ESPAÑOL 4B Método: Nuevo Avance 3 Cuadernillo 4B (unidades 4-6) Primavera 2017 Profesora: Anna Ahlava
Índice... 1 Unidad 4... 3 Diálogos... 3 Gramática... 4 Pretérito pluscuamperfecto pluskvamperfekti... 4 Ejercicios extras... 5 Comprensión oral... 6 Vocabulario... 6 Unidad 5... 7 Diálogos... 7 Gramática... 7 Presente de subjuntivo Subjunktiivin preesensin muodostus... 7 Subjunktiivin preesensin käyttö: Päälauseen verbi ilmaisee tahtoa, kirjan sivu 82 (Detrás de los verbos de influencia)... 8 Subjunktiivin preesensin käyttö: Päälauseen verbi ilmaisee tunnetta, kirjan sivu 82. (Detrás de los verbos que expresan sentimiento)... 9 Sanapaino ja aksenttimerkkien käyttö, kirjan sivu 82 (Acentuación)... 9 Ejercicios extras... 10... 10 Comprensión oral... 11 Vocabulario... 11 Unidad 6... 13 Diálogos... 13 Gramática... 13 Presente de subjuntivo (verbos irregulares) - Subjunktiivin preesens (epäsäännölliset verbit)... 13 Subjunktiivin preesensin käyttö: Kun päälausessa on ns. pääverbi (verbo de la cabeza)... 14 Ser/Estar + adjektiivi/substantiivi +que -rakenteet... 15 Ejercicios extras... 16 Vocabulario... 18
Unidad 4 Diálogos I. Trabaja oralmente con tu compañero como en el modelo. II. Diego te ha contado sobre lo que ha hecho Carlos durante las vacaciones. Ahora tú cuentas a otra persona lo que te ha contado Diego sobre Carlos. Modelo: Diego dijo que Carlos había viajado a México. 3
Gramática Pretérito pluscuamperfecto pluskvamperfekti Espanjan pluskvamperfektin käyttö ei eroa suomen pluskvamperfektin käytöstä. Sitä käytetään siis silloin, kun menneessä ajassa puhuttaessa jokin tapahtuma on aiempi toiseen menneeseen tapahtumaan nähden. Por qué no has traído el informe? Miksi et tuonut raporttia? Porque lo había metido en un cajón y al salir de casa lo he olvidado. Koska olin laittanut sen laatikkoon ja kotoa lähtiessä unohdin sen. Por qué llegaste tarde al examen? Miksi saavuit myöhässä tenttiin? Porque no había puesto el despertador y me dormí. Koska en ollut laittanut herätyskelloa soimaan ja nukuin. Ayer, a las siete de la mañana, ya me había levantado. Eilen, seitsemältä aamulla olin jo herännyt. Era una superdotada. A los cuatro años ya había aprendido a leer. Hän oli huippulahjakkuus. Neljän vuoden ikään mennessä hän oli oppinut jo lukemaan. Pluskvamperfektin muodostus muistuttaa perfektin muodostusta, koska se koostuu haber apuverbistä (taivutettuna imperfektissä) ja varsinaisen verbin partisiippimuodosta (taipumaton). Haber-verbin imperfekti había habías había habíamos habíais habían + partisiippi Partisiippi muodostettiin niin, että ar-verbeillä päätteeksi lisätään ado ja er- ja ir-verbeillä pääte on ido. Perfektin ja pluskvamperfektin epäsäännölliset partisiippimuodot ovat myös samat. hacer hecho ver visto romper roto poner puesto decir dicho (de)volver (de)vuelto abrir abierto escribir escrito morir muerto resolver resuelto freír frito cubrir cubierto 4
Ejercicios extras I. Rellena usando formas del pretérito pluscuamperfecto. Cuando llegué a la fiesta, mis amigos (empezar) a bailar ya. Yo (venir) en bicicleta y por eso (tardar) tanto. El día (ser) terrible. Marta y yo (trabajar) como locos. Por la mañana (hacer) las compras y yo (escribir) las cartas de invitación a nuestra boda. Es verdad! Esa misma mañana (decidir, nosotros) casarnos. Un día antes (volver, nosotros) de un congreso internacional donde (conocerse, nosotros). La (ver, yo) muchas veces antes, pero hasta entonces no (sentir, yo) nada hacia ella. Pero ahora sí, no podía