AWD9021 AWD9034 AWD2550 AWD50 RUNKONAULAIN HAKASNAULAIN VIIMEISTELYNAULAIN RAMSPIKMASKIN HÄFTMASKIN INREDNINGSSPIKMASKIN FRAMING NAILER AIR STAPLER FINISHING NAILER Käyttöohje Bruksanvisning Instruction manual Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös Översättning av originalbruksanvisning Original manual HUOMIO! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. OBS! Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och följ alla angivna instruktioner. Spara instruktionerna för senare behov. NOTE! Read the instruction manual carefully before using the tool and follow all given instructions. Save the instructions for further reference. Maahantuoja / Importör / Importer: ISOJOEN KONEHALLI OY Keskustie 26, 61850 Kauhajoki As, Finland Tel. +358-20 1323 232, Fax +358-20 1323 388 www.ikh.fi
Onnittelumme tämän laadukkaan AWD-tuotteen valinnasta! Toivomme ostamasi laitteen olevan suureksi avuksi työssäsi. Muista lukea käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa varmistaaksesi turvallisen käytön. Epäselvissä tilanteissa tai ongelmien ilmetessä ota yhteys jälleenmyyjään tai maahantuojaan. Toivotamme Sinulle turvallista ja miellyttävää työskentelyä laitteen kanssa! TEKNISET TIEDOT AWD9021 AWD9034 AWD2550 AWD50 Max. naulakapasiteetti 60 kpl 80 kpl 72 kpl x 2 100 kpl Naulan pituus 50-90 mm 50-90 mm 25-50 mm 15-50 mm Naulan leveys - - 25,4 mm - Naulan halkaisija 2,87-3,33 mm 2,87-3,33 mm - - Naulatyyppi pyöreä kanta puolikanta 16-tyyppi 18-tyyppi (1,60x1,40 mm) (1,25x1,00 mm) Ilmaliitin 1/4 1/4 1/4 1/4 Käyttöpaine 5,5-7,5 bar 5,5-7,5 bar 5-8 bar 4-7 bar Mitat 120x363x500 120x378x500 mm mm 370x290x80 mm 55x235x255 mm Paino 3,8 kg 4,0 kg 2,5 kg 1,55 kg Ilman ulostulon säätö 360º 360º - 360º Kärki kosketuskärki kosketuskärki kapea, kosketuskärki Käyttökohteet Rungot, kuljetuslavat ja - laatikot, kansirakenteet ja katteet, aidat, lautaverhoilut jne. Rungot, kuljetuslavat ja - laatikot, kansirakenteet ja katteet, aidat, lautaverhoilut jne. 2 Huonekalut, kaappien rungot jne. pikairrotus Ikkunoiden ja ovien pielet, koristelistat, kaapit, paneloinnit, kehykset, lattiat jne. Valettu alumiinirunko tukee tehokkaasti koviakin materiaaleja naulatessa. Mukavan kädensijan muovinen pinnoite takaa kunnon pidon ja lisää näin tarkkuutta ja käyttömukavuutta pitkässäkin käytössä. Laite toimii pienellä paineilmamäärällä ja on hiljainen. TURVAOHJEET JA VAROITUKSET Huomioi, että tämä käyttöohje kattaa useita erilaisia naulainmalleja. Tästä syystä ostamassasi laitteessa ei välttämättä ole kaikkia ohjekirjassa kuvattuja toimintoja ja ominaisuuksia. Yleiset turvaohjeet - Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. - Tarkista liipaisimen liikkuvuus, turvalukituksen sekä jousen kunto päivittäin turvallisen käytön takaamiseksi. - Käytä laitetta ainoastaan sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen. - Älä koskaan käytä laitetta tavalla, joka saattaisi aiheuttaa kiinnittimen (naulan, niitin tms.) laukeamisen sinua tai muita lähellä olevia kohti. - Pidä liipaisimen turvalukko kytkettynä aina kun et käytä laitetta. - Älä käytä laitetta vasarana. - Kanna laitetta aina kahvasta ilman että sormi on liipaisimella. Älä koskaan kanna laitetta ilmaletkusta. FI
