INSTRUCTIES ISTRUZIONI INSTRUKSJONER KÄYTTÖOHJEET First choice when quality counts. 3X9368 Rev. G G-versio Direct-drive hoge druck reiniger Idropulitrici a pressione a presa diretta Høytrykksvaskere med direkte drift Suoravetoiset painepesurit INSTRUCTIES ISTRUZIONI INSTRUKSJONER KÄYTTÖOHJEET Deze bedieningshandleiding bevat belangrijke waarschuwingen en informatie. Questo manuale contiene importanti avvertimenti ed informazioni. Denne instruksjonsmanualen inneholder viktige advarsler og informasjon. Tämä käyttöohjekirja sisältää tärkeitä varoituksia ja tietoja. ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN LEGGERE E CONSERVARE PER RIFERIMENTI FUTURI. LES INFORMASJONEN OG BEHOLD DEN SOM REFERANSE. LUE JA SÄILYTÄ. Hoge druk reiniger 3300; afgebeeld model 244814 Idropulitrice a pressione 3300, modello 244814 3300 Høytrykksvasker; modell 244814 er vist 3300 painepesuri; kuvassa malli 244814 GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440 1441 COPYRIGHT 2001 GRACO INC. Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
2730 Model 244811, serie B met 6,5 pk Briggs & Stratton motor Modello 244811, Serie B con motore Briggs & Stratton da 6,5 HP Modell 244811, serie B med Briggs & Stratton 6,5 HK motor Malli 244811, B-sarja Briggs & Strattonin 6,5 hv:n moottorilla 2700 psi (186 bar, 18,6 MPa) werkdruk Pressione operativa 18,6 MPa (186 bar, 2700 psi) Arbeidstrykk 2700 psi (186 bar, 18,6 MPa) Käyttöpaine 2700 psi (186 bar, 18,6 MPa) 2730 Model 244812, serie B met 6,5 pk Honda motor Modello 244812, Serie B con motore Honda da 6,5 HP Modell 244812, serie B med Honda 6,5 HK motor Malli 244812, B-sarja Hondan 6,5 hv:n moottorilla 2700 psi (186 bar, 18,6 MPa) werkdruk Pressione operativa 18,6 MPa (186 bar, 2700 psi) Arbeidstrykk 2700 psi (186 bar, 18,6 MPa) Käyttöpaine 2700 psi (186 bar, 18,6 MPa) 3030 Model 244813, serie B Modello 244813, Serie B Modell 244813, serie B Malli 244813, B-sarja 3000 psi (210 bar, 21,0 MPa) werkdruk Pressione operativa 21,0 MPa (210 bar, 3000 psi) Arbeidstrykk 3000 psi (210 bar, 21,0 MPa) Käyttöpaine 3000 psi (210 bar, 21,0 MPa) 3340 Model 244814, serie B Modello 244814, Serie B Modell 244814, serie B Malli 244814, B-sarja 3300 psi (227,5 bar, 22,75 MPa) werkdruk Pressione operativa 22,75 MPa (227,5 bar, 3300 psi) Arbeidstrykk 3300 psi (227,5 bar, 22,75 MPa) Käyttöpaine 3300 psi (227,5 bar, 22,75 MPa) 3540 Model 244815, serie B Modello 244815, Serie B Modell 244815, serie B Malli 244815, B-sarja 3500 psi (241 bar, 24,1 MPa) werkdruk Pressione operativa 24,1 MPa (241 bar, 3500 psi) Arbeidstrykk 3500 psi (241 bar, 24,1 MPa) Käyttöpaine 3500 psi (241 bar, 24,1 MPa) 2 3X9368
Inhoudsopgave / Indice / Innhold / Sisällysluettelo Waarschuwingen / Pericoli / Advarsler / Varoitukset................................................. 4 De onderdelen / Identificazione dei componenti / Identifikasjon av komponenter / Osat ja niiden toiminta....... 6 Drukontlastingsprocedure / Procedura di decompressione / Trykkavlastningsprosedyre / Paineenpoistomenettelyt.... 9 Spuittips installeren en vervangen / Installazione e cambiamento degli ugelli Montering og skifte av dyser / Ruiskutussuutinten asentaminen ja vaihtaminen........................... 18 Onderdelentekening / Schema delle parti / Deletegning / Osapiirustus................................ 24 Onderdelenlijst / Elenco delle parti / Deleliste / Osaluettelo............................................... 25 Waarschuwingssymbool Simbolo di pericolo Advarsel symbol Vaaran merkki WAARSCHUWING PERICOLO ADVARSEL VAARA Dit symbool waarschuwt u voor de mogelijkheid van zwaar letsel of de dood als u de aanwijzingen niet opvolgt. Questo simbolo avverte della possibilità di lesioni gravi o mortali se non vengono seguite le istruzioni. Dette symbolet varsler om at du kan bli utsatt for alvorlige skader eller livsfare hvis du ikke følger instruksjonene. Tällä merkillä varoitetaan vakavasta tapaturmasta tai hengenvaarasta, jos ohjeita ei noudateta. Voorzichtig Simboli di avvertenza Forsiktig symbol Varoituksen merkki VOORZICHTIG AVVERTENZA FORSIKTIG VAROITUS Dit symbool waarschuwt u voor de mogelijkheid van beschadiging of vernietiging van apparatuur als u de aanwijzingen niet opvolgt. Questo simbolo avverte della possibilità di danno o distruzione dei macchinari se non vengono seguite le istruzioni. Dette symbolet varsler om at utstyret kan skades eller ødelegges hvis du ikke følger instruksjonene. Tällä merkillä varoitetaan laitevauriosta tai laitteiden tuhoutumisvaarasta, jos vastaavia ohjeita ei noudateta. 3X9368 3
WAARSCHUWINGEN PERICOLI Gevaar van brandstof: De brandstof die in deze hoge druk reiniger wordt gebruikt is brandbaar. Als hij wordt gemorst op een heet oppervlak, kan hij ontvlammen en brand veroorzaken. De brandstoftank niet vullen terwijl de motor draait of heet is. Gevaar van uitlaatgassen: De uitlaatgassen bevatten giftig koolmonoxide, een kleurloos en geurloos gas. Deze apparatuur niet in een afgesloten gebouw laten gebruiken. ZORG DAT U ALLE GEVAREN KENT VOORDAT U HET SPUITAPPARAAT GAAT BEDIENEN! PRIMA DI AZIONARE LO SPRUZZATORE INFORMARSI SU TUTTI I PERICOLI Pericolo di combustione: il carburante utilizzato nella idropulitrice a pressione è combustibile. Quando versato su una superficie calda può infiammarsi e provocare un incendio. Non riempire il serbatoio di carburante mentre il motore è in funzione o è caldo. Pericolo di scarico: i gas di scarico contengono monossido di carbonio velenoso che è incolore ed inodore. Non mettere in funzione questa apparecchiatura in un ambiente chiuso. Gevaren bij verkeerd gebruik van de apparatuur: Door verkeerd gebruik van de hoge druk reiniger of de toebehoren kan de apparatuur scheuren of defect raken, wat kan leiden tot ernstig letsel. De fabrieksinstelling niet veranderen of aanpassen Controleer de apparatuur dagelijks. Repareer of vervang versleten of beschadigde onderdelen meteen. De maximum werkdruk (MWDR) van het onderdeel met de laagste maximale werkdruk in uw systeem niet overschrijden Gebruik materialen en oplosmiddelen die compatibel zijn met de bevochtigde delen van de apparatuur. Draag gehoorbescherming, als u deze apparatuur bedient. Probeer nooit verf terug te blazen ; dit is geen luchtspuitsysteem. Volg eerst de Drukontlastingsprocedure