Ofoten. 4200 mm x 3000 mm Väggtjocklek 34 mm. Grundplan och fundamentplan



Samankaltaiset tiedostot
Playhouse 6. pystytysohjeet. = n. 5,8 m 2

Lillevilla PUUCEE Duomatic 1400 mm x 1400 mm / 45 mm

Asennusohje SpaDealers Löylytynnyri S1800 lisäohje

HIRSIMÖKKI 4.00 x 4.80 m sekä kuisti, vahvuus 45 mm KOKOAMISOHJEET

Festivo 6K ja 8K. Asennusohjeet Huvimajoille. Tarvittavat työvälineet asennuksessa. Perustus. Pohja

Kota 8-k / 6-k. Tarvittavat työvälineet asennuksessa. Perustus. Pohja. Lattia. Asennusohjeet Huvimajalle

Puutarhavaja 1. pystytysohje. Finland. Puutarhavaja ,80 m

Huom! Kaikki puuosat ovat käsittelemättömiä ja näin ollen tarvitsevat puunsuojakäsittelyn ulko- ja sisäpuolelta ennen asennusta.

Paradise 6K ja 8K. Asennusohjeet Huvimajoille. Tarvittavat työvälineet asennuksessa. Perustus. Pohja

PILHA PAVILJONKI ASENNUSOHJEET

Satulinna 6K ja 8K. Asennusohjeet Huvimajoille. Tarvittavat työvälineet asennuksessa. Perustus. Pohja

VAASA mm x 2450 mm 28 mm. = 9,1 m 2. Tärkeää! Säilytä tämä. Viktigt! Bespara denna. n. / ca. 1,96 m x n. / ca. n. / ca.

Kota 8-k / 6-k Tarvittavat työvälineet asennuksessa.

Tynnyrisaunan asennusohje (1013)

Asennusohjeet huvimajalle Albatros iso / pieni. Tarvittavat työvälineet asennuksessa. Perustus Ison Albatrossin pohja

FORMULA Formula-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Formula-bastuinredning

Leikkimökki Lillevilla 3

Lillevilla mm x 890 mm. = 2,6 m 2. Tärkeää! Säilytä tämä. Viktigt! Bespara denna. Tarkastanut Kontrollerad av: n./ca. n./ca.

Viarelli Agrezza 90cc

FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys

Katariina 8K. Asennusohjeet Huvimajalle. Tarvittavat työvälineet asennuksessa. Pohja

TRIMFENA Ultra Fin FX

Lillevilla mm x 3000 mm + terassi 1520 mm / 44 mm. =n. 27,1 m 2. Tärkeää! Säilytä tämä. Viktigt! Bespara denna. n n.

Lillevilla mm x 3900 mm / 34 mm. = 1230 kg. = 21,2 m 2. Tärkeää! Säilytä tämä. Viktigt! Bespara denna. Vigtigt! Gem denne.

Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna

Lillevilla mm x 2000 mm / 28 mm. = 9 m 2. Tärkeää! Säilytä tämä. Viktigt! Bespara denna. Tarkastanut Kontrollerad av:

Lillevilla mm x 2400 mm / 28 mm. = 13 m 2. Tärkeää! Säilytä tämä. Viktigt! Bespara denna. 850 x x n. 250 cm n.

Lillevilla Pariaitta-varasto 5100 mm x 3000 mm mm / 34 mm. = 28 m 2. Tärkeää! Säilytä tämä. Viktigt! Bespara denna.

Lillevilla PUUCEE / TOILET x 1400 / 28 mm

Suihkunurkka ja -seinä. Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg

Pariaitta 2. Lillevilla mm x 2500 mm / 34 mm. = 17,5 m 2. Tärkeää! Säilytä tämä. Viktigt! Bespara denna. Tarkastanut Kontrollerad av:

Lillevilla 60-0 Grillikatos 6-kulma

HUOLTO: Puhdista räystäskourut. Tarkista oven ja tuuletusluukkujen toimivuus. Puhdista kasvihuone ennen ja jälkeen kasvukauden.

Tärkeää! Säilytä tämä. Viktigt! Bespara denna. Grill x 2800 / 44 mm Pohjapiirustus Grundritning

Staden Jakobstad - Pietarsaaren kaupunki

Ovielementtejä on kaksi erilaista: 1. Perusovielementti 2. Pariovielementti, lisätilauksesta.

SOLAR Solar-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Solar-bastuinredning

Lillevilla PUUCEE / TOILET x 1400 / 34 mm

LINC Niagara. sanka.fi A

Lillevilla PUUCEE Duomatic 1400 mm x 1400 mm / 44 mm

Lillevilla mm x 1990 mm. = 5,2 m 2. Tärkeää! Säilytä tämä. Viktigt! Bespara denna. Tarkastanut Kontrollerad av: Takuunumero Garantinummer:

Varastoliiteri. Lillevilla mm x 3000 mm / 34 mm. = 16 m 2. Tärkeää! Säilytä tämä. Viktigt! Bespara denna. 950 x x 1755

Lillevilla mm x 2332 mm. = 12 m 2. Tärkeää! Säilytä tämä. Viktigt! Bespara denna. Tarkastanut Kontrollerad av: Takuunumero Garantinummer:

Asennusohjeet Sauna

Pilha parviaitta Toimitussisältö

EXCLUSIVE Exclusive-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Exclusive-bastuinredning

Lillevilla PUUCEE Duomatic 1400 mm x 1400 mm / 45 mm

HUOMAA! ON TÄRKEÄÄ, ETTÄ VÄLIT TIIVISTETÄÄN SILIKONILLA. MUUTEN VESI VOI TUNKEUTUA RAKENTEISIIN. Asennusohjeet Vinter-liukuovet

MASADOOR. autotallinovet. Asennusohje

Tehdasmaalattu lista nopeuttaa työtä. Mutta silloin ei ole tapana peittää maalilla tiivisteitä ja liitoksia.