- Älä käytä niin pitkää letkua, että se saattaa aiheuttaa kompastumisvaaran. - Älä muuta tai muuntele laitetta millään tavoin. - Muista aina että laitteen väärinkäyttö ja sopimaton käsittely saattavat aiheuttaa vaurioita sekä itsellesi että muille. - Älä koskaan kiinnitä tai teippaa liipaisinta tai kosketuskärkeä naulausasentoon. - Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa ilmaletkun ollessa kytkettynä laitteeseen. - Älä käytä laitetta mikäli sen varoitustarrat eivät ole lukukelpoisia. - Varmista, että kaikki liitännät ovat kunnolla kiinnitetty. Älä käytä laitetta mikäli se vuotaa ilmaa tai ei toimi kunnolla. - Älä käytä laitetta mikäli siinä on vaurioituneita tai puuttuvia osia. Varmista, että kaikki ruuvit ovat tarpeeksi tiukalla. - Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä lisäosia. Kysy tarvittaessa lisätietoja jälleenmyyjältä. Suojaimiin liittyvät varoitukset - Suojaa silmäsi ja korvasi. Käytä aina vaatimusten mukaisia sivusuojilla varustettuja turvalaseja sekä kuulosuojaimia, etenkin laitetta ladatessasi, käyttäessäsi tai huoltaessasi. Työnantajien ja käyttäjien velvollisuuksiin kuuluu varmistaa, että käyttäjät ja lähellä olevat muut henkilöt käyttävät asianmukaisia suojaimia. Työympäristöstä riippuen myös pääsuojainta on käytettävä tarvittaessa. 1. Ilmansyöttöön ja liittimiin liittyvät varoitukset - Älä koskaan käytä happea, palavia tai muunlaisia kaasuja laitteen käyttövoimana, sillä tämä saattaa aiheuttaa räjähdysvaaran ja johtaa vakavaan loukkaantumiseen. - Älä koskaan käytä paineilmanlähteitä, jotka saattavat ylittää teknisissä tiedoissa ilmoitetun sallitun paineen, sillä tämä saattaa aiheuttaa laitteen halkeamisen. Tarkista kunkin naulaimen oikea käyttöpaine kohdasta Tekniset tiedot. - Laitteen liitin ei saa pitää painetta sen jälkeen kun laite on irrotettu ilmalähteestä. Mikäli käytetään vääränlaista liitintä, saattaa laitteeseen jäädä ilmalähteestä irrottamisen jälkeen ilmaa, jolloin laite pysyy toimintakunnossa, vaikkei se olekaan kytkettynä ilmalähteeseen. - Irrota laite ilmalähteestä aina ennen säätötoimenpiteitä huollon ajaksi ennen tukoksen selvittämistä kun laitetta ei käytetä liikkuessasi paikasta toiseen laitteen kanssa. 2. Lataamiseen liittyvät varoitukset - Irrota laite aina ilmalähteestä lataamisen ajaksi estääksesi sen laukeamisen vahingossa. - Varmista, että käytät oikeanlaisia kiinnittimiä. (Ks. Tekniset tiedot ) - Ladatessasi laitetta älä koskaan aseta kättäsi tai muuta kehon osaa laitteen laukaisualueelle osoita laitteella itseäsi tai ketään muuta kohti paina liipaisinta tai kosketuskärkeä. VAROITUS Älä koskaan ammu ilmaan suurella paineella Käyttöön liittyvät varoitukset - Käsittele laitetta aina huolellisesti ja varovasti. Älä koskaan leiki tai pilaile laitteella. - Työskentele aina vakaassa asennossa. Älä käytä laitetta rakennustelineellä, tikkailla tai muulla epävakaalla alustalla. - Paina liipaisinta ainoastaan silloin kun laitteen kärki on suunnattu naulattavaan kohtaan. - Pidä muut henkilöt turvallisen välimatkan päässä laitteesta kun sitä käytetään. 3
- Älä koskaan anna lasten koskea laitteeseen. Laitetta saa käyttää ainoastaan aikuiset, joilla on kokemusta tai joille on annettu opastusta laitteen käyttöön. - Kosketuskärjellä varustetuissa malleissa ei saa koskaan pitää liipaisinta pohjaan painettuna muulloin kuin naulauksen aikana. Näin estetään toimintajakson tahaton aiheutuminen kärjen koskettaessa vahingossa jotakuta tai jotakin. - Pidä kätesi sekä muut kehon osat etäällä laitteen laukaisualueelta. Kosketuskärjellä varustetut mallit saattavat ponnahtaa äkisti kiinnittimen laukaisun aiheuttaman