DEUTSCH 03 ENGLISH 11 FRANÇAIS 19 ESPAÑOL 27 ITALIANO 35 PORTUGUÊS 43 NEDERLANDS 51 NORSK 59 DANSK 67 SUOMI 75. Kindergewicht child s weight

Samankaltaiset tiedostot
DEUTSCH 01 ENGLISH 07 FRANÇAIS 13 ESPAÑOL 19 ITALIANO 25 PORTUGUÊS 31 NEDERLANDS 37 NORSK 43 DANSK 49 SUOMI 55

DEUTSCH 03 ENGLISH 29 FRANÇAIS 55 ESPAÑOL 81 ITALIANO 107 PORTUGUÊS 133 NEDERLANDS 159 NORSK 185 DANSK 211 SUOMI 237

DEUTSCH 03 ENGLISH 25 FRANÇAIS 47 ESPAÑOL 69 ITALIANO 91 PORTUGUÊS 113 NEDERLANDS 135 NORSK 157 DANSK 179 SUOMI 201

DEUTSCH 01 ENGLISH 05 FRANÇAIS 09 ESPAÑOL 13 ITALIANO 17 NEDERLANDS 25 NORSK 29 _ VIELEN DANK! DANSK 33 SUOMI 37

DEUTSCH 01 ESPAÑOL 61 SUOMI 181

DEUTSCH 01 ENGLISH 17 FRANÇAIS 33 ESPAÑOL 49 ITALIANO 65 PORTUGUÊS 81 NEDERLANDS 97 NORSK 113 DANSK 129 SUOMI 145. Kindergewicht child s weight

Körpergröße child`s size. > 60 cm. child`s size

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI

DEUTSCH 01 ENGLISH 09 FRANÇAIS 17 ESPAÑOL 25 ITALIANO 33 PORTUGUÊS 41 NEDERLANDS 49 NORSK 57 DANSK 65 SUOMI 73

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO NORSK DANSK SUOMI

DEUTSCH 01 ESPAÑOL 61 PORTUGUÊS 101 SUOMI 181

Körpergröße child`s size. > 60 cm. child`s size

DEUTSCH 03 ENGLISH 29 FRANÇAIS 55 ESPAÑOL 81 ITALIANO 107 PORTUGUÊS 133 NEDERLANDS 159 NORSK 185 DANSK 211 SUOMI 237

DEUTSCH 01 ENGLISH 09 FRANÇAIS 17 ESPAÑOL 25 ITALIANO 33 PORTUGUÊS 41 NEDERLANDS 49 NORSK 57 DANSK 65 SUOMI 73

Toivotamme Sinulle miellyttäviä hetkiä uuden CONCORD AIRturvaistuimen

DEUTSCH 03 ENGLISH 25 FRANÇAIS 47 ESPAÑOL 69 ITALIANO 91 PORTUGUÊS 113 NEDERLANDS 135 NORSK 157 DANSK 179 SUOMI 201

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI. Kindergewicht child s weight Kg. ca. Alter approx.

Körpergröße child`s size. 40 cm cm. Kindergewicht child s weight. 23 kg. ca. Alter approx age. 0 Monate - 4 Jahre

VARIO XT-5 CONCORD. child s weight DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI. 9 kg - 18 kg. approx.

DEUTSCH 01 ESPAÑOL 55 PORTUGUÊS 91 DANSK 145. ca. Alter. ECE Gruppen

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI

DEUTSCH 01 ENGLISH 11 FRANÇAIS 21 ESPAÑOL 31 ITALIANO 41 PORTUGUÊS 51 NEDERLANDS 61 NORSK 71 DANSK 81 SUOMI 91

DEUTSCH 03 ENGLISH 25 FRANÇAIS 47 ESPAÑOL 69 ITALIANO 91 PORTUGUÊS 113 NEDERLANDS 135 NORSK 157 DANSK 179 SUOMI 201

_ DEUTSCH _ ENGLISH _ FRANÇAIS _ ESPAÑOL _ ITALIANO _ PORTUGUÊS _ NEDERLANDS _ NORSK _ DANSK _ SUOMI

DEUTSCH 03 ENGLISH 17 FRANÇAIS 31 ESPAÑOL 45 ITALIANO 59 PORTUGUÊS 73 NEDERLANDS 87 NORSK 101 DANSK 115 SUOMI 129

_ ISTUIMEN OSAT. CONCORD INTENSE on läpäissyt menestyksekkäästi kaikki Euroopan koestusstandardissa ECE 44/04 ryhmälle 0+ asetetut koestukset.