pensar en otra cosa. Ese viaje (cambiar) mi vida. II. Traduce e inventa el fin de la historia. Teemu Teekkari heräsi ystävänsä kotona. Hän ei muistanut mitä edellisenä päivänä oli tapahtunut. Hän päätti miettiä mitä oli tehnyt. Hän oli herännyt kello seitsemän ja syönyt aamiaista. Tämän jälkeen hän oli lähtenyt Otaniemeen. Hän oli saapunut sinne kello kahdeksan. Hän oli opiskellut kahdeksasta neljään. Sitten hän oli käynyt kaupassa ja mennyt kotiin. Hän oli käynyt suihkussa ja hän oli puhunut puhelimessa ystävänsä kanssa. Sen jälkeen III. Traducción Unidad 4 1. Oli kylmä maaliskuun aamu. 2. Pedro käveli kadulla. Hän oli huolissaan. 3. Muutama päivä sitten hän oli syönyt illallista Luisan kanssa. 4. Sen jälkeen hän ei ollut kuullut Luisasta mitään. 5. Pedro soitti hänelle, mutta Luisa ei vastannut. 6. Hän päätti mennä Luisan asunnolle. 7. Koska hänellä oli avain, hän meni sisään. 8. Kaikki oli täydellisessä järjestyksessä. 5
Comprensión oral I. Vas a oír una historia que ocurrió realmente en Barcelona. Escúchala dos veces tomando apuntes y luego, con la ayuda de las imágenes, escribe un pequeño resumen de la historia. (EA cap. 23) Vocabulario desierto (el) érase una vez granizar granizo (el) gris helar hielo (el) marrón morado/morada opinar opinión (la) personaje (el) protagonista (el/la) rosa ruta (la) selva (la) violeta autiomaa olipa kerran sataa rakeita raekuuro harmaa jäätyä jää ruskea violetti olla jotakin mieltä mielipide hankilöhahmo päähenkilö vaaleanpunainen reitti sademetsä violetti 6
Unidad 5 Diálogos I. Cada oveja con su pareja (fotocopia) Gramática Presente de subjuntivo Subjunktiivin preesensin muodostus -ar-verbeillä tunnusvokaali e- hablar hable hables hable hablemos habléis hablen -er- ja -ir- verbeillä tunnusvokaali a- comer coma comas coma comamos comáis coman vivir viva vivas viva vivamos viváis vivan Diftongoituvat ja vokaalinvaihdosverbeillä tunnusvokaalit ovat samat kuin tavallisilla verbeillä. Diftongi tai vokaalinmuutos säilyy taivutettaessa, kuten indikatiivin preesensissä. (-ir-verbit seuraavassa Unidadissa) pensar (e>ie, ajatella) piense pienses piense pensemos penséis piensen poder (o>ue, voida, kyetä) pueda puedas pueda podamos podáis puedan 7
Epäsäännölliset: subjunktiivin vartalo saadaan indikatiivin minä-muodosta: decir (digo -> diga), poner (pongo -> ponga), hacer (hago -> haga), tener (tengo -> tenga), valer (valgo -> valga), venir (vengo -> venga), oír (oigo -> oiga), traer (traigo ->traiga) decir diga digas diga digamos digáis digan Lisäksi kuusi verbiä, joihin em. sääntö ei päde: ser: sea, seas, sea, seamos, seáis, sean ir: vaya, vayas, vaya, vayamos, vayáis, vayan estar: esté, estés, esté, estemos, estéis, estén dar: dé, des, dé, demos, deis, den saber: sepa, sepas, sepa, sepamos, sepáis, sepan haber: haya, hayas, haya, hayamos, hayáis, hayan Subjunktiivin preesensin käyttö: Päälauseen verbi ilmaisee tahtoa, kirjan sivu 82 (Detrás de los verbos de influencia) Subjunktiivin käyttö on erityisen yleistä sivulauseessa. Myös päälauseessa voi olla subjunktiivi (esim. toivotukset), mutta tarkastelemme näitä myöhemmin. Päälause, jonka verbi ilmaisee tahtoa (esim. käsky, pyyntö, neuvo, toive) aiheuttaa sen, että sivulauseen verbi tulee subjunktiivin. Tällaisia tahtoa ilmaisevia verbejä ovat esimerkiksi aconsejar (neuvoa), dejar (sallia), desear (toivoa), ordenar (määrätä), pedir (pyytää), permitir (sallia), querer (haluta), recomendar (suositella), sugerir (ehdottaa). Nämä verbit ilmaisevat siis yhden tekijän tai subjektin vaikuttamista toiseen. Jos vaikuttaja ja vaikutuksen kohde ovat sama, subjunktiivia ei käytetä vaan infinitiiviä: Quieres venir al concierto con nosotros? - Quieres que compremos nosotros las entradas? Haluatko, että me ostamme pääsyliput? - Estupendo! Mahtavaa! 8