takaiskun voimasta, jolloin laite saattaa laueta tahattomasti uudelleen. - Tarkista kosketuskärjen toiminta usein. Älä käytä laitetta mikäli kärki ei toimi normaalisti, sillä laite saattaa laueta tahattomasti. Älä sekaannu kosketuskärkimekanismin toimintaan. - Älä kiinnitä kiinnitintä toisten kiinnittimen päälle tai käytä laitetta liian jyrkässä kulmassa, sillä kiinnitin saattaa kimmota. - Älä ammu kiinnitintä liian lähelle työkappaleen reunaa, sillä puu saattaa haljeta ja kiinnitin kimmota ja aiheuttaa loukkaantumisen. Noudata kaikkia ohjeita ja huomioi varoitukset aina laitetta käyttäessäsi. Noudata erityistä varovaisuutta ongelmatilanteita selvittäessäsi. KÄYTTÖ Ilmalähde 1. Käytä laitteen käyttövoimana ainoastaan puhdasta, kuivaa ja säädeltyä 3. paineilmaa, joka on laitteelle määriteltyjen, sallittujen painerajojen sisällä. Älä koskaan käytä happea, palavia tai muita kaasuja, sillä tämä saattaa aiheuttaa räjähdysvaaran. 2. Älä ylitä tai alita ilmoitettua käyttöpainetta, sillä tämä kuluttaa laitetta, aiheuttaa melua ja saattaa aiheuttaa vahinkolaukaisuja. Tarkista kullekin laitteelle sopivat käyttöpainearvot kohdasta Tekniset tiedot. 3. Pidä kätesi tai muut kehon osat poissa laitteen laukaisualueelta, kun kiinnität laitetta ilmalähteeseen. 4. Liitä laitteeseen suodatin, paineensäädin sekä voiteluyksikkö mahdollisimman lähelle työkalua (ks. kuva 4). 5. Pidä ilmansuodatin puhtaana. Likainen ja tukkeutunut suodatin aiheuttaa paineen alenemista, mikä puolestaan alentaa laitteen suorituskykyä. 6. Varusta tarvittaessa työkalu ja letku pikaliittimillä, jotka voidaan irrottaa nopeasti. 7. Varmista, että kaikki ilmalähdejärjestelmän liittimet ovat tiiviit eikä ilma pääse vuotamaan mistään. Kuva 4. Voitelu- Pikaliitin Pikaliitin yksikkö Suodatin Työkalu Paineilmaletku Vastakappale Vastakappale Paineensäädin Sulkuventtiili Kompressori 4
Kiinnittimien lataaminen ja naulaaminen VAROITUS: Irrota laite aina ilmalähteestä ennen lataamista. Osoita työkalu aina ihmisistä poispäin lataamisen aikana ja varmista, ettet pidä työkalun liipaisinta alhaalla. 1. Tarkista kaikki laitteen osat ja korvaa vaurioituneet ja kuluneet osat uusilla. 2. Tarkista, että voiteluyksikössä on riittävästi öljyä tai voitele ilman sisääntuloaukko 5-6 tipalla painetyökaluille tarkoitettua öljyä mikäli voiteluyksikköä ei ole käytössä. 3. Liitä työkalu kompressoriin Ø1/4 letkulla. 4. Säädä paine oikeaksi tarpeesta riippuen. Tarkista kunkin naulaimen oikea käyttöpaine kohdasta Tekniset tiedot. 5. Irrota työkalu kompressorista aina ennen kiinnittimien lataamista. Osoita työkalun kärki pois itsestäsi ja muista ihmisistä, ota tukeva ote kahvasta, liu uta työnnintä laitteen takaosaa kohti kunnes se lukittuu paikoilleen. 6. Aseta kiinnittimet lippaaseen pitäen laitteen kärjen suunnattuna alaspäin. 7. Liu uta kiinnittimet lippaan etuosaan. 8. Vapauta työnnin niin että se työntää kiinnittimiä. 9. Testaa naulaussyvyys koepalaan. Mikäli kiinnitin ei uppoa tarpeeksi tai se uppoaa liikaa, säädä painetta paineensäätimestä. 10. Älä koskaan käytä laitetta, ellei kärki ole kosketuksissa työkappaleeseen. Älä käytä laitetta ilman kiinnittimiä, sillä se saattaa vaurioittaa laitetta. 