NORSK 99 DANSK 113 SUOMI 127

// GEEIGNETE BUGGY-FAHRGESTELLE // CHASSIS DE POUSSETTES APPROPRIES // CHASIS DE SILLA DE PASEO ADECUADOS // TELAI PER PASSEGGINO COMPATIBILI

DEUTSCH 03 ENGLISH 25 FRANÇAIS 47 ESPAÑOL 69 ITALIANO 91 PORTUGUÊS 113 NEDERLANDS 135 NORSK 157 DANSK 179 SUOMI 201

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI

DEUTSCH 01 ENGLISH 23 FRANÇAIS 45 ESPAÑOL 65 ITALIANO 85 PORTUGUÊS 105 NEDERLANDS 125 NORSK 145 DANSK 165 SUOMI 181

GRP 0. Huom! Älä koskaan asenna vauvakaukaloa (Airbag) turvatyynyllä varustetulle istumapaikalle! 0 9 kk 0 10 kg. U10714 rev 01

Selkä menosuuntaan. Käyttöohje kg 0-12 m. Ryhmä Paino Ikä

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI

Milano. Asennus- ja käyttöohje Ryhmä II ja III (15-36 kg) FIN

click! a b c d e f g Käyttöopas i j > 25 cm k l Ryhmä 0+ Enimmäispaino 18 kg. Ikä 0-12 m ECE R44-04

DEUTSCH 03 ENGLISH 27 FRANÇAIS 51 ESPAÑOL 75 ITALIANO 99 PORTUGUÊS 123 NEDERLANDS 147 NORSK 171 DANSK 195 SUOMI 219

Käyttöohje. Keezone ECE R44 / 04. Syöttötuoli kg. Korokeistuin kg. Testattu ja hyväksytty

Selkänoja menosuuntaan. Käyttöopas. Ryhmä Paino Ikä kg 0-12 m

RECARO fix ECE-Gruppe 0 - I bis 18 kg bis ca. 4,5 Jahre ECE-Group 0 - I up to 18 kg up to approx. 4.5 years

DS-W Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Istruzioni d uso Gebruiksaanwijzing Manual de instruções Manual de instrucciones

RECARO fix ECE-Gruppe 0 - I bis 18 kg bis ca. 4,5 Jahre ECE-Group 0 - I up to 18 kg up to approx. 4.5 years DE GB FR NL SL NO DK FI LT LV IT HR

Sisältö 2 Easywalker june jalkatuki 2 Jalkatuki 3 Kunnossapito 3 Takuuehdot

Turvaistuinten ABC. Laura Loikkanen ja Ari-Pekka Elovaara

MULTI-TECH II Britax MULTI-TECH II. User Instructions Brugsvejledning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Gebrauchsanleitung Mode démploi

Käyttöopas. izi Modular RF: SELKÄMENOSUUNTAAN ASENNETTAVA. Lapsen pituus cm. Lapsen pituus cm. Enimmäispaino 18 kg.

Receiver REC D FIN DK S TR SLO. Οδηγίες χειρισϝού. Инструкция по обслуживанию EST RUS KOR CHN. Návod k použití. Bedienungsanleitung

FIN EST SLO RUS INFORMATION I MANUALS I SERVICE AL-KO KUGELKUPPLUNG PROFI AK 301 / AK 351. Betriebsanleitung _e I 08/2012

Käyttöohje Asennusohje. CD-vaihtaja A08

ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE

STÆKKUNARBAKKI LEIÐBEININGAR. ΔΟΧΕΙΟ ΤΡΟΦΙΜΩΝ o hγieσ VOEDSELBLAD INSTRUCTIES MATEBRETT RUOKASUPPILO KÄYTTOHJEET BAKKE

Asennus- ja käyttöohjeet Ryhmä II ja II (15-36 kg)