Porejärjestelmä. POREJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ TALVELLA (ei koskee Polaria)

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Lillevilla PUUCEE / TOILET x 1400 / 28 mm

Lillevilla 334. Seppo 4000 mm x 3000 mm / 28 mm. = 15,8 m 2. Tärkeää! Säilytä tämä. Viktigt! Bespara denna. Lattia optiona Golv som option

Näin asennat. suihkukulman: SK-850

Asennusohjeet Sauna

Työn jälki ja laatu Utseende och kvalitet

S208H-B Action 22,5m²

MDF-JA PUULISTOJEN ASENNUSOHJE

Miljöministeriets förordning om byggnaders fukttekniska funktion 782/ Byggnadstillsynen i Pargas

Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi

Sauna 1-E 3800mm x 2000mm / 44 mm mm kuisti / veranda

Sauna mm x 3950mm / 44 mm + 900mm kuisti / veranda

Playhouse x 1700 / 19 mm + terassi 70 cm

TUPLAHUUSSIN PAKKAUSLISTA JA KOKOAMISOHJE

CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning

AUTOTALLI KÄYTTÖOHJE

Lillevilla mm x 2100 mm 28 mm. = 11,5 m 2. Tärkeää! Säilytä tämä. Viktigt! Bespara denna. Vigtigt! Gem denne. Takuunumero Garantinummer:

Kirkkonummen kunnan kuntalaiskysely / Kyrkslätts kommuns kommuninvånarenkät

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Lillevilla mm x 2600 mm / 44 mm. = 9,6 m. Tärkeää! Säilytä tämä. Viktigt! Bespara denna. Takuunumero Garantinummer:

Huom! Kaikki puuosat ovat käsittelemättömiä ja näin ollen tarvitsevat puunsuojakäsittelyn ulko- ja sisäpuolelta ennen asennusta.

Kuvaile tai piirrä, millainen on sinun kotiovesi. Beskriv eller rita dörren till ditt hem.

Tikli-Alumiinioven asennusohje

Lillevilla mm x 2000 mm / 28 mm. = 7m. Tärkeää! Säilytä tämä. Viktigt! Bespara denna. Tarkastanut Kontrollerad av:

Luoman 17S 4300mm x 2350mm + terassi 4300mm x 1500mm

Lillevilla mm x 2990 mm

Lillevilla mm x 3000 mm 28 mm. = 20,4 m 2. Tärkeää! Säilytä tämä. Viktigt! Bespara denna. Tarkastanut Kontrollerad av:

Lillevilla mm x 3000 mm 34 mm. = 13,5 m 2. Tärkeää! Säilytä tämä. Viktigt! Bespara denna. Takuunumero Garantinummer:

Kehoa kutkuttava seurapeli

Lillevilla Puucee TOILET x 1400 / 34 mm

Pilha 5b sauna. Pilha 5c sauna Toimitussisältö. Pilha -saunat ja tuvat 5B, 5C, 6B, 18

Lillevilla 15 P mm x 3000 mm mm / 44 mm. = 28 m. Tärkeää! Säilytä tämä. Viktigt! Bespara denna. Tarkistanut Kontrollerad av:

Manuell framdrift/ Käsisyöttö

Rakennusohjeet Rakenna oikea pyöräkatos

Lillevilla +3. pystytysohje. Tärkeää! Säilytä tämä. Tarkastanut: Takuunumero:

Rakennusohjeet Rakenna pergola

TIKLI-OVET JA IKKUNAT ASENNUS JA HUOLTO

Ida. Komero Phone: Since E J Hiipakka Oy Teollisuustie 1 FI JURVA, FINLAND

2700 mm x 2000 mm 21 mm

2700 mm x 2000 mm 21 mm

CE-märkning och Produktgodkännande. CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä

Pariaitta 2. Lillevilla mm x 2500 mm / 34 mm. = 17,5 m. Tärkeää! Säilytä tämä. Viktigt! Bespara denna. Tarkastanut Kontrollerad av:

PIHATUOTTEET GÅRDSPRODUKTER GARDEN PRODUCTS

TT-THERMO motorvärmare. Installation och bruksanvisning v2.0

Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3

Lillevilla mm x 3000 mm / 34 mm. = 16 m. Tärkeää! Säilytä tämä. Viktigt! Bespara denna. Tarkastanut Kontrollerad av:

Santex Huone 81 kiinteällä Santex-katolla ja näkyvällä vesikourulla

JB-AQUA SARANAPROFIILIT JA TARVIKKEET

Viarelli Agrezza 250cc

Transkriptio:

Ofoten FIN 4200 mm x 3000 mm einävahvuus 34 mm Pohjakuva ja perustuskuva 4200 mm x 3000 mm Väggtjocklek 34 mm Grundplan och fundamentplan Ehdotus pilariperustukseksi Ett förslag som pelargrund einähirsi, kuusi okkelin mitat Talon ulkomitta (sis. kattoulkoneman) Katon pinta-ala Harjakorkeus Oven mitat Oven mitat Ikkunan mitat ivuseinän korkeus Väggtimmer, av nordisk gran ockelmått Husets yttre mått (inkl. utskjutande del av taket) Takyta Åshöjd Dörrmått Dörrmått Fönstermått idoväggshöjd 34 mm x 135 mm 4200 mm x 3000 mm 4700 mm x 3580 mm 17,3 m² 2500 mm 850 mm x 1580 mm 1650 mm x 1750 mm 1190 mm x 870 mm 1880 / 1760 mm 1