Subjunktiivin preesensin käyttö: Päälauseen verbi ilmaisee tunnetta, kirjan sivu 82. (Detrás de los verbos que expresan sentimiento) Subjunktiivia käytetään sivulauseen verbissä myös silloin, kun päälauseen verbi ilmaisee tunnetta, joka kohdistuu toiseen tai toisiin tekijöihin. Tällaisia verbejä ovat alegrarse de (ilahtua jostain), apetecer (huvittaa), encantar (pitää oikein kovasti), gustar (pitää), importar (olla tärkeä, merkitä), molestar (häiritä), odiar (vihata), preferir (suosia, pitää parempana), sentir (tuntea), no soportar (ei sietää), sorprender (yllättää). Kun tunne ei kohdistu toiseen ihmiseen, käytetään tunneverbiä ja tämän perään infinitiiviä: A mí no me gusta jugar a los bolos. Prefiero ir a bailar. Minä en pidä keilaamisesta. Menen mieluummin tanssimaan. - Estás enfadado con Jaime? Oletko vihainen Jaimelle? - Sí. Es que no me gusta que me hable así delante de la gente. Olen. Katsos en pidä siitä, että hän puhuu minulle noin ihmisten edessä (kuullen). Sanapaino ja aksenttimerkkien käyttö, kirjan sivu 82 (Acentuación) A. Säännöt Una palabra aguda Una palabra grave/llana Una palabra esdrújula Sana, jossa sanapaino on viimeisellä tavulla. Ko. tavu pitää merkitä aksenttimerkillä, jos sana päättyy vokaaliin, n- tai s-kirjaimeen. Sana, jossa sanapaino on toiseksi viimeisellä tavulla. Ko. tavu pitää merkitä aksenttimerkillä, jos sana päättyy konsonanttiin (paitsi n- tai s- kirjaimeen). Sana, jossa sanapaino on kolmanneksi viimeisellä tavulla. Kaikissa tähän ryhmään kuuluvilla sanoilla on aksenttimerkki ko. tavulla. Una palabra sobreesdrújula Sana, jossa sanapaino on neljänneksi viimeisellä tavulla. Kaikissa tähän ryhmään kuuluvilla sanoilla on aksenttimerkki ko. tavulla. Toisin sanoen, sanapaino on a) vokaaliin, n- tai s-kirjaimeen päättyvillä sanoilla toiseksi viimeisellä tavulla, b) konsonanttiin (paitsi n tai s) päättyvillä sanoilla viimeisellä tavulla, ja jos sanapaino poikkeaa näistä kahdesta säännöstä, pitää painollinen tavu merkitä aksenttimerkillä. B. Aksenttimerkin erikoiskäyttö (ks. kirjan s. 83) 9
Ejercicios extras I. Completa con el presente de subjuntivo. Habla Manuel, 10 años, que va a acampar con un grupo de exploradores Todos me dan consejos. Mamá quiere que (llevar) calcetines de lana por las noches, que (dormir) ocho horas, que no me (mojar =kastella) los pies. Papá me aconseja que siempre (hacer) lo que me dice el jefe. A mi hermana no le gusta que (ir) sin ella. Y yo? Pues, espero que lo (pasar, nosotros) bien. II. Rellena. 10
III. Pon la tilde en las palabras que la necesiten. Arbol, pajaro, rio, razon, comeis, mio, tienda, mecanico, paquete, alli, marmol, docilmente, camion, domestico, lampara, prestaselo, peticion, agilmente, musica. IV. Traducción Unidad 5 1. Haluatko mennä sirkukseen? 2. No jos välttämättä haluat. Menisin kyllä mieluummin elokuviin. 3. Tänään on ensi-illassa Iciar Bollaínin uusin. Luin ilmoituksen lehden leffaosiosta. 4. Ei minua huvita. Pellet ovat yleensä surullisia ja penkit epämukavia. 5. Sirkuksessa kohdellaan huonosti eläimiä. Comprensión oral I. El cine español (Entre Amigos, capítulo 38) Una entrevista con el actor Juan Echanove. Escucha la entrevista dos veces y luego contesta a las preguntas en finés. 