als u het apparaat gaat reinigen, nakijken of er onderhoud aan gaat plegen. GEVAAR VAN GIFTIGE MATERIALEN: Gevaarlijke vloiestoffen of giftige dampen kunnen ernstig letsel of zelfs de dood veroorzaken als deze in de ogen of op de huid spatten, of ingeslikt en/of ingeademd worden. Zorg dat u op de hoogte bent van de specifieke gevaren van de vloiestoffen die u gebruikt en neem altijd de beschermende maatregelen die worden aanbevolen door de fabrikant van de gebruikte vloiestof en oplosmiddel. Pericolo da uso improprio dell apparecchiatura: un utilizzo improprio della idropulitrice a pressione o degli accessori può causare una rottura o un malfunzionamento dell apparecchiatura e provocare gravi lesioni. Non alterare o modificare nessuna parte o regolazione di fabbrica. Verificare l attrezzatura quotidianamente. Riparare o sostituire immediatamente le parti usurate o danneggiate. Non eccedere la massima pressione d esercizio del componente con la specifica minima (MWPR). Utilizzare fluidi e solventi chimicamente compatibili con le parti dell attrezzatura a contatto con il fluido. Indossare protezioni auricolari durante il funzionamento dell attrezzatura. Non causare flussi di ritorno ; questo non è un sistema di spruzzatura pneumatica. Seguire la procedura di decompressione prima di pulire, verificare o riparare l attrezzatura. PERICOLO DA FLUIDI TOSSICI: fluidi pericolosi o fumi tossici possono causare lesioni gravi o mortali se spruzzati negli occhi o sulla pelle, inalati o ingeriti. Studiare i pericoli specifici del fluido che si sta utilizzando e prendere le misure di protezione raccomandate dal produttore del fluido e del solvente. Gevaar van injectie: Materiaal dat uit het pistool, uit lekkages of gescheurde onderdelen komt kan in het lichaam worden geïnjecteerd en ernstig letsel veroorzaken. Ook materiaal dat in de ogen of op de huid spat kan ernstig letsel veroorzaken. Als er materiaal door de huid is gedrongen, kan dat eruit zien als een gewone snijwond, maar er is sprake van ernstig letsel. Ga onmiddellijk naar de eerste hulp. Het pistool niet op een persoon of enig lichaamsdeel richten. Probeer lekkages nooit af te buigen met handen, het lichaam, handschoenen of een lap. De hand of de vingers niet op de spuittip plaatsen. Draai alle materiaalaansluitingen vast voordat u deze apparatuur start. Als u stopt met spuiten, moet u het pistool altijd op de veiligheidsvergrendeling zetten. Volg eerst de Drukontlastingsprocedure op blz. 9, als de spuittip verstopt is of als u dit apparaat gaat reinigen, nakijken of er onderhoud aan gaat plegen. Repareer of vervang versleten of beschadigde onderdelen direct. Controleer slangen, buizen en koppelingen dagelijks. Hogedrukkoppelingen nooit repareren. Vervang de gehele slang. Materiaalslangen moeten aan beide uiteinden veerbeschermers hebben om knikken en scheuren te voorkomen. Pericolo di iniezione: spruzzi dalla pistola, da perdite o da componenti rotti, possono iniettare fluidi nel corpo provocando lesioni gravi. Fluidi spruzzati negli occhi o sulla pelle possono causare gravi lesioni. Il fluido iniettato nella pelle può sembrare un semplice taglio, mentre in realtà è una grave lesione. Richiedere emergenza medica. Non puntare mai la pistola verso qualcuno o su una parte del corpo. Non interrompere o deviare perdite con la mano, col corpo, con i guanti o uno straccio. Non mettere la mano o le dita sull ugello. Serrare tutti i raccordi del fluido prima di utilizzare l apparecchiatura. Inserire la sicura ogni volta che si smette di spruzzare. Seguire la Procedura di decompressione a pagina 9 se l ugello si intasa e prima di pulire, verificare o riparare l apparecchiatura. Riparare o sostituire immediatamente le parti usurate o danneggiate. Controllare quotidianamente i flessibili, i connettori ed i raccordi. Non riparare raccordi per alta pressione: sostituire l intero flessibile. I flessibili del fluido devono presentare protezioni a spirale su entrambe le estremità per impedire piegature e rotture. 4 3X9368
ADVARSLER VAROITUKSET Farlig bensin: Bensinen som brukes i denne høytrykksvaskeren er brannfarlig. Hvis du søler på en varm flate, kan det antenne og forårsake brann. Bensintanken må ikke fylles mens motoren er i gang, eller hvis den er varm. Farlig eksos: Eksosen inneholder giftig karbonmonoksid, som er fargeløs og luktfri. Dette utstyret må ikke brukes innendørs. GJØR DEG KJENT MED ALLE FAREMOMENTER FØR DU BRUKER HØYTRYKKSVASKEREN! TUNNE KAIKKI VAARAT ENNEN KUIN KÄYTÄT PESURIA! Polttoainevaara: Tässä painepesurissa käytetty polttoaine on herkästi syttyvää. Kun sitä roiskuu kuumalla pinnalle, se voi syttyä ja aiheuttaa tulipalon. Älä täytä polttoainesäiliötä moottorin käydessä tai ollessa vielä kuuma. Pakokaasuvaara: Pakokaasuissa on myrkyllistä hiilimonoksidia, joka on väritöntä ja hajutonta. Älä käytä tätä laitetta suljetussa rakennuksessa. Feil bruk av utstyret: Feil bruk av høytrykksvaskeren eller tilbehøret kan resultere i at det sprenges eller ikke fungerer, og at noen blir alvorlig skadet som følge. Forhåndsinnstillinger fra fabrikk må ikke endres eller modifiseres. Utstyret må sjekkes hver dag. Reparer eller skift ut slitte eller ødelagte deler øyeblikkelig. Det må aldri brukes høyere trykk enn det maksimale arbeidstrykket (MWPR) til den komponenten i systemet som har det laveste nominelle arbeidstrykket. Alle væsker og løsemidler som blir brukt må være kjemisk forenlig med de våte delene i systemet. Bruk hørselsvern under arbeidet. Forsøk aldri å blåse tilbake væske; dette er ikke en luftforstøvningssprøyte. Utfør Trykkavlastningsprosedyren før utstyret rengjøres, sjekkes eller vedlikeholdes. FARE VED BRUK AV GIFTIGE VÆSKER: Giftige væsker eller gasser kan forårsake alvorlige skader eller drepe hvis man får dem i øynene eller på huden, eller hvis de svelges eller pustes inn. Gjør deg kjent med alle data for væskene du bruker, og ta alle forholdsregler som anbefales av væskeprodusenten. Laitteiden väärinkäytön vaara: Painepesurin tai lisävarusteiden väärinkäyttö saattaa rikkoa laitteet tai saada ne epäkuntoon ja johtaa vakavaan tapaturmaan. Älä muuta mitään osaa tai vaihda tehdasasetuksia. Tarkasta laite päivittäin. Korjaa tai vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat välittömästi. Älä ylitä alimman nimellispaineen kestävän komponentin suurinta käyttöpainetta (MWPR). Käytä laitteen kastuviin osiin sopivia nesteitä ja liuottimia. Pidä kuulosuojaimia käyttäessäsi tätä laitetta. Älä puhalla nestettä takaisin; tämä ei ole ilmaruiskutusjärjestelmä. Noudata paineenpoistotoimia ennen laitteen puhdistamista, tarkastamista tai huoltamista. MYRKYLLISEN NESTEEN AIHEUTTAMA VAARA: Vaarallinen neste tai myrkylliset huurut voivat aiheuttaa vaarallisen tapaturman tai hengenvaaran sisäänhengitettynä tai nieltynä tai jos niitä roiskuu silmiin tai iholle. Tunne käyttämiesi nesteiden erikoisvaarat ja suorita nesteen ja liuottimen valmistajan suosittelemat varotoimet. Injeksjonsfare: Væskestråler fra pistolen, lekkasjer eller komponenter som sprenges, kan injisere væske i kroppen og forårsake alvorlige skader. Væske i øynene eller på huden kan også føre til alvorlige skader. Væske som er injisert under huden kan se ut som et vanlig sår, men det er en meget alvorlig skade. Tilkall førstehjelp. Pistolen må aldri rettes mot andre mennesker eller mot noen del av kroppen. Forsøk aldri å stoppe eller forhindre lekkasjer ved hjelp av hånden, kroppen, hansker eller ei fille. Legg aldri hånden eller fingrene over dysen. Alle væskekoblinger må skrus godt fast før du starter dette utstyret. Sett på avtrekkersikringen hver gang du stopper spylingen. Utfør alltid Trykkavlastningsprosedyren på side 9 hvis dysen går tett og før du rengjør, sjekker eller utfører service på dette utstyret. Reparer eller skift ut skadde eller slitte deler umiddelbart. Sjekk slanger, rør og kuplinger hver dag. Kuplinger på høytrykksslanger må ikke repareres. Hele slangen må skiftes ut. Væskeslanger må ha spiralbeskyttere i begge ender for å forhindre at de kan få en knekk eller sprenges. Tunkeutusmisvaara: Pistoolista tuleva suihku, vuodot tai rikkoutuneet komponentit voivat saada nesteen tunkeutumaan kehoon ja aiheuttaa vakavan vamman. Myös silmiin tai iholle roiskunut neste voi aiheuttaa vakavan vamman. Ihoon tunkeutunut neste saattaa näyttää pelkältä haavalta, mutta kyseessä on vakava vamma. Hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon. Älä osoita pistoolilla ketään tai mitään vartalon osaa kohti. Älä pysäytä tai torju vuotoja kädellä, keholla, käsineellä tai rätillä. Älä laita kättä tai sormia ruiskutussuuttimen eteen. Kiristä kaikki nesteliitokset ennen laitteen käynnistämistä. Kun lopetat ruiskuttamisen, lukitse aina pistoolin varmistussalpa. Noudata paineenpoistomenettelyjä sivulla 9, jos ruiskutussuutin tukkeutuu, ja aina ennen kuin puhdistat, tarkastat tai huollat tätä laitetta. Korjaa tai vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat välittömästi. Tarkasta letkut, putket ja liittimet päivittäin. Älä korjaa korkeapaineletkun liittimiä vaan vaihda koko letku. Nesteletkuissa pitää olla jousisuojukset molemmissa päissä, jotta letkut eivät kierry ja murru. 3X9368 5
Slang Flessibile Slange Letku De onderdelen / Identificazione dei componenti Identifikasjon av komponenter / Osat ja niiden toiminta Slangenrek (a)/pistoolhouder (b) Manichetta flessibile (a)/supporto pistola(b) Slangestativ (a)/pistolholder (b) Letkuteline (a)/pistoolipidin (b) (b) Pistool en staaf Pistola e asta Pistol og lanse Pistooli ja suihkuputki (a) Aan/uit-schakelaar van de motor (zijkant) Interruttore On/Off (laterale) På/av-bryter for motoren (side) Moottorin virtakytkin (sivu) Spuittip opslag Immagazzinamento ugelli Dysestativ Suuttimien säilytysteline Manometer (niet afgebeeld) Manometro pressione (non mostrato) Manometer (ikke vist) Painemittari (ei kuvassa) Aansluiting hogedrukslang Connessione del flessibile ad alta pressione Kobling for høytrykksslange Korkeapaineletkuliitäntä Olievulpunt motor Rabbocco olio motore Oljepåfylling for motor Moottorin öljyn täyttö Aansluitpunt voor tuinslang Collegamento flessibile da giardino Tilkobling for hageslange Puutarhaletkuliitos Stelknop voor de drukontlasting Manopola di regolazione scarico a pressione Reguleringsknapp for avlastning av trykk Varoventtiilin säätönuppi Oliepeilmeter Manometro posizione del livello dell olio Oljenivåmåler Öljyn pinnankorkeuden tarkastuslasi Olievulpunt waterpomp Rabbocco olio pompa ad acqua Oljepåfylling for vannpumpe Vesipumpun öljyn täyttö 6 3X9368
Instellingen / Configurazione / Sammensetting / Asettelu Vervoersschade / Danni di spedizione / Transportskader / Kuljetusvaurio Controleer de hoge druk reiniger op vervoersschade. Neem onmiddellijk contact op met de vervoerder als er sprake is van schade. Verificare se l idropulitrice a pressione ha subito danni in seguito alla spedizione. Riferire immediatamente al corriere qualsiasi danno. Sjekk høytrykksvaskeren for eventuelle transportskader. Meld øyeblikkelig fra til transportselskapet hvis den er skadet. Tarkasta, että pesurissa ei ole kuljetusvaurioita. Ilmoita kuljetusyhtiölle heti mahdollisista vaurioista. Sluit de hogedrukslang en het pistool aan. / Collegare flessibile ad alta pressione e pistola Monter høytrykksslange og pistol / Liitä korkeapaineletku pistooliin Sluit de hogedrukslang aan tussen de pompuitlaat en de pistoolinlaat. Beide aansluitingen worden gemaakt met snelkoppelingen. Collegare il flessibile ad alta pressione tra l uscita della pompa e l ingresso della pistola. Entrambe queste connessioni vengono effettuate con raccordi ad innesto rapido. Høytrykksslangen monteres på pumpeuttaket og på pistolinntaket. Begge disse tilkoblingene er hurtigkoblinger. Liitä korkeapaineletku pumpun ulostulon ja pistoolin sisääntulon välille. Molemmat liitännät on toteutettu pikaliittimillä. VOORZICHTIG / AVVERTENZA / FORSIKTIG / VAROITUS Er mag een 3/8 hogedrukslang worden gebruikt met een maximale lengte van 100 voet (30 m). Langere slangen kunnen een negatieve uitwerking hebben op de prestatiebalans van de hoge druk reiniger en de chemische injector. È possibile utilizzare flessibili ad alta pressione fino a 30 m (100 piedi) di 3/8. Flessibili più lunghi possono alterare il bilanciamento delle prestazioni della idropulitrice a pressione e dell iniettore chimico. Det kan brukes opp til 30 m med 3/8 høytrykksslange. Lengre slanger kan ha negativ innvirkning på høytrykksvaskeren og kjemikalieinjektorens yteevne. Käytettävä korkeapaineletku saa olla