Arvoisa rakentaja Kiitämme Teitä, että valitsitte Luoman valmistaman hirsirakennuksen. Tuote on valmistettu uudenaikaisessa tehtaassamme uomessa käyttäen skandinaavista, kuivattua, hienosyistä havupuuta raakaaineena. Raaka-aine on puhdas luonnontuote ja se elää ilmasto-olosuhteiden mukaan kuivauksesta huolimatta. Tämä eläminen ja puun luonnollisuus näkyy puussa seuraavasti: - hirret saattavat vääntyillä hieman - oksissa näkyy tähtihalkeamia - puussa on pihkataskuja rajoitetusti - erilaiset oksakuviot ovat tyypillisiä Katto- ja lattialaudoissa sallitaan vajaasärmäisyyttä milloin se jää asennettaessa piiloon. Tämä ei siis ole virhe / reklamaation aihe laudoissa. Käyttämämme puu on suojakäsittelemätöntä. iksi on suositeltavaa suojakäsitellä mökki heti pystytyksen jälkeen. Tämä voidaan suorittaa läpikuultavalla pohjakyllästeellä ja sen jälkeen peittävällä maalilla. Myyntipisteet opastavat Teitä oikean suoja-aineen valinnassa. Huomioi myös, että hyvä ilmankierto rakenteissa on merkittävä lisä puunsuojauksessa. Toivotamme Teille miellyttäviä ja antoisia hetkiä uuden mökin pystytyksessä. MENETTELYVIRHETILANTEEA Mahdolliset valitukset tavaran laadusta tai sen puutteista tulee tehdä seitsemän päivän sisällä toimituksesta tuotteen ostopaikkaan. Asiakkaan on tällöin aina ilmoitettava jälleenmyyjälle takuunumero, joka on liimattu pakettiin ja oven sivuun tai karmiin! Tuotteen ostajan ja myyjän on tehtävä viipymättä kirjallinen reklamaatioilmoitus. Myyjältä löytyy valmiita painettuja reklamaatiolomakkeita; ellei näin ole, ilmoituksesta tulee selvitä seuraavat tiedot: asiakkaan yhteystiedot, myyjän yhteystiedot, mahdolliset virheet tuotteessa tai puutteet sekä tuotteen takuunumero. Mikäli ostaja on tyytymätön tavaran laatuun tai tuotteesta puuttuu osia, tulee hänen välittömästi pysäyttää asennustyöt ja ilmoittaa asiasta myyjälle. Mikäli asennustöitä jatketaan, on hän hyväksynyt tavaran. HUOM: Luoman Oy pidättää kaikki oikeudet valokuviin, piirustuksiin, pystytysohjeisiin ja muuhun tekniseen tietoon. Niiden käyttäminen tai välittäminen kilpailutarkoituksiin on kielletty ja johtaa oikeustoimiin. Luoman Puutuote Oy:ssä noudatetaan DNV Certification Oy/Ab:n hyväksymän puun alkuperän seurantajärjestelmän (sertifikaatti 2149-2005-M-HEL-DNV) vaatimuksia. Esitämme verkkosivullamme www.luoman.fi, kuinka suuri osa mökkinne puuraaka-aineesta on peräisin sertifioidusta metsästä. Yrityksellemme on myönnetty metsäsertifioinnista kertova PEFC-merkin käyttöoikeus (PEFC/02-31-82). PEFC/02-31-82 2

Bästa byggare, tack för att Du valt en trädgårdstuga som är tillverkad av Luoma. Din stuga har tillverkats omsorgsfullt och med yrkeskunnighet av bra och torr finfibrig gran i vår moderna fabrik i Finland. Vårt material är en ren naturprodukt. I växlande väderleksförhållanden lever och rör sig massivträd alltid, även om det har torkats tekniskt: det går inte att helt undvika en lätt vridning av stockarna, kådflöde eller sprickbildning; även olika kvistfigurer är typiska för granen! Vankant och hyvelspår som förekommer på baksidan av profil- och golvplankor beror på tillverkningsorsaker men dessa utgör inte kvalitativa eller byggnadstekniska fel och är således ingen orsak till reklamation. Träet (härrör naturligtvis från hållbar skogsvård) är helt obehandlat med undantag av de Teknogrund skyddbehandlade delarna. Det kommer att bli grått med tiden och detta kan förebyggas med att hantera träet med en pigmenterad träskyddsfärg eller med en täckande målarfärg - fråga mera av din försäljare. Måla inte väggstockarna förrän de har monterats målningen lyckas bäst vid torrt väder då byggnaden är färdigbyggd. Vi rekommenderar att blånadsskydda de inre hörnen. Observera också att en god luftcirkulation utgör ett betydande tillägg vid skyddandet av träet. Obs! Kontrollera paketets innehåll innan du börjar monteringen och kontakta försäljaren omedelbart om någonting saknas eller paketet innehåller defekta delar. Reklamationer accepteras ej efter att produkten är monterad. Vi önskar att Du lyckas bra med och har mycket glädje av monteringen! OB! I alla frågor och kontakter som gäller denna produkt ange för återsäljaren eller tillverkaren garantinumret som har klistrats på paketet och i sidan av dörren eller innanför dörrkarmen! OB! Luoman Oy reserverar alla rättigheter till fotografier, ritningar, monteringsanvisningar och annan teknisk infomation. Användning eller förmedling av dem i konkurrensmässigt ändamål är förbjudet och följs av rättshandlingar. Luoman Puutuote Oy följer DNV Certification Oy/Ab:s godkända krav av trädets ursprungskedjas hanteringssystem (www.dnv.com, certifikat 2149-2005-M-HEL-DNV). På www.luoman.fi presenterar vi hur stor del av träråmaterialet av er stuga är från certifierad skog. Vårt företag har beviljats rätten att använda PEFC logo (PEFC/02-31-82). PEFC/02-31-82 3

1. 4

1. Perustus FIN Grunden 2. Hyvä perustus on mökkisi vakauden, toimivuuden ja kestävyyden kannalta ratkaisevan tärkeä osa. Ainoastaan täysin vaakasuoraksi vaaitettu ja kantava perustus takaa hirsien, ovien ja ikkunoiden moitteettoman sopivuuden ja hyvän toimivuuden. Roudankestävälle sorapetille laitetut kevytsoraharkot tai sidoskiveys soveltuvat perustukseksi hyvin. Paras kuitenkin on betonista tehty roudankestävä laatta, jatkuva antura tai tolpat, joihin aluspuut asennetaan ja kiinnitetään. Yleispiirustuksesta löydät mökkisi mitat, joiden mukaan voit valmistaa perustuksen. Aluspuut (8 kpl) järjestetään pituussuunnassa. Piirustus 2. En välgjord grund är mycket viktig för stabiliteten, funktionaliteten och hållbarheten av din stuga. Endast en grund som har gjorts helt vågrätt och är bärande garanterar att timmer, dörrar och fönster passar klanderfritt och fungerar väl. Lättgrusblock eller stenmur ovanpå en frostbeständig grusbädd lämpar sig väl som grund. Det bästa är ändå en frostbeständig betongplatta, ett enhetligt fundament eller stolpar, på vilka man monterar och fäster grundbalkarna. I översiktsritningen finns måtten för din stuga enligt vilka du kan göra grunden. Grundbalkarna (8 st.) ordnas i längdriktning. chema 2. 2. Esilajittelu Mökkipaketti sisältää runsaasti osia, mutta lajittelemalla ne pääset helpoimmin alkuun mökkisi kokoamisessa. Käytä tähän tarkoitukseen piirustusta 1, joka esittää kaikkien viiden seinän osat ja antaa yleiskuvan koko rakenteesta. Piirustuksen perusteella voit tehdä yksinkertaisen tarkistuksen ja järjestelyn osaluettelon mittojen mukaisesti - luettelossa kaikki osat mittoineen on vielä kerran luetteloitu. Huom! Tarkista paketin sisältö osaluettelon avulla ja ota välittömästi yhteyttä myyjään, jos jotakin puuttuu tai paketissa on viallisia osia. Försortering tugpaketet innehåller rikligt med komponenter men lättast kommer Du i gång med monteringen av Din stuga då Du först sorterar dessa. Använd schema 1 för sortering av komponenterna, som demonstrerar komponenterna till alla fem väggar och ger en helhetsbild av konstruktionshelheten. Med hjälp av ritningen kan Du göra en enkel kontroll och iordningställa delarna enligt måtten i komponentlistan i listan har man ännu en gång tecknat upp alla komponenter med respektive mått. Obs! Kontrollera paketets innehåll med komponentlistan och kontakta försäljaren omedelbart om någonting saknas eller paketet innehåller defekta delar. 5