D Automassagematte KH 4061 Bedienungsanleitung Ψάθα αυτοκινήτου για µασάζ KH 4061 Οδηγίες χρήσης Hierontamatto autoon KH 4061 Käyttöohje S Elektrisk

the Grab-and-Go Booster

the Grab-and-Go Booster

ASENNETTAVISSA SELKÄ- & KASVOTMENOSUUNTAAN ECE R / kg 6m-4v

IT Istruzioni di montaggio e d'uso DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use FR Prescriptions de montage et mode d emploi

SELKÄMENOSUUNTAAN ASENNETTAVA ECE R /1/ kg 6 kk - 5 v.

WK-6 WATER KETTLE BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL

Käyttöoppaasi. NILFISK GD 911 BATTERY

Fiat Ducato Citroën Jumper Peugoet Boxer

Adapter PDF :33 Uhr Seite 1. big foot Adapter. big foot. c d e

D Montage- und Betriebsanleitung. F Instructions de montage I Istruzioni di montaggio S Monterings- och bruksanvisning N Monterings- og bruksanvisning

Monza Nova IS. Asennus- ja käyttöohje FIN. Ryhmät I, II ja III (9-36 kg)

Lasten turvalaitteet 1

KÄYTTÖOHJE. että istuin on kiinnitetty oikein.

DM-RBCS (Finnish) Jälleenmyyjän opas. MAANTIE MTB Retkipyöräily. City Touring/ Comfort-pyörä. Rataspakka CS-HG400-9 CS-HG50-8

Saab 9-3, Saab Asennusohje MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE.

CMP-VOIP80. VoIP + DECT PUHELIN. English Deutsch Français Nederlands Italiano Español Magyar Suomi Svenska Česky ANLEITUNG MANUAL MODE D EMPLOI

Baby-Merc lastenvaunut Käyttöohjeet

Käyttö- ja huolto-ohjeet

Ïäçãßåò ñþóçò 38 Instrukcja obs ugi 41 Kullanma Kýlavuzu 44

KÄYTTÖOHJE KAAPELIN JA JOHDON LÄPIVIENNIT ESKE/1(S)(-L)-*(-RDE)** (LT)

Telecrane F25 Käyttö-ohje

Sähkötoiminen moottorinlämmitin, 230 V, (R-design)

AL-KO KUGELKUPPLUNG AK160 / AK300 / ( : AK7 / AK10/2) Betriebsanleitung. Vehicle Technology QUALITY FOR LIFE FIN EST SLO RUS

Installation instructions, accessories. Handsfree, Bluetooth. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden. Sivu 1 / 41

Elektra V GB NO DE PL

POTILA PINTA-ÄKEIDEN KÄYTTÖOHJE

Installation instructions, accessories. Alcoguard. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden. Sivu 1 / 22 IMG


TANSUN QUARTZHEAT. Käyttöohje. Algarve UK:N & EUROOPAN MALLIT: ALG 513UK & ALG 513EU. Valmistaja: Tansun Limited

DM-SL (Finnish) Jälleenmyyjän käyttöohje SL-BSR1

Sähköinen moottorinlämmitin, matkustamon pistorasia, 4-syl./5-syl. Sähköinen moottorinlämmitin, matkustamon pistorasia, 4-syl./5-syl V1.

Sähkölaitteet saa asentaa vain valtuutettu sähköasentaja.

MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE

Jälleenmyyjän opas Ketju (11 vaihdetta)

MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY

Työkalukotelo B KÄYTTÖOHJEET -- OSALUETTELO. Malli ; sopii seuraaviin korkeisiin maaliruiskuihin: A-versio.

Saab Asennusohje MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE. SITdefault.

Rataspakka. Jälleenmyyjän opas. MAANTIE MTB Retkipyöräily. City Touring/Comfort-pyörä URBAN SPORT E-BIKE

900 Asennusohje MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE. SITdefault

Takuuehdot löydät tästä vihkosesta.