korkeintaan 30 m pitkä ja halkaisijaltaan 3/8. Pidemmät letkut voivat haitata painepesurin ja pesuaineinjektorin toimintaa. De spuittip installeren / Installare l ugello di spruzzatura / Monter dysen / Asenna ruiskutussuutin Installeer de spuittip op de staaf (zie Spuittips installeren en vervangen op blz. 18). Als u een zandstraalset gebruikt, zie dan de aparte handleiding voor de installatie-instructies. Installare l ugello appropriato sull asta. Vedere Installazione e cambiamento degli ugelli, a pagina 18. Se si utilizza un kit per sabbiatura, fare riferimento al manuale separato per istruzioni sull installazione. Monter dysen på lansen. (Montering og skifte av dyser, side 18). Hvis du skal bruke sandblåsersettet, se monteringsanvisningene i den tilhørende instruksjonsmanualen. Asenna ruiskutussuutin suihkuputkeen. (Ruiskutussuutinten asentaminen ja vaihtaminen, sivu 18). Jos käytät hiekkapuhallussarjaa, katso asennusohjeet erillisestä käyttöohjekirjasta. 3X9368 7
Aansluiten op de watertoevoer / Collegamento all alimentazione acqua Koble til vannforsyningen / Vedensyöttöön kytkeminen Sluit een slang met een binnendiameter van minimaal 3/4 inch (19 mm) vanaf de wateraanvoer aan op de 3/4 inch tuinslanginlaat op de hoge druk reiniger. De aanvoerslang mag niet langer zijn dan 50 voet (15 meter). Collegare un flessibile con un DI di almeno 19 mm (3/4 ) dall alimentazione dell acqua all ingresso del flessibile del giardino da 3/4 dell idropulitrice a pressione. Il flessibile di alimentazione non deve essere lungo più di 15 m (50 piedi). Bruk en slange med en ID på minst 19 mm fra vanntilførselen til hageslangeinntaket på høytrykksvaskeren, som har diameter 19 mm. Slangen bør ikke være lenger enn 15 m. Liitä letku, jonka sisähalkaisija on vähintään 19 mm, vedensyötöstä painepesurin 3/4-tuumaiseen puutarhaletkun tuloliitäntään. Syöttöletkun pituus ei saa olla yli 15 m. VOORZICHTIG / AVVERTENZA / FORSIKTIG / VAROITUS Voordat u de tuinslang aansluit op de hoge druk reiniger, moet u de ter plekke geldende regelgeving raadplegen met betrekking tot aansluiting op het waterleidignet. Indien nodig, moet u een terugslagklep installeren. Als de inlaatwaterdruk hoger is dan 60 psi (4,1 bar), dan moet er een waterregelventiel worden geïnstalleerd op de aansluiting van de tuinslang. De temperatuur van het inlaatwater mag niet hoger zijn dan 160F (70C). Prima di collegare il flessibile da giardino alla idropulitrice a pressione, verificare il codice locale delle tubature relativamente alle connessioni incrociate con l alimentazione dell acqua. Se richiesto, installare un elemento che impedisca il riflusso. Se la pressione di ingresso dell acqua supera i 60 psi (4,1 bar), è necessario installare una valvola di regolazione dell acqua sul raccordo del flessibile del giardino. Non superare la temperatura dell acqua di ingresso 70C (160F). Før du kobler hageslangen til høytrykksvaskeren, må du sjekke forskriftene som gjelder for krysskobling til vannforsyningen. Monter en tilbakeslagssperre om nødvendig. Hvis vanninntaket har et trykk på over 60 psi (4,1 bar), må det monteres en vannreguleringsventil på hageslangens tilkobling. Temperaturen på vanntilførselen må ikke være høyere enn 70C. Ennen kuin kytket puutarhaletkun painepesuriin, tarkasta alueesi vesijohtoverkkoon tehtäviä liitäntöjä koskevat ohjeet. Asenna tarvittaessa takaiskuventtiili. Jos syöttöveden paine on yli 60 psi (4,1 bar), puutarhaletkuliitäntään on asennettava vesiventtiili paineensäätöä varten. Syöttöveden lämpötila ei saa olla yli (70C). LET OP: De waterbron moet een debiet hebben dat minimaal gelijk is aan die van de hoge druk reiniger. NOTA: la sorgente dell acqua deve avere una portata di flusso minima uguale a quella dell idropulitrice a pressione. OBS: Vannforsyningen må ha en minste strømningshastighet som tilsvarer den som høgtrykksvaskeren har. HUOMAUTUS: Vedensyötön pienimmän virtausnopeuden on oltava sama kuin painepesurin pienin virtausnopeus. 8 3X9368
DRUKONTLASTINGSPROCEDURE / PROCEDURA DI DECOMPRESSIONE TRYKKAVLASTNINGSPROSEDYRE / PAINEENPOISTOMENETTELYT Volg onderstaande instructies telkens wanneer wordt aangegeven dat u de druk moet ontlasten, meer dan 10 minuten stopt met spuiten, de apparatuur controleert of er onderhoud aan pleegt, of de spuitmond installeert of reinigt. Seguire queste istruzioni quando è necessario scaricare la pressione, smettere di spruzzare per più di 10 minuti, pulire, verificare o eseguire la manutenzione dell attrezzatura e installare o pulire l ugello di spruzzatura. Følg denne anvisningen hver gang du blir bedt om å avlaste trykket, avbryte spylingen i mer enn 10 minutter, sjekke eller utføre service på utstyret, eller montere eller rense dysen. Noudata näitä ohjeita aina kun sinua kehotetaan poistamaan paine, lopetat pesurin käytön yli 10 minuutin ajaksi, tarkastat tai huollat laitetta tai asennat tai puhdistat ruiskutussuuttimen. 1. De veiligheidsvergrendeling van de trekker vastzetten. Inserire la sicura. Lås avtrekkersikringen. Lukitse liipaisimen varmistussalpa. WAARSCHUWING / PERICOLO ADVARSEL / VAARA 2. Schakel de hoge druk reiniger uit. Spegnere l idropulitrice a pressione. Slå av høgtrykksvaskeren. Sammuta painepesuri. 3X9368 9
3. Verwijder de ontstekingskabel van de bougie. Rimuovere il cavo di accensione dalla candela. Ta tennkabelen av tennpluggen. Irrota sytytyskaapeli sytytystulpasta. 4. Draai de watertoevoer dicht. Ontkoppel het apparaat van de watertoevoer. Spegnere l alimentazione dell acqua. Scollegare dall acqua. Steng vanntilførselen. Koble fra vannet. Katkaise vedensyöttö ja irrota pesuri vedensyötöstä. 5. Haal de trekker van de veiligheidspal en druk de trekker van het pistool in om de druk te ontlasten. Zet de trekker weer op de veiligheidspal. Disinserire la sicura e premere il grilletto della pistola per scaricare la pressione. Quindi, inserire di nuovo la sicura. Ta av avtrekkersikringen og trekk inn avtrekkeren for å avlaste trykket. Lås deretter avtrekkersikringen igjen. Irrota liipaisimen varmistussalpa ja liipaise pistooli paineen poistamiseksi. Lukitse sitten varmistussalpa uudelleen. Let op: Als u vermoedt dat de spuittip of de slang verstopt is of dat de druk niet volledig is ontlast nadat u bovenstaande stappen heeft uitgevoerd, haal dan de trekker van de veiligheidspal af en druk de trekker van het pistool in om de druk te ontlasten. Nota: se si sospetta che l ugello o il flessibile siano completamente ostruiti o che la pressione non sia stata del tutto scaricata dopo aver seguito i passi indicati in precedenza disinserire la sicura e premere il grilletto della pistola per scaricare la pressione. Obs: Hvis du har mistanke om at dysen eller slangen er tett eller at trykket ikke er helt avlastet etter at trinnene ovenfor ble utført, skal du ta av avtrekkersikringen og trekke inn avtrekkeren for å avlaste trykket. Huomautus: Jos epäilet, että ruiskutussuutin tai letku on tukkeutunut tai että paine ei ole poistunut kokonaan vaikka edellä mainittuja ohjeita on noudatettu, irrota liipaisimen varmistussalpa ja liipaise pistooli paineen poistamiseksi. 10 3X9368