3. FIN einän pystytys, ovi ja ikkuna Järjestele kaikki osat kokonaisten seinien mukaisesti noin 1-2 m etäisyydelle (työtila) perustuksen ympärille. Piirustus 2. Ennen seinän pystyttämisen aloittamista laita aluspuut (8 kpl) lappeelleen perustukseen kuten piirustuksissa 2, 3e ja 3f osoitetaan. Aluspuut on Teknogrund suojakäsitelty, mutta varmuuden vuoksi voit asettaa esim. huopakaistan (ei sis. toimitukseen) aluspuiden ja perustuksen väliin kosteuden nousun estämiseksi. Aluspuut on suositeltavaa kiinnittää perustuksiin. einien rakenteen saat selville piirustuksesta 1. Liitä ensiksi alimmaiset seinähirret yhteen (2 puolikashirttä A1 ja B1 etu- ja takaseinälle sekä 2 kokonaista seinähirttä C1 ja D1 sivuseiniä ja E1 väliseinää varten). Ota huomioon, että etuseinän hirsia1 on lovettu ovia varten. Tässä, niin kuin koko pystyttämisen aikana on kumivasaran käyttö suositeltavaa. Älä kuitenkaan koskaan lyö suoraan pontille. Vahinkojen estämiseksi olemme pakanneet mukaan puupalikan ('X':llä merkitty). Aseta se ponttiin, jolloin se toimii iskusuojana. Myös kulmien yli menevät hirrenpäät vaativat erittäin huolellisen työskentelyn jotteivät ne rikkoudu. Tämä kehikko esittää sinulle mökin kokoa ja sen avulla voit helposti järjestellä aluspuut tasaisin välein toisiinsa nähden - huolehdi seinien suorakulmaisuudesta! Kun alimmainen hirsikehä on koossa, tarkista kehikon suorakulmaisuus ristimitalla ja kiinnitä sitten alahirret perustuspuihin ruuveilla (ei sis. toimitukseen) kuvan 4b mukaisesti tai nauloilla (sis. toimitukseen) joko salvoksesta tai hirren sivusta. Muista esiporata. Montering av väggen, dörr och fönster Ordna alla komponenterna enligt hela väggar på 1-2 m avstånd (arbetsutrymme) runt grunden. chema 2. Lägg grundbalkarna (8 st.) på grunden som visat i bilderna 2, 3e och 3f. Grundbalkarna är Teknogrund skyddsbehandlade men för säkerhetens skull kan Du lägga t.ex. en remsa av filt (ingår inte i leveransen) mellan grundbalkarna och grunden för att hindra fukten att stiga uppåt. Det är rekommenderat att fästa grundbalkarna vid grunden. Väggkonstruktionen framgår av schema 1. Fäst först ihop de nedersta väggtimren (2 halvtimmer A1 och B1 på fram- och bakväggen samt 2 hela väggtimmer C1 och D1 för sidoväggarna och E1 för mellanväggen). Man bör ta hänsyn till att framväggens timmer A1 är uppskuren för dörröppningen. Vi rekommenderar att här liksom även under hela monteringen använda en gummihammare. Trots det slå ändå aldrig direkt på sponten. För att undvika skador har vi packat med en träkloss (markerad med 'X'). Lägg träklossen på sponten så fungerar den som ett slagskydd. Man bör även arbeta mycket försiktigt med de timmerändar som överskrider hörnen för att inte söndra dessa. Denna stomme visar stugans storlek och med hjälp av den kan du lätt ordna underlagsträden med jämna mellanrum i förhållande till varandra - se till att väggarna står i rät vinkel! När den nedersta timmerkretsen är ihop, kontrollera att kretsen är rektangulär och sedan fäst undertimren vid grundbalkarna med spik eller skruvar enligt bild 4b (bemärk: förborra). Väliseinä/ Mellanvägg 6 ivuseinä / idovägg