11. Älä koskaan ammu kiinnittimiä ilmaan, sillä ne saattavat vaurioittaa sinua tai muita lähellä olevia. HUOLTO VAROITUS: Irrota laite ilmalähteestä aina ennen säätötoimenpiteitä, ennen tukoksen selvittämistä, huollon ajaksi, liikkuessasi paikasta toiseen laitteen kanssa ja kun laitetta ei käytetä. - Mikäli voiteluyksikköä ei käytetä, lisää paineöljyä laitteen ilmaliittimeen joka työpäivän aluksi tai jatkuvassa käytössä kahden tunnin välein riippuen kiinnitintyypistä ja kohdemateriaalista. - Tarkista kaikki laitteen osat ja korvaa vaurioituneet ja kuluneet osat (esim. o-renkaat, tiivisteet jne.) uusilla. Kiristä kaikki ruuvit ja suojukset loukkaantumisten estämiseksi. - Tarkista liipaisimen ja sen turvalukituksen kunto. Kaikkien osien tulee olla oikein paikallaan huolellisesti kiristettyinä. - Pidä lipas ja työkalun kärki puhtaina. VIANETSINTÄ VAROITUS: Mikäli jokin alla olevista ongelmista ilmenee laitteen käytössä, lopeta käyttö välittömästi välttääksesi vakavan loukkaantumisen. Ainoastaan pätevä huoltaja tai valtuutettu huoltoliike saa korjata laitteen tai vaihtaa siihen mitään osia. Laite on irrotettava ilmalähteestä aina ennen korjaamista tai säätöä. Voitele laite o-renkaiden tai sylinterin vaihdon yhteydessä. Ongelma Syy Ratkaisu 1. Vaurioitunut o-rengas liipaisinventtiilissä. 2. Vaurioitunut liipaisinventtiilin pää. 3. Vaurioitunut liipaisinventtiilin kara, tiiviste tai o-rengas. Liipaisinventtiili tai työkalun yläosa vuotaa ilmaa. 1. Vaihda o-rengas. 2. Vaihda. 3. Vaihda kara, tiiviste tai o-rengas. 5
Ongelma Syy Ratkaisu 1. Löystyneet ruuvit. 2. Vaurioitunut tai kulunut o-rengas tai vaimennin. Työkalun alaosa vuotaa ilmaa. Vuoto työkalun rungon ja sylinterinsuojuksen välillä. Kiinnitin uppoaa liian syvälle. Laite toimii voimattomasti; kiinnittimet eivät uppoa. Laite ei ammu kiinnitintä joka kerralla. Laite jumiutuu. 1. Löystyneet ruuvit. 2. Vaurioituneet tai kuluneet o-renkaat tai tiivisteet. 1. Kiristä ruuvit. 2. Vaihda o-rengas tai vaimennin. 1. Kiristä ja tarkista. 2. Vaihda o-renkaat tai tiivisteet. 1. Kulunut vaimennin. 1. Vaihda vaimennin. 2. Paine on liian suuri. 2. Säädä painetta. 1. Riittämätön ilmansaanti. 2. Riittämätön voitelu. 3. Vaurioituneet tai kuluneet o-renkaat tai tiivisteet. 4. Sylinterikannen poistoaukko on tukossa. 1. Kulunut vaimennin tai vaurioitunut jousi. 2. Etulevy on likainen. 3. Lika tai vaurio estää kiinnittimiä liikkumasta lippaassa. 4. Kulunut tai kuivunut männän o- rengas tai riittämätön voitelu. 5. Sylinterinkannen tiivisteet vuotavat. 1. Vääränlaiset tai vaurioituneet kiinnittimet. 2. Vaurioitunut tai kulunut ohjain. 3. Löystynyt ruuvi lippaassa tai kärjessä. 4. Lipas on likainen. 1. Varmista riittävä ilmansyöttö. 2. Lisää 2-6 tippaa paineilmalaitteille sopivaa voiteluainetta. 3. Vaihda o-renkaat tai tiivisteet. 4. Vaihda vaurioituneet sisäiset osat. 1. Vaihda vaimennin tai työntimen jousi. 2. Puhdista etulevyn kiinnitinura. 3. Puhdista lipas. 4. Vaihda o-rengas. Voitele. 5. Vaihda tiivistealuslevy. 1. Vaihda oikeanlaisiin kiinnittimiin. 2. Tarkista ja vaihda ohjain. 3. Kiristä. 4. Puhdista lipas. 6
Vi gratulerar Dig till valet av denna AWD-produkten av god kvalitet! Vi hoppas att maskinen du köpt kommer att hjälpa dig i ditt arbete. För att försäkra dig om att maskinen används på ett säkert sätt bör du komma ihåg att läsa bruksanvisningen före maskinen tas i bruk. Vid oklara situationer eller om problem uppstår, ta kontakt med återförsäljaren eller importören. Vi önskar dig säkert och angenämt arbete med maskinen! TEKNISKA DATA AWD9021 AWD9034 AWD2550 AWD50 Max. spik/klammerkapacitet 60 st. 80 st. 72 st. x 2 100 st. Spik/klammerlängd 50-90 mm 50-90 mm 25-50 mm 