Bediening / Funzionamento / Bruk / Käyttö Opstarten / Preparazione / Start / Käynnistys Volg altijd deze opstartprocedure, dan bent u er zeker van dat de hoge druk reiniger veilig en juist wordt gestart. Utilizzare sempre questa procedura di avviamento per assicurarsi che l idropulitrice a pressione sia avviata correttamente e in modo sicuro. Bruk alltid denne startmetoden for å sikre at høytrykksvaskeren startes på en trygg og forsvarlig måte. Noudata aina näitä käynnistysohjeita, jotta painepesuri käynnistyy kunnolla ja turvallisesti. Zet de trekker altijd op de veiligheidspal als u ophoudt met spuiten. Zo verkleint u het risico van materiaalinjectie en van spatten van materiaal in de ogen of op de huid als er tegen het pistool wordt gestoten of als de trekker onverwacht wordt ingedrukt. Houd u altijd aan de aanduidingen in dit hoofdstuk onder VOORZICHTIG staan aangegeven om kostbare schade aan de hoge druk reiniger te voorkomen. Als u de zandstraalset gebruikt, zie dan de aparte handleiding voor de zandstraalset voor gedetailleerde informatie over reinigen. Inserire sempre la sicura del grilletto della pistola ogni volta che si smette di spruzzare. In questo modo si riduce il rischio di gravi lesioni personali incluse iniezioni di fluido, spruzzi negli occhi o sulla pelle se la pistola viene inavvertitamente azionata. Osservare sempre le seguenti AVVERTENZE in questa sezione per evitare danni costosi alla idropulitrice a pressione. Se si utilizza il kit sabbiatore, consultarne il manuale per informazioni dettagliate sulla pulizia. Sett alltid på avtrekkersikringen når du avbryter spylearbeidet. Dette reduserer risikoen for å få væskeinjeksjon og væske i øynene eller på huden hvis noe skulle støte bort i pistolen eller hvis avtrekkeren plutselig trekkes inn ved et uhell. Vær alltid oppmerksom på FORSIKTIG i dette avsnittet for å unngå kostbare skader på høytrykksvaskeren. Se den tilhørende instruksjonsmanualen for detaljert informasjon om rengjøring hvis du skal bruke sandblåsersettet. Kun lopetat ruiskuttamisen, lukitse aina liipaisimen varmistussalpa. Näin vähennät vaaraa, että nestettä tunkeutuu ihoon tai roiskuu silmiin tai iholle, jos pistoolia tönäistään tai se liipaistaan vahingossa. Noudata aina tässä kohdassa olevia VAROITUKSIA välttääksesi painepesurin vaurioitumisen. Jos käytät hiekkapuhallussarjaa, katso puhdistusohjeita hiekkapuhallussarjan käyttöohjekirjasta. 1. Controleer het oliepeil van de motor en de pomp. Verificare il livello dell olio del motore e della pompa. Sjekk oljenivået i motoren og i pumpen. Tarkasta moottorin ja pumpun öljyn pinnankorkeus. Oliepeil Livello dell olio Oljenivå Öljyn pinnankorkeus OPMERKING: Alle hoge druk reinigers die worden aangedreven door een Honda-motor zijn uitgerust met een sensor voor een laag oliepeil die ervoor zorgt dat de motor afslaat als de olie onder een bepaald peil zakt. Als de motor onverwacht afslaat, controleer dan het olie- en het brandstofpeil. Controleer elke keer als u brandstof bijvult ook het oliepeil. NOTE: tutte le idropulitrici a pressione alimentate con motore Honda sono dotate di un sensore di basso livello dell olio che spegne il motore se il livello dell olio scende al di sotto di un certo livello. Se il motore si arresta in modo inaspettato, verificare i livelli dell olio e del carburante. Verificare il livello dell olio ogni volta che si aggiunge il carburante. OBS: Alle høytrykksvaskere med Honda-motorer er utstyrt med en føler for lavt motoroljenivå som stanser motoren når oljenivået kommer under en viss grense. Sjekk olje- og bensinnivåene hvis motoren plutselig stopper. Sjekk oljenivået hver gang du fyller bensin. HUOMAUTUS: Kaikissa Hondan moottoria käyttävissä painepesureissa on öljyntasoanturi, joka sammuttaa moottorin, jos öljyn pinnankorkeus laskee tietyn tason alapuolelle. Jos moottori pysähtyy yllättäen, tarkasta öljyn pinnankorkeus ja polttoaineen määrä. Tarkasta öljyn pinnankorkeus aina kun lisäät polttoainetta. 3X9368 11
WAARSCHUWING / PERICOLO / ADVARSEL / VAARA BRANDGEVAAR / PERICOLO DI INCENDIO / BRANNFARE / TULIPALOVAARA Geen brandstof bijvullen in een hete motor. Als u bijvult in een hete motor, kan dat brand veroorzaken. Gebruik alleen verse, schone, gewone of ongelode benzine. Draai de brandstofkraan dicht tijdens het vullen. Non rifornire di carburante un motore caldo. Rifornire di carburante un motore caldo può causare un incendio. Utilizzare solo carburante fresco, pulito, regolare o senza piombo. Chiudere la valvola di arresto del carburante durante il rifornimento. Fyll aldri bensin på en varm motor, da dette kan føre til brann. Bruk kun ny blyfri bensin. Steng bensinkranen under påfylling. Älä lisää polttoainetta kuumaan moottoriin, koska se voi aiheuttaa tulipalon. Käytä ainoastaan tuoretta, puhdasta matalaoktaanista tai lyijytöntä bensiiniä. Sulje polttoaineen sulkuventtiili polttoaineen lisäämisen aikana. Brandstofpeil Livello del carburante Bensinnivå Polttoaineen määrä 2. Controleer het brandstofpeil. Controllare il livello del carburante. Sjekk bensinnivået. Tarkasta polttoaineen määrä. Oliepeil Livello dell olio Oljenivå Öljyn pinnankorkeus 3. Controleer het oliepeil in de pomp. Het peil moet halverwege het zichtbuisje aan de voorzijde van de pomp staan. Zonodig olie bijvullen in de pomp. Het systeem is uitgerust met een thermische overbelastingsbeveiliging om ernstige schade te helpen voorkomen. Controllare il livello dell olio