FIN Ja lisäksi: ivuseinien pitäisi olla 3-4 mm ulkonevasti aluspuiden yli: Tämän ansiosta sadevesi ei kostuta aluspuun ja seinähirren väliä. Lisäksi laitimmaiset aluspuut toimivat lattialautojen reunatukena. Piirustus 3e ja 3f. Rakenna seinät piirustuksen 1 mukaisesti kerros kerrokselta 3. tai 4. etuseinäkerrokseen saakka. Aloita parioven asennus kokoamalla karmi tasaisella alustalla. Liitä sivukarmien loveukset yläkarmin loveuksiin ja kiinnitä osat toisiinsa nauloilla. Tarkista karmin suorakulmaisuus. Kiinnitä seuraavaksi metallinen kynnys karmin alaosaan ruuveilla. Tarkista, että oven aukon mitta on alhaalla sama kuin ylhäällä. Asenna karmi ylhäältä päin ovelle varattuun tilaan (saranat tulevat ulkopuolelle). Käsittele karmia varovasti. Oven karmissa on riittävä toleranssi, että hirsi mahtuu karmin väliin. Jos karmi ei mene helposti paikalleen, tarkista ovatko hirret suorassa. Älä käytä liikaa voimaa, ettet riko karmia. Karmin peltikynnyksen täytyy asettua kunnolla ovenalushirren päälle. Kiinnitä oven kahvat ja nosta ovet saranoilleen. Tarkista, että molemmat ovet toimivat moitteettomasti. Huomaa, että mökin vaakasuoruus on ehdottoman tärkeää ovien toimivuuden kannalta. Voit tarvittaessa säätää ovia pyörittämällä saranoita joko sisään tai ulospäin. Asenna myös jo valmiiksi karmeilla oleva ovi paikalleen. uorista karmit (ja samalla koko ovi) kevyellä kumivasaran lyönnillä vaakasuoraksi ja suorakulmaiseksi. Lyödessäsi laitathan suojaksi puupalikan. Ovenkahvojen asennuksen jälkeen tarkista, että ovet toimivat. Rakenna seinät 5. sivuseinähirteen saakka. Jatka rakentamista lyhyempien hirsien C2 kanssa. Jo kahden hirren jälkeen työnnä valmiiksi karmiin asennettu ikkuna paikoilleen. Ikkunaa ja ovia ei kiinnitetä seinähirsiin. Huom! Ole tarkkana, että asennat ikkunan oikein päin. Ylösalaisin asennettu ikkuna putoaa saranoiltaan, kun se avataan. Och dessutom: idoväggarna bör skjuta ut 3-4 mm över grundbalkarna: Tack vare detta fuktar inte regnvattnet springan mellan grundbalken och väggstocken. Därtill fungerar de yttersta grundbalkarna som kantstöd för golvbrädorna. chema 3e och 3f. Nu kan Du montera väggarna enligt schema 1 varv för varv ända till 3:e eller 4:e framväggsvarvet. Börja på dubbeldörrens montering med att uppsamla karmen på en stabil underslag. Ansluta sidokarmens inskärningar till överkarmens och nedre karmens inskärningar och ansluta delarna till varandra med spik. Granska karmens rätvinklighet. edan fastgör en metallisk tröskel på karmens underdel med skruvar. Granska, att dörröppningenw mått är likadan både uppe och nere. Montera karmen uppifrån på plats (gångjärnen kommer till utsidan). Behandla karmen försiktigt. I dörrens karm finns det tillräckligt tolerans, för att väggtimret rymms i karmen. Om karmen inte går lätt på plats, granska att timren är raka. Använd inte för mycket kraft, för att inte skada karmen. Karmens tröskeln måste fatta stånd ordentligt på timret under dörren. Fastgör dörrens handtagar och lyft dörrarna på gångjärnen. Granska, att båda dörrarna fungerar fullkomligt. Observera: för att dörrarna skulle fungera ordentligt, måste stugan vara absolut vågrätt. Du kan justera dörrarna vid behov med att vrida gångjärnen inåt eller utåt. Montera också andra dörren på plats. Den är redan färdigmonterad i sin karm. Rätta upp karmen (och samtidigt hela dörren) så att den blir vågrät och rätvinklig genom att lätt slå med gummihammaren. Du kommer väl ihåg att använda träklossen som skydd då du slår! Kontrollera efter monteringen av dörrhandtaget att dörren fungerar. Montera väggarna ända till 5:e sidoväggstimret. Fortsätt byggandet med de kortare timren C2. Passa in fönstret som är färdigmonterat i sin karm på plats redan efter två timmer. Obs! Var säker att montera fönstret med rätt sida uppåt. Fönster som monterats upp och ner faller av gångjärnen när det öppnas. Fönstret och dörrarna fästs inte vid väggtimren. 7

FIN Huomioi, että etuseinän hirressä A6 on loveus ovia varten. Tämän takia seinien pystyttämisessä on huomioitava erityisesti piirustus 1! Väliseinän ylimmät hirsisoirot (E3, E4, E5) on viistetty kattokaltevuuden mukaan ja ne ruuvataan alemman hirren päälle (poraa reiät ensin, ettei hirsi halkea). Valmiiksi kootut päätykolmiot A9 ja B7 asennetaan varovasti viimeisenä, etteivät päätykolmion päät lohkeile. Huomaat asennuksen yhteydessä varmasti, että seinät pyrkivät ikään kuin erilleen. Tämä johtuu rakenteesta eikä ole haitallista, koska rakenne saavuttaa loppustabiliteettinsa, kun päätykolmiot ja kurkipuu on asennettu ja katon pinta on suljettu. Huomasit varmasti, että oven ja ikkunan yläpuolelle on jäänyt rako. Tämä rako on hirsimökin rakenteelle erittäin tärkeä mökkisi seinät elävät ylös ja alas 3-4 cm vuodenaikojen ja sään vaikutuksesta. Kostealla säällä puu turpoaa (seinä nousee) ja kuivalla säällä kutistuu (seinä laskee) Tämän vuoksi tarvitaan edellä mainittua rakoa liikkumavaraksi. Tämä rako peitetään sisältä ja ulkoa peitelistoilla, jotka kiinnitetään oven ja ikkunan karmeihin (ei hirsiin). Tällä tavalla ei estetä mökin elämistä. amasta syystä sinun on mahdollisten hyllyjen asentamisessa huomioitava, että niiden kannattimia ei ruuvata kuin kolmeen alimpaan hirteen. Mikäli joudut kiinnittämään hyllyn ylempää, käytä L-rautoja, joissa on liukumavara. Ta hänsyn till att väggtimret A6 är uppskuret för dörröppningen. På grund av detta bör man speciellt beakta schema 1 vid monteringen av väggarna. De översta mellanväggstimren (E3, E4, E5) är sneddade enligt taket. Fäst timren med skruvar på väggen (borra först hål för skruvarna). Montera försiktigt sedan de färdigmonterade gaveltrianglarna A9 ja B7 för att gaveltrianglarnas ändar inte skall spricka sönder. Du kommer säkert under monteringen att märka att väggarna har en tendens att komma isär. Detta beror på konstruktionen och är inte skadligt eftersom konstruktionen når sin slutstabilitet då gavlarna och åsträdet är monterade och takytan är sluten. Du märkte säkert att det finns en springa ovanpå dörren och fönstret. Denna springa är mycket viktig för stugans konstruktion - väggarna på Din stuga lever uppåt och nedåt 3-4 cm till följd av årstid och väder. Träet utvidgas(väggen stiger) vid fuktigt väder och krymper (väggen sjunker) vid torrt väder. På grund av detta behövs den ovannämnda springan som spelrum. Denna springa täcks på insidan och på utsidan med täcklister som fästs vid dörren och fönstret (inte vid timren). På detta sätt förhindrar man inte stugan att leva.av samma orsak bör Du vid eventuell montering av hyllor ta hänsyn till att skruva deras konsoler bara på de tre understa timren. Ifall Du behöver fästa hyllan högre upp, använd då L-järn med glidreserv. 8