15-50 mm Spik/klammerbredd - - 25,4 mm - Spik/klammerdiameter 2,87-3,33 mm 2,87-3,33 mm - - Spik/klammertyp Runt huvud Platt huvud 16-gauge 18-gauge (1,60x1,40 mm) (1,25x1,00 mm) Tryckluftanslutning 1/4 1/4 1/4 1/4 Arbetstryck 5,5-7,5 bar 5,5-7,5 bar 5-8 bar 4-7 bar Dimensioner 120x363x500 120x378x500 mm mm 370x290x80 mm 55x235x255 mm Vikt 3,8 kg 4,0 kg 2,5 kg 1,55 kg Utloppsöppning justerbar 360º 360º - 360º Mynning Användning Kontaktutlösning Kontaktutlösning Ramar, lådtillverkning, däckbyggnad, takdäck, staket, väggpaneler, etc. Ramar, lådtillverkning, däckbyggnad, takdäck, staket, väggpaneler, etc. 7 Smal, Kontaktutlösning Möbler, skåpsramar, etc. Snabbutlösning Dörr- och fönsterlister, dekorationslister, golvbeläggning, etc. Gjuten aluminiumkåpa ger mer kraft att lätt driva in spikar i hårda material. Bekvämt gummiklätt handtag för bättre kontroll och bekvämlighet även vid långvarig användning. Ekonomisk luftförbrukning med låg bullernivå. SÄKERHETSANVISNINGAR OCH VARNINGAR Var god observera att denna bruksanvisning omfattar flera olika modeller spikpistoler. Det verktyg du köpt har därför inte nödvändigtvis alla de funktioner och egenskaper som beskrivs i denna bruksanvisning. Allmänna säkerhetsanvisningar - Läs bruksanvisningen noga innan du använder verktyget, och följ samtliga anvisningar. - Kontrollera dagligen att avtryckaren, säkerhetsmekanismen och fjädern kan föras fritt för att säkerställa att verktyget kan användas på ett säkert sätt. - Använd verktyget endast för det avsedda ändamålet. - Använd aldrig verktyget på ett sätt som kan avlossa fästelement mot dig själv eller andra personer i närheten. - Håll avtryckarens säkerhetsmekanism aktiverad för att undvika oavsiktlig avfyring. - Använd inte verktyget som hammare. SE
- Bär alltid verktyget i handtaget med fingrarna borta från avtryckaren. Bär aldrig verktyget i slangen. - Använd inte alltför lång luftslang för att undvika plötslig snubbling. - Ändra eller modifiera inte verktyget på något sätt. - Ha alltid i åtanke att missbruk och felaktig hantering av verktyget kan förorsaka personskador på dig själv och andra personer. - Spänn eller tejpa aldrig avtryckaren eller kontaktutlösaren i aktiverat läge. - Lämna aldrig verktyget utan uppsikt med ansluten luftslang. - Använd inte verktyget om varningsskyltarna saknas eller är oläsliga. - Använd inte verktyget om de läcker luft eller inte fungerar korrekt. - Använd aldrig ett verktyg som läcker luft, saknar delar eller har skadade delar, eller är i behov av reparation. Kontrollera att samtliga skruvar är fastdragna. - Använd endast av tillverkaren rekommenderade reservdelar och tillbehör. Vid tvekan, rådgör med återförsäljaren. Varningar angående personlig skyddsutrustning - Skydda ögon och öron. Använd alltid godkänt skydd för ögonen som ger skydd både framifrån och från sidorna såväl som hörselskydd, speciellt vid laddning, användning och underhåll av verktyget. Arbetsgivaren och användaren bär ansvaret för att lämplig skyddsutrustning används av användaren och andra personer i närheten. Beroende på arbetsmiljön ska även skyddshjälm användas om så erfordras. 