nella pompa. Dovrebbe trovarsi a metà al di sopra della finestra di ispezione posta nella parte anteriore della pompa. Aggiungere olio alla pompa se necessario. Il sistema è dotato di un sovraccarico termico in modo da evitare gravi danni. Sjekk oljenivået i pumpen. Oljen skal være halvveis opp i kontrollrøret som sitter foran på pumpen. Fyll mer olje på pumpen om nødvendig. Systemet har en termisk overlast som hjelp for å forhindre alvorlige skader. Tarkasta pumpun öljyn pinnankorkeus. Sen pitäisi olla pumpun etupuolella olevan tarkastuslasin puolivälissä. Lisää tarvittaessa pumppuöljyä. Järjestelmässä on ylikuumenemissuoja vakavien vahinkojen estämiseksi. LET OP: Het is belangrijk dat u de pompolie aftapt en verse olie bijvult na de eerste 50 gebruiksuren. NOTA: è importante drenare e aggiungere l olio nella pompa dopo le prime 50 ore di utilizzo. OBS: Det er viktig å tømme oljen ut av pumpen og fylle på ny etter de første 50 arbeidstimene. HUOMAUTUS: Pumppuöljyn vaihto on tärkeää suorittaa ensimmäisen 50 käyttötunnin jälkeen. 12 3X9368
4. Draai de watertoevoer open. Accendere l alimentazione dell acqua. Skru på vannforsyningen. Avaa vedensyöttö. VOORZICHTIG / AVVERTENZA / FORSIKTIG / VAROITUS Laat de hoge druk reiniger nooit zonder water draaien. Dat veroorzaakt kostbare beschadiging van de pomp. Controleer altijd of de watertoevoer volledig open is gedraaid voordat u de hoge druk reiniger laat draaien. Non azionare mai l idropulitrice a pressione senza acqua. Ciò può causare danni costosi alla pompa. Accertarsi sempre che l alimentazione dell acqua sia completamente accesa prima di mettere in funzione l unità. Høyrykksvaskeren må aldri gå uten vann, da dette vil føre til kostbare skader på pumpen. Sørg alltid for at vannforsyningen er skrudd helt opp før du setter i gang høytrykksvaskeren. Älä koskaan käytä painepesuria ilman vettä. Pumppu saattaa vahingoittua. Varmista aina, että vedensyöttö on kokonaan avattu ennen kuin käytät painepesuria. 5. Druk de trekker van het pistool in, totdat er een constante stroom water uit de tip spuit, hetgeen aangeeft dat de lucht uit het systeem wordt ontlast. Attivare la pistola fino a quando non viene spruzzato un flusso regolare di acqua dall ugello che indica che l aria è stata spurgata dal sistema. Trekk inn pistolavtrekkeren helt til det kommer en regelmessig vannstråle ut av dysen, som viser at luften er presset ut av systemet. Vedä pistoolin liipaisimesta kunnes suuttimesta tulee jatkuva vesisuihku, joka osoittaa, että ilma on tyhjentynyt järjestelmästä. WAARSCHUWING / PERICOLO ADVARSEL / VAARA 6. Draai de brandstofkraan open. Zorg ervoor dat de ontstekingskabel van de bougie stevig op de bougie wordt gedrukt. Aprire la valvola di intercettazione del carburante. Assicurarsi che il cavo di accensione della candela sia fermamente premuto sulla candela. Åpne bensinkranen. Sjekk at tennkabelen sitter godt fast på tennpluggen. Avaa polttoaineen sulkuventtiili. Varmista, että sytytystulpan sytytyskaapeli on painettu tiukasti sytytystulppaan. AAN (ON) / ON PÅ / PÄÄLLÄ 7. Draai de schakelaar op de ON-stand en zet de smoorklep op HALFgas. Impostare l interruttore su ON e impostare la valvola a farfalla nella posizione SEMIAPERTO. Sett bryteren i stillingen ON (på) og gassen på HALV. Laita kytkin PÄÄLLÄ-asentoon ja kaasu puolelle teholle. UIT (OFF) / OFF AV / POIS AAN (ON) / (ON) PÅ / PÄÄLLÄ 3X9368 13
VOORZICHTIG / AVVERTENZA / FORSIKTIG / VAROITUS Laat de hoge druk reiniger niet langer dan 10 minuten stationair draaien. Als u hem langer laat draaien, raakt het hercirculatiewater oververhit, wat tot ernstige schade aan de pomp leidt. Zet de hoge druk reiniger uit als u niet minstens om de 10 minuten spuit. Als er verwarmd inlaatwater wordt gebruikt, dan moet u deze tijd nog korter houden. Laat de hoge druk reiniger niet draaien als de waterzeef niet is aangebracht. Deze zeef helpt voorkomen dat er schurend vuil in de pomp terechtkomt, waardoor de pomp kan verstoppen of de cilinders kunnen beschadigen. Houd de zeef schoon. Geen bijtende materialen verpompen. Door dergelijke materialen kunnen pomponderdelen corroderen. Non tenere inattiva l idropulitrice a pressione per più di 10 minuti. Ciò potrebbe causare il surriscaldamento dell acqua di ricircolo e danneggiare in modo serio la pompa. Disattivare l unità se non si spruzza almeno 10 minuti. Se si utilizza acqua in ingresso riscaldata, ridurre ulteriormente questo intervallo. Non azionare l idropulitrice a pressione senza il filtro dell acqua in ingresso. Il filtro aiuta a tenere il sedimento abrasivo lontano dalla pompa, in quanto può intasare la pompa o danneggiare i cilindri. Tenere pulito il filtro. Non pompare materiali caustici; questi materiali possono corrodere i componenti della pompa. La aldri høytrykksvaskeren gå på tomgang i mer en 10 minutter. Lang tomgang forårsaker at resirkuleringsvannet blir for varmt og at pumpen blir alvorlig skadet. Slå av høytrykksvaskeren hvis den ikke skal brukes minst hvert 10 minutt. Ved bruk av varmt vann, skal denne tiden reduseres ytterligere. Høytrykksvaskeren må aldri brukes uten at inntaksvannsilen sitter på plass. Denne silen bidrar til å holde urenheter, som kan tette pumpen eller skade sylindrene, ute av pumpen. Hold silen ren. Ikke pump kaustiske væsker, da slike væsker kan forårsake korrosjon på delene i pumpen. Älä jätä painepesuria tyhjäkäynnille yli 10 minuutin ajaksi. Tyhjäkäynti aiheuttaa kiertävän veden ylikuumenemisen ja vahingoittaa pumppua. Sammuta painepesuri, jos sitä ei käytetä vähintään10 minuutin välein. Jos käytetään lämmitettyä syöttövettä, sallittu tyhjäkäyntiaika on vielä lyhyempi. Älä käytä painepesuria ilman syöttövesisuodatinta. Suodatin suojaa pumppua kuluttavilta sakkautumilta, jotka voisivat tukkia pumpun tai vahingoittaa sylintereitä. Pidä suodatin puhtaana. Älä pumppaa emäksisiä aineita, koska ne voivat syövyttää pumpun komponentteja. 8. Trek met een snelle beweging aan het startkoord om de motor te starten. Trek aan het koord en laat het terugspoelen tot de motor start. TIP: Als u één voet op de hoge druk reiniger zet als steun, kunt u een betere trekbeweging maken. Tirare velocemente la fune del motorino di avviamento per avviare il motore. Tirare la fune fin quando il motore non parte. SUGGERIMENTO: mettere un piede sull idropulitrice a pressione dal momento che un fermo favorisce un migliore leveraggio. Trekk raskt i startsnoren for å starte motoren. Fortsett å trekke ut snoren og la den spole tilbake igjen helt til motoren starter. TIPS: Hvis du støtter den ene foten på høytrykksvaskeren, får du bedre tak. Käynnistä moottori vetäisemällä nopeasti käynnistinnarusta. Vedä ja palauta naru kun moottori käynnistyy. VIHJE: Toisen jalan asettaminen painepesurin päälle tueksi helpottaa käynnistämistä. 14 3X9368