FIN 4. Tärkeää! Muutama sana puusta sekä oven paikalleen asentamisesta. Kuten edellä on jo sanottu, huolellisesta valmistuksesta huolimatta luonnonmateriaalista puusta ei ole teknisesti mahdollista tuottaa 100%:sti kuollutta materiaalia: Vuoden aikana jatkuvasti vaihteleva lämpötila ja kosteus, yhdessä sateen, tuulen ja auringon kanssa, saa puun aina elämään, mikä on luonnollista puusolujen turpoamista ja kuivumista. Näin ollen hirret voivat kiertyä jonkin verran, mutta se ei kuitenkaan vaikuta niiden rakenteen kestävyyteen ja toimintaan. On erittäin tärkeää, että avattuasi mökkipaketin pidät kaikki puuosat hyvin suojattuna niin maakosteudelta kuin mahdolliselta sateelta tai auringonpaisteelta. Näin kaikki osat pysyvät mahdollisimman suorina siihen asti kunnes mökkisi on valmis. Myös täyspuusta valmistetun oven kevyttä ja vaihtelevaa vääntymistä ei voida kokonaan estää. Turpoaminen ja kuivuminen aiheuttaa myös aikaisemmin mainitun seinien elämisen. Tämän takia valmiiksi karmiinsa asennettu ovi ja ikkuna asennetaan irtonaisena seiniin ainoastaan tällä tavalla puu pystyy elämään aiheuttamatta vahinkoa rakenteille. Useasti tämä seikka tasaantuu yhden kesä/talvikauden jälkeen niin, että karmit voit tarvittaessa kahdesta tai kolmesta kohdasta kiinnittää ruuvilla alimmaisiin seinähirsiin. On kuitenkin välttämätöntä, että alkuvaiheessa ja äärimmäisissä säänvaihteluissa tarkistat säännöllisesti asian ja tarvittaessa säädät oven ja ikkunan toiminnan. Tämän pitäisi tapahtua kevyillä kumivasaran lyönneillä karmiin (käytä suojapalikkaa) tai ruuvaamalla saranapohjaa sisään tai ulos. Viktigt! Några ord om träet och hur dörren monteras på plats. åsom redan ovan konstaterades är det trots omsorgsfull tillverkning inte tekniskt möjligt att tillverka 100 procentigt dött material av trädet: tändigt varierande temperatur och fukt under året tillsammans med regn, vind och sol får alltid träet att leva, vilket är normal utvidgning och krympning av träcellerna. åledes kan timren vridas en aning men det påverkar ändå inte hållbarheten och funktionen. Det är mycket viktigt att efter öppningen av stugpaketet hålla samtliga trä-komponenterna skyddade såväl mot jordfuktighet som mot eventuellt regn och sol. å hålls alla komponenter så raka som möjligt tills Din stuga är färdig. Det går inte heller att helt hindra en lätt och varierande vridning av en dörr som är tillverkad av helträ. Utvidgningen och torkningen orsakar även det ovannämnda levandet av väggarna. På grund av detta monteras dörren och fönstret (som är färdigmonterade i sina karmar) löst i väggarna - endast på detta sätt kan träet leva utan att skada konstruktionerna. Oftast utjämnas detta fenomen efter en sommar/vintersäsong så att karmarna vid behov kan fästas vid de understa väggstockarna på två eller tre ställen. Det är ändå nödvändigt att i början och vid stora växlingar i väderleken kontrollera funktionen regelbundet och vid behov justera dörren och fönstret. Detta borde ske så att du slår lätt med gummihammaren på karmen (använd skyddsblocket) eller att du skruvar gångjärnsbottnen inåt eller utåt. 9

FIN 5. Lattia Lattialaudat on valmiiksi höylätty profiiliin, ja niissä on uros- ja naaraspontti. Lisäksi laudan alapuolella on viisteet ja kaksi uraa. Ota huomioon tässä samoin kuin kattolaudoissa, että niiden takasivuilla on tuotannollisista syistä sallittuja höyläysvirheitä sekä vajaasärmää. Nämä eivät kuitenkaan anna aihetta reklamaatioon. Aloita lattian asennus etuseinästä ensimmäisen laudan naaraspontti seinään päin ja viisteet/urat alaspäin. Tarkista, että laidoissa olevat aluspuut tulevat seinän sisäpuolelle 3-4 mm riittävän tuen saavuttamiseksi. Piirustus 3e. Puun luonnollisesta elämisestä johtuen 100 %:sta yhteensopivuutta ei voida taata. Lisäksi huomioi, että lattialautoja ei kiinnitetä liian tiukkaan toisiinsa. Tämän saavutat, kun jaat viimeiset 8-10 lautaa tasaisin välein, jolloin puu voi 'elää' kosteissa oloissa ja pinta sulkeutuu tasaisesti. Näin toimien ei ole vaaraa kuten liian tiukassa kiinnityksessä, jolloin lattia alkaa kupruilla. Kun laudat on jaettu tasaisesti lattian alalle, naulataan tai ruuvataan ne hyvin aluspuihin. Naulaa jalkalistat kiinni. Huom! Ennen kuin peität lattiapinnan, merkitse alimpaan hirteen aluspuiden keskipisteet molemmista päistä. Tämä helpottaa naulauslinjan löytymisessä. Golvet Golvplankorna är färdigt profilhyvlade och de har spont och not. Därtill finns det avfasningar och två spår på plankans baksida. Man skall observera här liksom med takpanelerna att på baksidan av dessa förekommer det av produktionsorsaker tillåtna fel och vankant. Dessa ger ändå inte upphov till reklamationer. Inled monteringen av golvet i framväggen lägg det första brädets not mot väggen och avfasningar/spår nedåt. Kontrollera att underlagsträden i brädorna kommer 3-4 mm till väggens insida för att åstadkomma ett tillräckligt stöd. chema 3e. På grund av träets naturliga levande kan man inte garantera en 100-procentig anpassning. Observera dessutom att golvbrädorna inte får fästas för trångt bredvid varandra. Detta uppnås genom att dela de sista 8-10 brädorna med jämna mellanrum, då trädet kan leva och ytan sluts jämnt. I detta fall finns det ingen fara för att golvet börjar buckla sig i motsats till en för tät montering, då golvet börjar buckla sig. Då brädorna är uppdelade jämnt på golvet skall de spikas eller skruvas väl fast i grundbalkarna. pika fast fotlisterna. Obs! Innan du täcker golvytan, markera grundbalkarnas mittpunkter från bägge sidor i det understa timret. Detta gör det lättare att hitta spikningslinjen. Väliseinä/ Mellanvägg ivuseinä / idovägg 10