Manual de instrucciones. Easy-Pull

ContiTech: Asiantuntijavinkkejä hammashihnojen vaihtamiseen

Wilo-Digital timer Ed.01/

Asennus- ja käyttöohje

Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ. ja ko zh cn

Asennusja käyttöohje. Agrosec Optivol M (fi)

DM-MBCS (Finnish) Jälleenmyyjän opas. MAANTIE MTB Retkipyöräily. City Touring/ Comfort-pyörä. Rataspakka SLX CS-M CS-HG500-10

Transkriptio:

DEUTSCH 03 ENGLISH 11 FRANÇAIS 19 ESPAÑOL 27 ITALIANO 35 PORTUGUÊS 43 NEDERLANDS 51 NORSK 59 DANSK 67 SUOMI 75 Kindergewicht child s weight ca. Alter approx age ECE Gruppen ECE group 9 kg - 18 kg 9 Monate - 4 Jahre I Norm ECE R44 04 standard ECE R44 04 norme ECE R44 04 norma ECE R44 04 szabvány ECE R44 04

_ SUOMI KIITOS 75 YLEISKUVA 76 OHJEET 76 CONCORD ALKUPERÄISLISÄVARUSTEET 78 YLEISIÄ TIETOJA 79 HOITO-OHJEET 79 CONCORD PROTECTOR -SUOJATYYNYN KÄYTTÖ 80 TAKUU 82 _ KIITOS Kiitos, että valitsit laadukkaan Concord-tuotteen. Olemme varmoja siitä, että tulet arvostamaan sen monipuolisia ja turvallisia ominaisuuksia. Toivotamme sinulle miellyttäviä hetkiä uuden CONCORD PROTECTOR -suojatyynyn parissa. 75

_ YLEISKUVA 01 Turvakoukku 02 Vyönohjain 03 Kiinnikkeet _ OHJEET HUOM! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen CONCORD PROTECTOR -suojatyynyn käyttöä ja säilytä ne huolellisesti myöhempää käyttöä varten. Tämän ohjekirjan ohjeiden laiminlyönti voi vaarantaa lapsen turvallisuuden! Huomioi myös auton ohjekirjassa annetut ohjeet lapsen kuljetusta varten. VAROITUS! Älä jätä lasta autoon ilman valvontaa. CONCORD PROTECTOR -suojatyynyä saa käyttää vain yhdessä CONCORD TRANSFORMER T:n tai TRANSFORMER XT -turvaistuimien kanssa. CONCORD TRANSFORMER -turvaistuinta käyttää ilman CONCORD PROTECTOR -suojatyynyä 4-v. lähtien tai kun lapsi painaa n. 15 kg Lapsilla on joskus taskuissaan kovia esineitä (esim. leluja) tai vaatteissa kovia kohtia (esim. vyönsolkia). Huolehdi, etteivät nämä esineet pääse lapsen ja turvavyön väliin, sillä onnettomuustilanteessa ne voivat aiheuttaa tarpeettomia vammoja. Tämä koskee myös aikuisia! 76 Lapset ovat tietysti usein hyvin eloisia! Selitä sen vuoksi lapsille, miksi tärkeää on käyttää turvavyötä. Lapsen on ymmärrettävä, ettei turvavöiden asentoa saa muuttaa eikä lukkoa avata. Lapsen turvallisuus on taattu parhaalla mahdollisella tavalla, kun turvaistuin on oikein asennettu ja sitä käytetään oikein. Järjestelmän hihnat on kiinnitettävä tukevasti eivätkä ne saa olla kierteellä. Hihnat on suojattava vaurioilta. Suojaa suoralta auringolta CONCORD PROTECTOR -suojatyynyn osat, joita ei ole päällystetty kankaalla, jotte ne eivät aiheuta palovammoja lapselle. Lasten turvaistuinjärjestelmää ei saa vaurioittaa tai jättää auton sisällä liikkuvien osien tai ovien väliin. Älä tee muutoksia CONCORD PROTECTOR -suojatyynyyn, sillä se vaarantaa lapsen turvallisuuden. Onnettomuustilanteen jälkeen on CONCORD PROTECTOR -suojatyyny vaihdettava uuteen tai palautettava valmistajalle testausta varten. Liitä mukaan raportti onnettomuudesta. Kerro myös muille matkustajille, kuinka lapsi irrotetaan turvaistuimesta onnettomuus- ja vaaratilanteessa. Älä jätä lastasi valvomatta autoon, vaikka lapsesi olisi kiinnitetty turvaistuimeen. Kiinnitä matkatavarat ja muut esineet, jotta ne vähentävät loukkaantumisia onnettomuustilanteissa. Säilytä aina käyttöohje turvaistuimessa. Lisävarusteiden ja vaihto-osien käyttö on kielletty ja johtaa rikkomistapauksessa takuu- ja vastuuvaatimusten raukeamiseen. Poikkeuksen muodostavat vain CONCORDin alkuperäislisävarusteet. Soveltuu ajoneuvoihin, joissa on ECE-säädöksen 16 tai vastaavan standardin mukaisesti testatut kolmipisteturvavyöt. 77