1. Miksi espanjalaiset Juanin mukaan ostavat kirjoja? 2. Miten Juanin perhe suhtautui, kun hän kertoi haluavansa näyttelijäksi? 3. Miten Juanin mielestä tulevien näyttelijöiden pitäisi valmistaa itseään uraansa varten? (Ainakin 2 asiaa) 4. Miksi yhteistyö Almodóvarin kanssa oli rankkaa? 5. Mikä esittävän taiteen alue on Juanille mieleisintä, televisio, elokuva vai teatteri? Vocabulario actuar águila (el) alquilar apetecer ballena(la) butaca (la) cartelera (la) circo (el) cola (la) cómodo/cómoda concierto (el) deseo (el) directo/directa elefante (el) entrada (la) escenario (el) espectáculo (el) toimia kotka vuokrata huvittaa, tehdä mieli valas penkki (teatterin) elokuvien, konserttien etc. ilmoitusosasto sanomalehdessä sirkus jono, häntä, pyrstö mukava konsertti toive suora elefantti ovi, pääsy, pääsylippu näyttämö spektaakkeli 11
favorito/favorita suosikki fila (la) rivi función(la) esitys, näytös golondrina (la) pääskynen gracia (la) hauskuus, suloisuus humorista (el/la) koomikko incómodo/incómoda epämukava insistir inttää invitar kutsua jirafa (la) kirahvi liebre (la) jänis león (el) leijona leona (la) leijonanaaras maltratar pahoinpidellä minicine (el) pieni elokuvateatteri mosquito (el) hyttynen, moskiitto multicine (el) elokuvakeskus musical (el) musikaali ópera (la) ooppera oso panda (el) pandakarhu palco (el) aitio pantalla (la) valkokangas payaso (el) pelle preferido/preferida suosikki proponer ehdottaa psicológico/psicológica psykologinen reserva (la) varaus rogar rukoilla sentimiento (el) tunne serpiente (la) käärme soportar sietää tapujo/sin tapujos tekosyy, veruke, huijaus/avoimesti, kiertelemättä taquilla (la) lippuluukku tortuga (la) kilpikonna trapecista (el/la) trapetsitaiteilija versión original (la) alkuperäisversio versión subtítulada (la) tekstitetty versio 12
Unidad 6 Diálogos I. Sobrevivir en una isla del Pacífico (fotocopia EA 35) Gramática Presente de subjuntivo (verbos irregulares) - Subjunktiivin preesens (epäsäännölliset verbit) Lisää epäsäännöllisiä verbejä: subjunktiivin vartalo saadaan indikatiivin minä-muodosta: A. -acer, -ecer, -ocer, -ucir-päätteiset verbit Tähän ryhmään kuuluvat esimerkiksi: conducir (conduzco ->conduzca), conocer (conozco -> conozca), nacer (nazco -> nazca), parecer (parezco->parezca), producir (produzco -> produzca), reducir (reduzco->reduzca) ja traducir (traduzco -> traduzca) conducir (subjunktiivin preesens) conduzca conduzcas conduzca conduzcamos conduzcáis conduzcan B. uir-päätteiset verbit Tähän ryhmään kuuluvat esimerkiksi: costruir (construyo -> construya), contribuir (contribuyo ->contribuya), destruir (destruyo -> destruya), disminuir (disminuyo -> disminuya) ja sustuir (sustituyo -> sustituya) destruir (subjunktiivin preesens) destruya destruyas destruya destruyamos destruyáis destruyan 13
C. ir päätteiset kenkäverbit Kenkäverbeissä (oik. diftongiverbeissä) kuten sentir (siento -> sienta), divertirse (me divierto -> me divierta), convertirse (me convierto -> me convierta), preferir (prefiero -> prefiera), sugerir (sugiero -> sugiera) tapahtuu subjunktiivin preesensissä yksi lisämuutos: nosotros- ja vosotrosmuotojen e muuttuu i:ksi. Tällaista muutostahan ei nosotros- ja vosotros-muodoissa indikatiivin preesensissä tapahdu vaan vokaali pysyy ennallaan. divertirse (subjunktiivin preesen) me divierta te diviertas se divierta nos divirtamos os divirtáis se diviertan Kenkäverbeissä (oik. vokaalinmuutosverbeissä) kuten repetir (repito -> repita), pedir (pido -> pida), seguir (sigo -> siga), conseguir (consigo ->consiga), elegir (elijo -> elija), medir (mido -> mida), servir (sirvo -> sirva), vestirse (me visto -> me vista), reírse (me río -> me ría), sonreír (sonrío -> sonría), freír (frío ->fría) tapahtuu samainen lisämuutos nosotros- ja vosotros-persoonien kohdalla. pedir (subjunktiivin preesens) pida pidas pida pidamos pidáis pidan Subjunktiivin preesensin muodostus on hyvin epäsäännöllinen kahdella verbillä: saber ja caber (mahtua). saber: sepa, sepas, sepa, sepamos, sepáis, sepan caber: quepa, quepas, quepa, quepamos, quepáis, quepan Subjunktiivin preesensin käyttö: Kun päälausessa on ns. pääverbi (verbo de la cabeza) Ns. pääverbeiksi kutsutaan sellaisia verbejä, jotka ilmaisevat ajattelua, ymmärtämistä, uskomista tai liittyvät kieleen (kaikki liittyvät aivoihin eli päähän). Tällaisia ovat esimerkiksi: creer, pensar, parecer, oír, decir. Kun päälause ns. pääverbeineen on myönteisenä tai kysymyksenä, sivulauseeseen tulee indikatiivi: Marta cree que Alejandro no ganará el campeonato de ajedrez. Marta uskoo, että Alejandro ei voita shakin mestaruutta. 14
Has pensado que faltan dos días para el cumpleaños de Elisa? Oletko ajatellut, että Elisan synttäreihin on vain kaksi päivää? No te parece que Julio está muy extraño últimamente? Eikö sinusta Julio ole ollut outo viime aikoina? La directora me ha dicho que mandará un informe sobre los nuevos contratos. Johtaja sanoi, että hän lähettää raportin uusista sopimuksista. Kun taas päälause ns. pääverbeineen on kielteisenä, sivulauseeseen tulee subjunktiivi: Marta no cree que pueda viajar a Barcelona este fin de semana. Marta ei usko, että hän voi matkustaa Barcelonaan tänä viikonloppuna. No he oído que Juan vaya a divorciarse. En ole kuullut, että Juan aikoisi erota. Yo no he dicho que Alfredo sea vago. En ole sanonut, että Alfredo olisi laiska. Ser/Estar + adjektiivi/substantiivi +que -rakenteet Tällaisia rakenteita kutsutaan suomeksi persoonattomiksi sanonnoiksi. Esimerkiksi On hyvä, että Está bien que On ongelmallista, että Es un problema que On luonnollista, että Es natural que Tällaiset persoonattomat sanonnat (myönteisinä tai kielteisinä) aiheuttavat sivulauseeseen subjunktiivin, koska ne ilmaisevat subjektiivisen mielipiteen, eivät totuutta: Es un problema que no encuentre trabajo. On ongelmallista, etten löydä töitä. Es bueno que todos hagamos un esfuerzo por la integración. On hyvä, että ponnistelemme kaikki yhdentymisen eteen. Subjunktiivia ei käytetä, kun kyseessä on tosiasia ja lause on myönteinen: Es cierto/verdad/evidente/seguro/obvio/evidente que. Está demostrado/claro/comprobado/visto que Es cierto que el español es la segunda lengua de uso internacional. On totta, että espanja on kansainvälisesti toiseksi puhutuin kieli. Es verdad que Antonio y Ana van a cerrar su empresa? Onko totta, että Antonio ja Ana aikovat lopettaa yrityksensä? Está demostrado que la Tierra es casi redonda. On todistettu, että maapallo on lähes pyöreä. Está claro que, con la integración, todos ganamos. On selvää, että integraation (yhdentymisen) kautta kaikki voitamme. 15