FIN 6. Katto Taket ahaus ågning Asenna ensin kurkihirsi päätykolmion harjan loveen ja jatka sitten kolmella vierrepuulla. Tarkista vielä kerran koko rakennelman suorakulmaisuus, oven toimivuus sekä päätykolmion suorasuuntaisuus sivuseinään nähden - jos nämä ovat kunnossa, voit aloittaa katon tekemisen. Kattolaudassa on etupuolella kevyesti pyöristetyt reunat ja takapuolella viisteet ja yksi ura. Kattolaudat asennetaan pyöristetty puoli alaspäin ja viisteet/ura ylöspäin. Näissäkin esiintyy tuotantoteknisistä syistä höylänjälkiä, vajaasärmäisyyttä jne. sekä urissa että pontissa, mutta tämä ei anna aihetta reklamaatioon. Aloita 2 softline-höyläprofiililaudalla, viisteet ulospäin kuvan 5 mukaisesti. Huom. seuraa katon räystästä, että se pysyy suorassa linjassa ja myös harjahirren keskilinjaa, ettei se ylity. Edelleen puun kosteuselämisen vuoksi on hyvä jättää 1-1,5 mm:n rako lautojen välille. Kaikki kattolaudat naulataan hyvin ja tiukasti seiniin sekä kurki- ja vierrepuihin. Viimeinen kattolauta sahataan tarpeen mukaan kapeammaksi. Kattopinnan hyvä ja vankka kiinnitys on tärkeää talon kokonaisvakauden kannalta. Työskentele turvallisesti! - katon päälle ei saa astua! Kiinnitä seuraavaksi räystäslaudat C7/D4 tasaisesti katonpinnan kanssa, piirustus 6. Tärkeää! Kattolaudat on peitettävä välittömästi naulaamisen jälkeen. Montera först åsträdet i slitsen i gavelns ås och fortsätt sedan med de 3 takbalkarna. Kontrollera ännu en gång hela konstruktionens rätvinklighet, dörrens funktion samt gavelns inriktning gentemot sidoväggen - då dessa är i ordning, kan du börja montera taket. Takbrädorna har rundade kanter på framsidan och avfasningar och ett spår på baksidan. Brädorna fästs den rundade sidan neråt och avfasningarna/spåret uppåt. Även i dessa förekommer hyvelspår, vankant o.s.v. både i spår och spont till följd av produktionstekniska orsaker, men detta ger inget upphov till reklamation. Inled med 2 softline-hyvelprofilbräder avfasningen utåt enlig bild 5. Obs. följ med att takets takband hålls i rät linje samt att åsbjälkens mittlinje inte överskrids. På grund av att virket lever med fuktigheten är det bra att lämna en springa på 1-1,5 mm mellan brädorna. amtliga takpaneler spikas väl och hårt fast vid väggarna samt i åsträdet och takbalkarna. Det sista takbrädet sågas smalare efter behov. En stadig och väl gjord fästning av taket är viktig för hela husets stabilitet. Arbeta försiktigt! tig inte på taket! Fäst därnäst dropprännsbrädorna C7/D4 jämt med takytan, schema 6. Viktigt! Takbrädorna skall täckas omedelbart efter spikning. 11

FIN A12/A13 & B10/B11 C7/D4 A10/A11 & B8/B9 Nyt voit aloittaa jo kattohuovan asennuksen. Leikkaa huovat kattopituuden mukaan suorakulmaisesti ja kiinnitä ensimmäinen huopa huolellisesti. euraavat huovat naulataan edelliseen huopakaistaan limitettynä. Tämän jälkeen kiinnitetään päätylaudata10/a11 + B8/B9. Lopuksi kiinnitetään huopakaistojen päät tuulilautojen A12/A13 + B10/B11 avulla (kuva 6a). Päättämisen harjalla voit toteuttaa monella eri tekniikalla, esim. vedät huovan puoleksi päätylaudan yli. Ensisijaisen tärkeää ainoastaan on estää kosteuden pääsy katon pintaan. Paketissa oleva huopa on ns. alushuopa ja sen tarkoitus on antaa ensisuoja. Lopulliseksi kattomateriaaliksi voit hankkia haluamasi värisen kattomateriaalin. Nu kan du inleda monteringen av takfilten. Klipp filtarna enligt takets längd vinkelrätt och fäst den första filten noggrant. Följande takfiltar spikas fast vid föregående filträmsa så att de överlappar varandra. Därefter fästs gavelbrädornaa10/a11 + B8/B9. Till sist fäster du filtremsändar med hjälp av vindskivorna A12/A13 + B10/B11 (bild 6a). lutet på åsen kan genomföras på flera olika sätt dra t.ex. filten till hälften över gavelbrädorna. Det viktigaste är att hindra fukten att komma upp till takytan. Filten som levereras med paketet är en s.k. underfilt, vars uppgift är att ge det första skyddet. om slutligt takmaterial kan Du välja takmaterial av önskad färg. A12/A13 & B10/B11 12