1. Varningar angående luftförsörjning och anslutningar - Använd aldrig syrgas, lättantändliga gaser eller gaser i flaskor som kraftkälla för verktyget då sådana drivmedel kan förorsaka explosion. - Använd inte kraftkällor vars tryck kan överstiga det för verktyget angivna högsta trycket då annars verktyget kan brista. Kontrollera alltid märktrycket för varje verktyg i Tekniska data. - Verktygets anslutning får inte kvarhålla trycket när luftförsörjningen kopplas bort. Om en felaktig anslutning används kan verktyget kvarstå under tryck efter bortkoppling och därmed utlösas även om luftslangen är bortkopplad. - Koppla alltid bort luftförsörjningen innan justeringar utförs vid service på verktyget vid rensning av en blockering när verktyget inte används vid förflyttning till ett annat arbetsområde. Varningar angående laddning av verktyget - Koppla bort tryckluftförsörjningen innan verktyget laddas för att undvika oavsiktlig avfyring vid återanslutningen. - Säkerställ att fästelementen är avsedda för verktyget. (Se Tekniska data) - Vid laddning av verktyget placera aldrig handen eller annan kroppsdel framför verktygets mynning rikta aldrig verktyget mot dig själv eller annan person tryck inte in avtryckaren eller kontaktutlösaren. VARNING Avfyra aldrig verktyget vid högt tryck Varningar angående användning - Hantera alltid verktyget försiktigt. Lek inte med verktyget. - Stå alltid i god balans. Använd inte verktyget på ställningar, stegar eller andra ostabila underlag. 2. 8
- Tryck aldrig in avtryckaren om mynningen inte är riktad mot arbetsstycket. - Tillse att andra personer uppehåller sig på säkert avstånd från verktyget under användningen. - Låt inte barn vidröra verktyget. Endast vuxna personer med erfarenhet eller utbildning i verktygets handhavande får använda det. - Användaren får inte hålla avtryckaren på ett verktyg med kontaktutlösning intryckt under arbete då svåra personskador kan förorsakas om utlösaren oavsiktligt vidrör någon eller något varvid verktyget avfyras. - Håll händer och kroppen borta från verktygets avfyringsriktning. Ett verktyg med kontaktutlösning kan rekyllera vid avfyring och oavsiktligt avfyras en andra gång. - Kontrollera kontaktutlösarens funktion regelbundet. Använd inte verktyget om kontaktutösaren inte fungerar korrekt då annars oavsiktlig avfyring kan ske. Manipulera inte kontaktutlösarens mekanism. - Skjut inte fästelement mot andra fästelement eller med verktyget i vinkel mot ett annat fästelement då detta kan förorsaka en rikoschett. - Skjut inte fästelement nära arbetsstyckets kanter då träet kan splittras varvid fästelementet kan rikoschettera. Följ samtliga anvisningar, och uppmärksamma varningarna vid användandet av verktyget. Var extra uppmärksam vid försök att lösa problem med verktyget. HANDHAVANDE Tryckluftförsörjning 1. Använd endast ren, torr och reglera tryckluft med det angivna trycket (se 3. Tekniska data ). Använd aldrig syrgas, lättantändliga gaser eller gaser i flaskor som kraftkälla för verktyget då sådana drivmedel kan förorsaka explosion. 2. Överskrid aldrig högsta eller lägsta tillåtna tryck. Alltför lågt eller högt tryck kan förorsaka buller, snabbt slitage eller felaktig avfyring. Se kapitlet Tekniska data angående inställning av korrekt arbetstryck för respektive verktygsmodell. 3. Håll händer och kroppen borta från verktygets avfyringsriktning vid anslutning av tryckluftförsörjningen. 4. Ett filter-regulator-oljeinjektor erfordras och ska placeras så nära verktyget som möjligt. (Se figur 4). 5. Håll luftfiltret rent. Ett smutsigt luftfilter sänker lufttrycket till verktyget vilket medför lägre kraft och effektivitet. 6. Montera om möjligt en snabbkoppling på verktyget och slangen. 7. Säkerställ att samtliga anslutningar i tryckluftsystemet är täta för att förhindra tryckfall. Figur 4. Snabbkoppling Snabbkoppling Oljeinjektor Filter Verktyg Snabbkoppling Luftslang Snabbkoppling Regulator Avstängningsventil Kompressor 9