Koska CONCORD PROTECTOR -suojatyynyn käyttöikä on pitkä, kuluvat istuinsuojukset ja muut osat yksilöllisesti käyttöajan ja -määrän mukaan, ja ne on vaihdettava uusiin. Tämän vuoksi valmistaja myöntää tuotteelle kuuden kuukauden takuujakson. Lisävarusteita myydään lastentarvikeliikkeissä, tavarataloissa, autovarusteliikkeissä ja postimyyntiyrityksissä. Hyvin varustetuista liikkeistä saat CONCORD -turvaistuinten lisävarusteluettelon. Auton turvavyön lukko ei saa olla käsinojien reunan yläpuolella. Epäselvissä tapauksissa tai jos haluat lisätietoja, ota yhteyttä CONCORDiin. Turvavöiden on kuljettava käyttöohjeessa annettujen liitoskohtien ja istuimen kohtien kautta. Turvavyöt eivät saa kulkea muulla tavalla. Jos autossa on etuturvatyyny, suosittelemme auton istuimen säätämistä mahdollisimman taakse. Jos autossa on lisäksi etu- ja sivuturvatyynyt, huomioi myös auton ohjekirjassa annetut ohjeet. _ YLEISIÄ OHJEITA Tämä on yleiskäyttöinen -lasten turvaistuin. Se on hyväksytty käytettäväksi autoissa ECE-säädöksen 44 kohdan 04 mukaisesti, ja se soveltuu useimpiin, muttei kaikkiin, autoihin. Tämä ECE-ryhmän I turvaistuin soveltuu n. 9 kk - 4-v. ja 9-18 kg painaville lapsille. Jos auton valmistajan käsikirjassa ilmoitetaan, että autoon soveltuu kyseisen ikäryhmän yleinen turvaistuin, tämä turvaistuin sopii kyseiseen autoon. Tämä turvaistuin täyttää vaativammat yleisten turvaistuinten ehdot kuin aiemmat mallit, joissa ei ole tätä tunnusta. Jos olet epävarma, ota yhteys turvaistuimen valmistajaan tai jälleenmyyjään. Tämä turvaistuin soveltuu vain autoihin, jossa on ECE-säädöksen 16 tai vastaavan standardin mukaisesti testatut ja hyväksytyt kolmipisteturvavyöt. _ HOITO-OHJEET _ CONCORD LISÄVARUSTEET Tietoja Concord-lisävarusteista saat jälleenmyyjältä tai suoraan Concordista. Concord GmbH Industriestraße 25, 95346 Stadtsteinach - Germany Puh. +49 (0)9225 9550-0, Fax +49 (0)9225 9550-55 info@concord.de - www.concord.de Suojus voidaan irrottaa pesua varten. Anna suojuksen kuivua kokonaan, ennen kuin laitat sen takaisin paikoilleen! Vie suojus CONCORD PROTECTORin yli ja työnnä kiinnikkeet niille varattuun vyönohjaimessa (02) kiertävään kanavaan. Suojusten kangasosat voivat haalistua hieman kastuessaan, erityisesti pesun yhteydessä. Älä käytä liuotinaineita! 78 79