OPMERKING: Om gemakkelijker te kunnen staren, kunt u iemand de hoge druk reiniger laten starten, terwijl iemand anders de trekker van het pistool indrukt. NOTA: per un avvio più semplice, fare avviare il motore ad una persona mentre un altra attiva la pistola. OBS: Høytrykksvaskeren blir lettere å starte hvis en person starter den mens en annen trekker inn pistolavtrekkeren. HUOMAUTUS: Käynnistyksen helpottamiseksi toinen henkilö voi käynnistää painepesurin ja toinen liipaista pistoolin. Als de motor koud is, start dan de motor met de choke volledig dicht. In koud weer moet u de motor soms de eerste 10-30 seconden laten draaien met dichte choke. Zet de choke in warm weer geheel open, zodra de motor start. Als de motor warm is, start dan de motor met de choke volledig open of gedeeltelijk dicht. Zet de choke geheel open als de motor start. Se il motore è freddo, avviare il motore con la valvola dell aria completamente chiusa. Quando fa freddo, mettere un funzione il motore con la valvola dell aria chiusa per i primi 10-30 secondi. Quando fa caldo, aprire la valvola dell aria completamente non appena viene avviato il motore. Se il motore è caldo, avviare il motore con la valvola dell aria completamente aperta o parzialmente chiusa. Quando il motore viene avviato, aprire l aria completamente. Når motoren er kald, startes den med choken helt lukket. Når det er kaldt ute, kan det hende at du må la motoren gå med lukket choke i de første 10 30 sekundene. I varmegrader skal choken åpnes helt straks motoren starter. Når motoren er varm, startes den med choken helt åpen eller delvis lukket. Åpne choken helt straks motoren starter. Jos moottori on kylmä, käynnistä se rikastin kokonaan kiinni. Viileällä säällä voit antaa moottorin olla käynnissä rikastin kiinni 10 30 sekunnin ajan. Lämpimällä säällä avaa rikastin kokonaan, kun moottori käynnistyy. Jos moottori on lämmin, käynnistä se rikastin täysin auki tai osittain kiinni. Kun moottori käynnistyy, avaa rikastin kokonaan. DICHT CHIUSO LUKKET KIINNI HALF SEMIAPERTO HALV PUOLIVÄLISSÄ OPEN APERTO ÅPEN AUKI 3X9368 15
Veiligheidspal van de trekker / Sicura del grilletto Avtrekkersikring / Liipaisimen varmistussalpa Zet de trekker altijd op de veiligheidspal als u ophoudt met spuiten. Inserire sempre la sicura ogni qualvolta si smette di spruzzare. Sett alltid sikringen på pistolavtrekkeren hver gang du avbryter spylingen. Lukitse varmistussalpa aina kun lopetat ruiskuttamisen. vergrendeld inserita låst lukittu ontgrendeld disinserita ulåst vapautettu WAARSCHUWING / PERICOLO / ADVARSEL / VAARA Zet de trekker altijd op de veiligheidspal als u ophoudt met spuiten, al is het maar voor even. Als de trekker op de veiligheidspal staat, voorkomt dit dat de wasser gaat spuiten omdat de trekker onverwacht met de hand wordt ingedrukt of als het pistool valt of er tegen het pistool wordt gestoten. Controleer of de pal volledig omlaag is gedrukt, anders wordt niet voorkomen dat de trekker kan worden ingedrukt. Inserire sempre la sicura ogni volta che si smette di pulire, anche per un momento. Quando inserita, la sicura impedisce che la pistola sia attivata accidentalmente a mano o se cade o viene urtata. Assicurarsi che la sicura sia completamente inserita per impedire di attivare la pistola. Sett alltid sikringen på pistolavtrekkeren hver gang du avbryter spylingen, selv for et lite øyeblikk. Når sikringen sitter på, forhindrer den at avtrekkeren kan trekkes inn ved et uhell med hånden eller hvis den slippes i bakken eller støter mot noe. Pass på at sikringen er trykt helt ned, ellers kan den ikke forhindre at avtrekkeren trekkes inn. Lukitse varmistussalpa aina kun lopetat ruiskuttamisen vaikka vain vähäksi aikaa. Lukittu varmistussalpa estää pistoolin liipaisemisen vahingossa kädellä tai esimerkiksi jos pistooli putoaa tai sitä tönäistään. Varmista, että salpa on painettu kokonaan alas, koska muuten se ei estä pistoolin liipaisemista. 16 3X9368
Bediening van de chemische injector / Funzionamento dell iniettore chimico Bruk av kjemikalieinjektor / Pesuaineinjektorin toiminta 1. Volg de Drukontlastingsprocedure (blz. 9). Seguire la Procedura di decompressione, a pagina 9. Utfør Trykkavlastningsprosedyren (side 9). Noudata Paineenpoistomenettelyjä (sivu 9). 2. Breng de chemische filter in (met doorzichtige buis aan de chemische injector bevestigd) in de houder van het chemische middel. Steek het bronzen koppelstuk in de chemische injector. Inserire il filtro chimico (collegato con tubi puliti all iniettore chimico) nel contenitore di prodotti chimici. Inserire il raccordo in ottone nell iniettore chimico. Sett kjemikaliefilteret (festet med en klar slange til kjemikalieinjektoren) i beholderen med kjemikalier. Stikk messingkuplingen inn i kjemikalieinjektoren. Aseta pesuainesuodatin (kiinnitetty läpinäkyvällä letkulla pesuaineinjektoriin) pesuainesäiliöön. Aseta messinkiliitin pesuaineinjektoriin. 