7. FIN Myrskyvarmistus Mökkisi on erittäin vakaa- siitä huolimatta tuulenpuuskat ja kuormitukset vaikuttavat taloon erittäin voimakkaasti. Tämän vuoksi on vankka ja luja yhteys perustuksen mökin katon välillä erittäin tärkeää. Voidaksesi taata mökkisi myrskynkestävyyden on sinun kiinnitettävä myrskylistat yksi kuhunkin mökin isomman huoneensisänurkkaan, yläosa alimpaan päätykolmiohirteen ja alaosa alimpaan seinähirteen. Myrskylistan toisessa päässä on jyrsitty ura. Kiinnitä tämä päätykolmion alimpaan 1 hirteen siten, että poraus tulee n. / 3 pitkän reiän yläosaan (katso kuva 7). Mukaan toimitetuilla lukituspulteilla lista asennetaan paikalleen (mutterit sisäpuolelle). Ylimpiä muttereita ei saa kiristää yläpäässä liian tiukalle, jotta rakennelmalla on tilaa elää ylös ja alas. Listat kiinnitetään viimeisten lukituspulttien avulla lujasti seinien alaosiin ( piirustus 7). Jotta mökin eläminen on mahdollista, asennetaan lukituspultti urajyrsinnän ylimpään kolmannekseen. Huolehdi, että myrskylistan yläpään ja katon väliin jää riittävästi tilaa, jotta hirsiseinien laskeutuessa myrskylista ei osuisi kattoon. Huom! Koville tuulille ja myrskyille alttiilla rakennuspaikoilla mökin kiinnittäminen perustuksiin ja katon kiinnittäminen mökkiin täytyy tehdä erityisen huolellisesti. Tämä saattaa vaatia erityiskiinnitystarvikkeita, jotka eivät sisälly toimitukseen. 7. tormsäkring Din stuga är mycket stabil - trots det kan kastvindar och belastningar påverka huset mycket kraftigt. Därför är en stadig och fast förbindelse mellan grunden stugan och taket mycket viktig. För att kunna garantera att stugan är stormfast bör du fästa stormlisterna - en i stugans vardera innerhörn i det större rummet, den övre delen i det understa gaveltimret och den undre delen i det understa väggtimret. I andra ändan av stormlistan finns det ett fräsat spår. Fäst detta vid det understa timret i gaveln så att borrningen kommer i den översta tredjedelen av det fräsade spåret (se bild 7). Listan monteras på plats med levererade låsningsbultar (muttrarna inåt). De översta muttrarna i övre delen får inte spännas för fast för att konstruktionen skall ha utrymme att leva uppåt och nedåt. Med hjälp av de sista låsningsbultarna fästs listen fast vid väggarnas undre delar (schema 7). För att möjliggöra att stugan kan leva monteras en låsningsbult i den översta tredjedelen av spårfräsningen. e till, att det finns tillräckligt med rum mellan stormlisten och taket, så att stormlisterna inte rör vid taket när timmerväggarna sjunker. Obs! Vid blåsiga och stormiga byggnadsplatser är det viktigt att man fäster stugan ordentligt till grunden och att man fäster taket ordentligt till stugan. Detta kan kräva extra utrustning som inte inkluderas i leveransen. Myrskylista + pultti 6 x 60 mm Myrskylista + pultti 6 x 60 mm tormlist + bult 6 x 60 mm tormlist + bult 6 x 60 mm 13

8. Viimeistely FIN Kun olet asentanut ikkunan ja ovin helat, kiinnitä vielä peitelaudatt elementtien karmeihin ikkunan ja ovien yläpuolella olevien rakojen sulkemiseksi. Kiinnitä ne ainoastaan karmeihin, ei seinähirsiin antaaksesi rakennelmalle tilaa 'elää'. Pidä aina huoli hyvästä tuuletuksesta ja nimenomaan lattiarakenteen suojauksesta kosteudelta ja lahoamiselta. Ota huomioon, että ikkunaristikot on irroitettavissa ikkunoiden pesun helpottamiseksi. Niitä irroitettaessa ja kiinnitettäessä on oltava varovainen, koska ristikot on tarkasti sovitettu paikalleen. lutbearbetning Efter monteringen av fönstret och dörrbeslagen fäst ännu täckbrädorna vid elementkarmarna för att täcka springorna ovanom fönstret och dörrarna. Fäst dessa enbart vid karmen, inte vid väggtimren för att konstruktionen skall ha utrymme att leva. e till att det alltid finns en god ventilation och skydda speciellt golvkonstruktionen mot fukt och murkning. Observera att fönstergallren kan lösgöras för att underlätta fönstertvätt. Vid lösgöring och fästning av dessa bör man vara försiktig då gallren är noggrant inpassade. 9. Puunsuojaus ja hoito uojakäsittele tai maalaa mökki mahdollisimman pian pystyttämisen jälkeen esimerkiksi puunsuojaaineella tai maalilla. Myyntipisteet neuvovat sinua, minkälaista suoja-ainetta / maalia on hyvä käyttää. Erityisesti sisäpuolen nurkissa voi lisäksi sinistyksen estokäsittely olla paikallaan, joka antaa ylimääräisen suojan lahoamisvaurioita vastaan (kysy neuvoa myyjältä ja ota huomioon värinvalmistajan käyttöohjeet). Löydät myös monia tarjouksia muista tarvikkeista, kuten esim. sadekourut ja kauniit palahuovat, jotka saavat mökkisi näyttämään vielä arvokkaammalta ja tekevät siitä pitkäikäisemmän. Hyvä tuuletus ja kosteuden välttäminen on kuitenkin paras puunsuoja! äännöllinen silmämääräinen tarkastus auttaa välttämään vahinkoja, ennen kuin ne syntyvät... ja muista että hoitoon kuuluu mökin säätö tarpeen mukaan. TOIVOMME INULLE PALJON ILOA JA HYÖTYÄ 'OFOTENIN' KANA. Oikeus muutoksiin pidätetään. Träskydd och skötsel kyddsbehandla Din stuga så fort som möjligt efter monteringen. Vi rekommen-derar ett transparent skyddsmedel eller en täckande målarfärg. peciellt i innerhörn kan man ännu utföra en blånadsföhindrande behandling som ger ett extra skydd mot murkningsskador (fråga råd av försäljaren och observera färgtillverkarens bruksanvisning). Du hittar även flera erbjudanden av andra tillbehör, som t.ex. regnvattensrännor och vackra filtbitar som får Din stuga att se ännu värdefullare ut och förlänger dess livstid. Det bästa träskyddet är ändå en god ventilation och att undvika fuktighet! En regelbunden kontroll hjälper till att undvika skador innan de uppstår och kom ihåg att skötseln omfattar även en justering av stugan enligt behov. VI ÖNKAR DIG MYCKET GLÄDJE OCH NYTTAMED DIN NYA'OFOTEN'. Rätten till ändringar förbehålles. 14

FIN 10. Osaluettelo Komponentlista 15

FIN 10. Osaluettelo Komponentlista 16