Laddning och handhavande av verktyget VARNING: Koppla alltid bort verktyget från luftförsörjningen före laddning av fästelement. Rikta alltid verktyget bort från kroppen och andra personer vid laddning. Säkerställ att du inte håller verktyget med avtryckaren intryckt under laddningen. 1. Kontrollera och byt eventuella skadade eller slitna delar på verktyget. 2. Anbringa fem eller sex droppar olja för pneumatiska verktyg i luftintaget. Vid användning av en automatisk oljeinjektor ska nivån kontrolleras och vid behov fyllas på. 3. Anslut verktyget till luftkompressorn med en Ø1/4 slang. 4. Reglera lufttrycket till korrekt tryck för arbetet och arbetsstyckets karakteristik. Kontrollera alltid märktrycket för varje verktyg i Tekniska data. 5. Koppla alltid bort verktyget från luftförsörjningen för laddning av fästelement. Håll verktyget stadigt, dra påskjutaren bakåt och aktivera spärren. 6. Lägg i stapel spikar med spetsarna nedåt. 7. För stapeln till magasinets främre del. 8. Frigör spärren och påskjutaren, och för påskjutaren fram mot spikarna. 9. Prova indrivningsdjupet på en träbit innan användning. Om fästelementen drivs in alltför långt eller alltför kort ska lyfttrycket sänkas respektive ökas. 10. Avfyra aldrig verktyget om mynningen inte är i kontakt med arbetsstycket. Avfyra inte verktyget utan fästelement då det annars kan skadas. 11. Avfyra aldrig i tomma luften då detta kan skada användaren eller andra personer och verktyget. MAINTENANCE VARNING: Koppla bort verktyget från kompressorn före justering, rensning av blockeringar, service, förflyttning och när verktyget inte används. - I avsaknad av automatisk smörjinjektor ska 2 till 6 droppar olja för pneumatiska verktyg anbringas i luftintaget innan arbetet påbörjas eller efter två timmars kontinuerlig användning beroende på arbetstyckets karakteristik och typ av fästelement. - Kontrollera och byt slitna eller skadade O-ringar, tätningar, etc. Dra fast alla skruvar och muttrar för att undvika personskador. - Kontrollera avtryckaren och säkerhetsanordningarna för att säkerställa att systemet är komplett och fungerar: inga lösa eller saknade delar, inga ansamlingar eller kärvande delar. - Håll magasinet och mynningen rena. FELSÖKNING VARNING: Om något av nedanstående symptom uppträder under arbetet ska arbetet omedelbart avbrytas för att undvika allvarliga personskador. Endast kvalificerad personal eller ett auktoriserat servicecenter får utföra reparation eller byta delar på verktyget. Verktyget ska borkopplas från kraftförsörjningen innan reparationer eller justeringar påbörjas. Vid byte av O-ringar eller cylinder ska dessa smörjas med olja för pneumatiska verktyg innan montering. Problem Trolig orsak Åtgärd 1. O-ring i avfyringsventilen är skadad. 2. Avfyringsventilens huvud är skadat. 3. Utlösningsventilens kägla, tätning eller O-ring är skadade. Luftläckage nära verktygets övre del eller runt avtryckaren. 1. Kontrollera och byt O-ring. 2. Kontrollera och byt. 3. Kontrollera och byt utlösningsventilens kägla, tätning eller O-ring. 10