_ CONCORD PROTECTOR -SUOJATYYNYN KÄYTTÖ Asenna CONCORD TRANSFORMER -turvaistuin auton istuimelle, kuten käyttöohjeessa on kuvattu. Huomioi CONCORD TRANSFORMERin käyttöohjeessa annetut ohjeet. Aseta lapsesi CONCORD TRANSFORMER -turvaistuimeen. Aseta CONCORD PROTECTOR -suojatyyny TRANSFORMERIN päälle, niin että kiinnikkeet (03) ovat samalla korkeudella kuin CONCORD TRANSFORMERin vyönohjaimet Vie tyynytaaksepäin, kunnes kiinnikkeet (03) ovat vyönohjainten punaisella alueella. Lukitse kolmipisteturvavyö ennen CONCORD PROTECTOR -suojatyynyä, kuten aikuisen turvavyö. (Lukon täytyy napsahtaa kuuluvasti). Aseta nyt hihnat. Kuljeta lantio- ja olkavyö molemmilta puolilta vyöohjaimen (02) kautta. Aseta vyöt turvakoukkuun (01). Olkavyö kulkee sivusuojan etureunan yli ja lantiovyö CONCORD TRANSFORMER -turvaistuimen käsinojien yli. HUOM! CONCORD PROTECTOR -suojatyynyä saa käyttää vain yhdessä CONCORD TRANSFORMER T ja TRANSFORMER XT -turvaistuimien kanssa. Huolehdi siitä, että kiinnikkeet (03) on asetettu kunnolla CONCORD TRANSFORMER -turvaistuimen vyönohjaimiin! CONCORD PROTECTOR -suojatyynyä ei saa olla kiinni kiilautunut, vinossa eikä väärinpäin! Vyöt eivät ssaa kulkea muulla tavalla. HUOM! Vöiden täytyy olla turvakoukkujen (01) takana! CONCORD TRANSFORMER -turvaistuin täytyy säätää lapsen koon mukaan, kun käytät CONCORD PROTECTOR -suojatyynyä! Kiristä ensin lantiovyö ja sitten olkavyö. Huolehdi siitä, että vyöt kulkevat oikein eivätkä ole kierteellä. 80 81

_ TAKUU Takuu tulee voimaan turvaistuimen ostoajankohtana. Takuuaika vastaa loppukäyttäjän asuinmaassa sovellettavaa lastenistuinten lakimääräistä takuuaikaa. Takuu kattaa valmistajan harkinnasta riippuen vian korjaamisen, laitteen vaihtamisen uuteen tai hinnanalennuksen. Takuu koskee ainoastaan ensimmäistä käyttäjää. Vian ilmetessä takuuseen voidaan vedota ainoastaan, jos viasta ilmoitetaan erikoistuneelle jälleenmyyjälle välittömästi sen jälkeen, kun vika on ensi kertaa ilmennyt. Ellei erikoistunut jälleenmyyjä pysty ratkaisemaan ongelmaa, hänen tulee palauttaa tuote valmistajalle ja oheistaa siihen tarkka reklamaatiokuvaus ja hankintapäivämäärän ilmaiseva virallinen kuitti. Valmistaja ei ole vastuussa tuotteista, joita se ei ole pannut tarjolle. Oikeus esittää takuuvaatimuksia raukeaa, jos: tuotetta on muunneltu tuotetta ja ostotodistusta ei ole palautettu jälleenmyyjälle 14 vuorokauden kuluessa vian ilmenemisestä vian on aiheuttanut virheellinen käsittely tai huolto tai mikä tahansa muu käyttäjän virhe (etenkin se, ettei käyttöohjeita ole noudatettu) kolmannet osapuolet ovat korjanneet tuotetta vika on aiheutunut onnettomuudesta. sarjanumeroa on vahingoitettu tai se on poistettu. Takuu ei kata tuotteen normaalista käytöstä (kulumisesta) johtuvaa muuntumista tai heikentymistä. Takuuaikaa ei jatketa niiden oikaisutoimenpiteiden perusteella, joihin valmistajat korvausvaateiden perusteella ryhtyvät. 82