3. Installeer de zwarte chemische tip met de grote spuitopening (zie Spuittips installeren en verwisselen op blz. 18). Installare l ugello nero, dell iniettore chimico con orifizio grande. Installazione e cambiamento degli ugelli a pagina 18. Monter den svarte kjemikaliedysen med stor åpning. (Montering og skifte av dyser side 18). Asenna musta, suuriaukkoinen pesuainesuutin. (Ruiskutussuutinten asentaminen ja vaihtaminen sivu 18). De grote spuitopening van de chemische tip zorgt voor een drukval die de chemische injector activeert. Als u terug gaat naar een spuittip met een kleine spuitopening, deactiveert dat de chemische injector weer en zorgt dit voor hoge druk om te spoelen. De chemische filter kan in de houder met de chemische stof blijven tijdens het hogedrukgebruik. Om het debiet van de chemische stof te regelen, moet u de stelknop voor de chemicaliën op de injector draaien. L orifizio largo dell ugello dell iniettore chimico causa una caduta della pressione che attiva l iniettore chimico. Ritornando ad un ugello di spruzzatura di diametro inferiore l iniettore chimico viene disattivato e viene prodotta alta pressione per il risciacquo. Il filtro chimico può essere lasciato nel contenitore chimico durante l utilizzo ad alta pressione. Per regolare la portata di flusso del materiale chimico, girare la manopola di regolazione per materiale chimico sull iniettore. Den store åpningen i kjemikaliedysen forårsaker et trykktap som aktiverer kjemikalieinjektoren. Når en dyse med liten åpning monteres igjen, vil kjemikalieinjektoren deaktiveres, og det produseres et høyt trykk for skylling. Kjemikaliefilteret kan ligge i beholderen med kjemikaliet mens det høye trykket brukes. Kjemikaliets strømningshastighet reguleres ved å dreie kjemikaliereguleringsknappen på injektoren. Pesuainesuuttimen suuri aukko aiheuttaa paineen laskemisen, mikä saa aikaan pesuaineen injektoitumisen. Siirtyminen takaisin pieniaukkoiseen ruiskutussuuttimeen pysäyttää pesuaineen injektoitumisen ja tuottaa korkean paineen huuhtelua varten. Pesuainesuodatin voidaan jättää pesuainesäiliöön korkeapainekäytön ajaksi. Säädä pesuaineen virtausnopeutta kääntämällä injektorin säätönuppia. 3X9368 17
Spuittips installeren en vervangen Installazione e cambiamento degli ugelli Montering og skifte av dyser Ruiskutussuutinten asentaminen ja vaihtaminen Op spuittips staan nummers van 4 of 5 cijfers. De eerste twee cijfers geven de spuithoek aan. De tiphoudergaten zitten op het chassis. Sugli ugelli di spruzzatura sono incisi numeri a 4 o 5 cifre. Le prime due cifre indicano l angolo di spruzzatura. I fori per il fissaggio dell ugello sono sul telaio. Dysene har et 4 eller 5 sifret nummer. De første to sifrene er spylevinkelen. Høytrykksvaskeren har et stativ med hull for oppbevaring av dysene. Ruiskutussuuttimissa on 4- tai 5-numeroiset luvut. Kaksi ensimmäistä lukua ovat ruiskutuskulmia. Pesurissa on suuttimen kiinnitysaukot suuttimien säilytystä varten. Spuittipnummer Numero dell ugello di spruzzatura Dysenummer Ruiskutussuutinnumero 00XXX 15XXX 25XXX 40XXX Chemisch Prodotti chimici Kjemikalie Pesuaine Spuithoek van spuitpatroon Angolo del ventaglio di spruzzatura Spylebildets viftebredde Ruiskutuskuvio ja -kulma 0 rechtstreeks spuiten (rood) 0 (rosso) 0 stråle (rød) 0 hiekkapuhallus (punainen) 15 (geel) / 15 (giallo) 15 (gul) / 15 (keltainen) 25 (groen) / 25 (verde) 25 (grønn) / 25 (vihreä) 40 (wit) / 40 (bianco) 40 (hvit) / 40 (valkoinen) XX (zwart) / XX (nero) XX (svart) / XX (musta) OPMERKING: De tip van de chemische injector is van brons en heeft een zwarte kunststof kap. NOTA: L ugello dell iniettore chimico è di ottone e presenta una larga apertura ed un tappo di plastica nero. OBS: Dysen til kjemikalieinjektoren er i messing, har stor åpning og svart plasthette. HUOMAUTUS: Pesuaineinjektorin suutin on messinkiä ja siinä on suuri aukko ja musta muovisuojus. 1. Voer de Drukontlastingsprocedure uit (blz. 9). Eseguire la Procedura di decompressione a pagina 9. Utfør Trykkavlastningsprosedyren (side 9). Suorita paineenpoistomenettelyt (sivu 9). 2. Richt het pistool en de staaf weg van u en van alle andere personen. Puntare la pistola e l asta lontano da se stessi e da altre persone. Du må aldri rette pistolen og lansen mot deg selv eller andre. Käännä pistooli ja suihkuputki itsestäsi ja muista poispäin. 3. Houd uw hand niet over de spuittip (A), trek de ring van de snelkoppeling (B) terug. Verwijder de tip die erin zit en installeer een andere. Trek vervolgens de ring er weer overheen. Senza tenere la mano sull ugello (A), tirare indietro l anello del raccordo ad innesto rapido (B). Rimuovere l ugello corrente, installarne uno diverso. Quindi, spingere indietro l anello. Trekk hurtigkoblingsringen (B) tilbake, men pass på å ikke holde hånden over dysen (A) mens dette gjøres. Ta av dysen og monter en ny. Trykk deretter ringen på igjen. Varmista, että kätesi ei ole ruiskutussuuttimen (A) edessä, ja vedä pikaliitäntärengasta (B) taaksepäin. Irrota kiinni oleva suutin ja asenna tilalle toinen suutin. Paina sitten rengas takaisin paikalleen. A B 18 3X9368
VOORZICHTIG / AVVERTENZA / FORSIKTIG / VAROITUS Om te voorkomen dat de o-ring uit de snelkoppeling wordt geblazen door de hoge druk in het systeem, mag u de hoge druk reiniger nooit laten spuiten zonder dat er een tip stevig in de snelkoppeling is geïnstalleerd. Per evitare di fare scattare l anello di tenuta fuori dal raccordo ad innesto rapido dovuto all alta pressione nel sistema, non fare mai funzionare l idropulitrice a pressione senza un ugello montato sicuramente nel raccordo ad innesto rapido. For å unngå å blåse o-ringen ut av hurtigkoblingen på grunn av det høye trykket i systemet, må høytrykksvaskeren aldri brukes uten at det sitter en dyse godt fast i hurtigkoblingen. Jotta O-rengas ei lentäisi pois pikaliittimestä järjestelmän korkean paineen vuoksi, älä koskaan käytä painepesuria ilman että suutin on asennettu kunnolla pikaliittimeen. 3X9368 19
Uitzetten, spoelen en opslaan / Spegnimento, lavaggio ed immagazzinamento Avstenging, skylling og lagring / Sammutus, huuhteleminen ja varastointi Voordat u de hoge druk reiniger s nachts opslaat of hem gaat vervoeren, moet u de watertoevoer ontkoppelen en de benzinekraan dichtdraaien. Prima di conservare l idropulitrice a pressione tutta la notte o di trasportare l unità, scollegare l alimentazione dell acqua e spegnere la valvola di alimentazione del carburante. Før du setter bort høytrykksvaskeren for natten, eller hvis den skal fraktes et sted, må vannforsyningen kobles fra og bensinkranen stenges. Ennen kuin varastoit painepesurin yön yli tai kuljetat sitä, irrota vedensyöttö ja sulje polttoaineen syöttöventtiili. Veeg na elk gebruik het gehele oppervlak van de hoge druk reiniger schoon met een schone vochtige doek. Dopo ogni utilizzo, pulire tutte le superfici della idropulitrice a pressione con un panno pulito, bagnato. Tørk av alle flater med en ren og fuktig klut hver gang høytrykksvaskeren har vært i bruk. Pyyhi jokaisen käyttökerran jälkeen kaikki painepesurin pinnat puhtaalla, kostealla kankaalla. 20 3X9368