Kielteisinä edellä mainitun kaltaiset lauseet saavat subjunktiivin, koska silloin totuus kielletään. No es verdad que Alberto tenga problemas con el jefe. Ei ole totta, että Albertolla olisi ongelmia pomon kanssa. No está demostrado que haya vida inteligente en otros planetas. Ei ole todistettu, että muilla planeetoilla olisi älyllistä elämää. Ejercicios extras I. Vamos a conjugar. a) No creo que Felipe (saber) dónde están tus prendas deportivas. Yo creo que tú te las (haber) dejado en el estadio. b) Crees que los chicos (volver) antes de medianoche? c) No pienso que (hacer, ellos) tonterías. Pienso que (ser) unos chicos muy razonables. II. Indicativo o subjuntivo? a) Tienes miedo de que hay/haya perros en el parque? b) Me alegro de que vienes/vengas con nosotros. c) Es seguro que Juan está/esté allí. d) Es horrible que no les gustan/gusten las películas españolas. e) No creo que se casan/se casen en el año que viene. f) Es raro que no conoces/conozcas a Alberto. g) Es verdad que en Laponia hay/haya miles de mosquitos. h) Creo que salimos/salgamos mañana por la mañana. i) Quieren que les ayudamos/ayudemos. j) Os molesta que fumo/fume? k) Me parece raro que se lo ha dicho/haya dicho a Blanca. l) Es verdad que Juan es/sea muy majo. m) No es cierto que estudian/estudien demasiado poco. n) No creo que lo han vendido/hayan vendido ya. o) Lo siento pero no puedes/puedas hacerlo. p) Te pido que me haces/hagas un favor. 16
III. VideoELE: Comer fuera haya, acompañes, guste, haya, entremos, encontremos, comer, hay 1. Nuestra intención es salir a la calle y buscar un restaurante o un bar que nos. 2. Quiero que nos. 3. Está bien que muchos bares. 4. Está bien fuera de casa de vez en cuando. 5. Es evidente que mucho para elegir. 6. Espero que mesa. 7. Me parece perfecto que aquí. 8. Me encanta que muchos platos en la mesa. IV. Traducción Unidad 6 1. Minä uskon, että erilaisuus tarkoittaa rikkautta. 2. On loogista, että tämän päivän yhteiskunnassa on erilaisuutta. 3. Maahanmuutto rikastuttaa vastaanottajamaita. 4. Jotkut maahanmuuttajat eivät sopeudu uuteen kulttuuriin. 5. Kaikilla ihmisillä on oikeus lähteä maastaan ja etsiä parempia elinolosuhteita. 6. Maahanmuuton tuomat verotulot on yksi positiivinen näkökulma. 17
Vocabulario absurdo adaptar ajiaco (el) ajo blanco (el) asar bizcocho (el) cacillo (el) cazo (el) cazuela (la) claro/clara cochinillo (el) cocido (el) cocinar comprobado/comprobad a conveniente cordero (el) costa (la) crema (la) demostrado desde luego diversidad (la) dulce de leche (el) emigrante (el/la) enriquecer ensaimada (la) escurridor (el) evidente fideo (el) fritada (la) fuente (la) gastronomía (la) gazpacho (el) guacamole (el) horno (el) impedir inmigración (la) integración (la) jubilado/jubilada (el/la) lógico/lógica marginalidad (la) marisco (el) absurdi sopeuttaa kolumbialainen perunakeitto andalusialainen kylmä keitto paistaa, paahtaa leivonnainen kauha kattila varrellinen kattila selkeä, kirkas porsas muhennos tehdä ruokaa todistettu oikeaksi sopiva lammas rannikko sosekeitto, kerma, voide osoitettu, esitetty totta kai moninaisuus toffee siirtolainen rikastuttaa mallorkalainen kakku siivilä ilmeinen nuudeli ruokalaji, joka koostuu paistetusta lihasta (Ecuadorissa sianlihasta) ja kasviksista lähde gastronomia, ruokakulttuuri andalusialainen kylmä kasviskeitto avokadosalaatti uuni estää maahanmuutto integraatio eläkeläinen looginen marginaalisuus, syrjäytyneisyys äyriäinen 18
masificar molde (el) natural normal olla (la) paella (la) papa (la) pena (la) pescado (el) posible postre (el) pulpo (el) recipiente (el) sartén (la) seguro/segura sociedad (la) supuesto /por supuesto trucha (la) verdura (la) tulla todella yleiseksi muotti luonnollinen tavallinen kattila paella peruna Amerikan espanjassa sääli, harmi kala mahdollinen jälkiruoka mustekala astia paistinpannu varma, turvallinen yhteiskunta oletettu/ tietysti taimen kasvis 19