D // Um die Funktionsfähigkeit und Sicherheit Ihres Kinderautositzes auch nach dem Austausch von Ersatz- und Zubehörteilen zu gewährleisten, bitten wir Sie bei Bestellungen Ihrem Fachhändler nachstehende Angaben mitzuteilen: GB // To ensure the functionality and safety of your child s car seat after replacing spare and accessory parts, please provide your dealer with the following details when placing your order: F // Dans le but d assurer le bon fonctionnement et la sécurité de votre siège auto enfant, également en cas de remplacement de pièces de rechange et accessoires, nous vous prions de bien vouloir, en cas de commande, donner les renseignements suivants à votre revendeur : E // Para seguir garantizando el correcto funcionamiento y la seguridad de su asiento para niños después del cambio de piezas o accesorios, le rogamos que indique los siguientes datos al realizar pedidos a su comercio especializado. I // Quando trasmette un ordine al Suo rivenditore di fiducia, La preghiamo di comunicargli i dati seguenti per garantire la funzionalità e la sicurezza del Suo seggiolino per bambini anche dopo la sostituzione di parti di ricambio e di accessori. P // Para garantir a funcionalidade e a segurança da cadeira de criança para automóvel depois da substituição de peças sobressalentes e de acessórios, agradecemos o fornecimento dos dados seguintes à loja especializada aquando de encomendas: NL // Om de functionaliteit en de veiligheid van het door u gekochte autokinderzitje ook na vervanging van onderdelen en accessoires te waarborgen, is het belangrijk dat u bij de bestelling in uw speciaalzaak onderstaande gegevens vermeldt: N // Bilbarnesetet som du kjøpte, skal fungere riktig og gi optimal sikring også etter at reservedeler eller tilbehør er byttet ut. Ved eventuelle bestillinger ber vi deg derfor om å gi forhandleren følgende opplysninger: DK // For at garantere at autostolen stadig er funktionsdygtig og sikker, også efter at der er blevet monteret reservedele eller tilbehør, bedes De oplyse følgende til Deres forhandler ved bestillingen: FIN // Lasten turvaistuimen toiminnan ja turvallisen käytön varmistamiseksi myös varaosien tai lisävarusteiden asennuksen jälkeen anna jälleenmyyjälle seuraavat tiedot, kun tilaat osia: ECE-Nr. / ECE No. / N ECE / Número ECE / N ECE Nº. ECE / ECE-nr. / ECE-nr / ECE-nr. / ECE-nro Serien-Nr. / Serial No. / N de série / Número de serie / N di serie Nº de série / Serie-nr. / Serienr. / Serienr. / Sarjanro 1 2 CONCORD Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach Made in Germany universal 9-18 kg E 1 1 04... 2 0000000000 Ersatzteil / Spare part / Type de siège / Pieza de repuesto / Parte di ricambio Peça / Type kinderzitje / Reservedel / Reservedel / Varaosa Fachhändler / Dealer / Revendeur / Comercio especializado / Rivenditore specializzato Loja especializada / Speciaalzaak / Forhandler / Forhandler / Jälleenmyyjä Meine Anschrift / My address / Mon adresse / Mi dirección / Il mio indirizzo Meu endereço / Mijn adres / Min adresse / Min adresse / Oma osoite

_ DEUTSCH _ ENGLISH _ FRANÇAIS _ ESPAÑOL _ ITALIANO _ PORTUGUÊS _ NEDERLANDS _ NORSK _ DANSK _ SUOMI Einbau- und Bedienungsanleitung Instructions for attachment and use Directives d installation et mode d emploi Instrucciones de montaje y de uso Istruzioni per l uso e il montaggio Manual de montagem e de utilização Inbouw- en bedieningshandleiding Bruksanvisning og monteringsveiledning Monterings- og betjeningsvejledning Kiinnitys- ja käyttöohjeet Οδηγίες για προσαρμογή και χρήση. Beszerelési és kezelési útmutató Návod k montáži a obsluze Navodila za vgradnjo in uporabo Návod na montáž a obsluhu Instrukcja montażu i obsługi Montaj ve Kullanma Kılavuzu הוראות לחיבור ושימוש تعليمات الوصل واالستعمال Руководство по использованию принадлежности Concord GmbH Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach Germany FK 01/0709 01/0710 Phone +49 (0)9225.9550-0 Fax +49 (0)9225.9550-55 info@concord.de www.concord.de