Problem Trolig orsak Åtgärd 1. Lösa skruvar. 2. Slitna eller skadade O-ringar eller stötdämpare. eller stötdämpare. Luftläckage nära verktygets undre del. Luftläckage mellan höljet och cylinderlocket. Spikarna drivs alltför djupt. Verktyget fungerar inte tillfredsställande: Kan inte skjuta spikar eller arbetar trögt. Verktyget hoppar över spikar. Verktyget nyper fast. 1. Lösa skruvar. 2. Slitna eller skadade O-ringar eller tätningar. 1. Sliten stötdämpare. 2. För lågt lufttryck. 1. Otillräcklig luftförsörjning. 2. Otillräcklig smörjning. 3. Slitna eller skadade O-ringar eller tätningar. 4. Utloppsöppningen i cylinderhuvudet är blockerad. 1. Utsliten stötdämpare eller skadad fjäder. 2. Smuts på främre plattan. 3. Smuts eller skada hindrar fästelementen att glida fritt i magasinet. 4. Sliten eller torr O-ring på kolven eller bristande smörjning. 5. Cylinderlockets tätning läcker. 1. Felaktiga eller skadade spikar. 2. Drivenhetens styrskena skadad eller sliten. 3. Magasinet eller mynningen är lösa. 4. Smutsigt magasin. 1. Dra fast skruvarna. 2. Kontrollera och byt O-ringar 1. Dra fast skruvarna. 2. Byt O-ringar eller stötdämpare. 1. Byt stötdämpare. 2. Justera lufttrycket. 1. Verifiera erforderlig luftförsörjning. 2. Anbringa 2-6 droppar olja i luftintaget. 3. Kontrollera och byt O-ringar eller tätningar. 4. Byt skadade komponenter. 1. Byt stötdämpare eller fjäder. 2. Rengör matningskanalen på främre plattan. 3. Rengör magasinet. 4. Byt O-ring. Smörj. 5. Byt tätningsbrickan. 1. Byt till rätt spikar. 2. Kontrollera och byt drivenhet. 3. Fäst magasinet. 4. Rengör magasinet. 11
Congratulations for choosing this high-quality AWD tool! We hope it will be of great help to you. Remember to read the instruction manual before using the tool for the first time in order to ensure safe usage. If you have any doubt or problems, please contact your dealer or the importer. We wish you safe and pleasant work with this tool! TECHNICAL DATA AWD9021 AWD9034 AWD2550 AWD50 Max. nail/staple capacity 60 pcs 80 pcs 72 pcs x 2 100 pcs Nail/staple length 50-90 mm 50-90 mm 25-50 mm 15-50 mm Nail/staple width - - 25,4 mm - Nail/staple diameter 2,87-3,33 mm 2,87-3,33 mm - - Nail/staple type Round head Clipped head 16 gauge 18 gauge (1,60x1,40mm) (1,25x1,00mm) Air inlet 1/4 1/4 1/4 1/4 Operating pressure 5,5-7,5 bar 5,5-7,5 bar 5-8 bar 4-7 bar Dimensions 120x363x500 120x378x500 mm mm 370x290x80 mm 55x235x255 mm Weight 3,8 kg 4,0 kg 2,5 kg 1,55 kg Exhaust port adj. 360º 360º - 360º Nose Contact trip Contact trip Narrow, Contact trip Quick release Used for Framing, pallet and crate assembly, deck construction, roof decks, fencing, sidewall sheathing etc. Framing, pallet and crate assembly, deck construction, roof decks, fencing, sidewall sheathing etc. 12 Furniture, cabinet framing etc. Door and window trims, decorative trims, cabinet work finish panelling, flooring etc. Cast aluminium body provides more power to easily drive nails in to hard materials. Comfort grip rubber handle for improved control and comfort even during extended use. Economical air consumption with low noise. SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS Please note that this instruction manual covers several different nailer models. For this reason the tool you have purchased does not necessarily have all functions and features which are described in this manual. General safety instructions - Read the instruction manual carefully before using the tool and follow all given instructions. - Make daily inspection for free movement of trigger, safety mechanism and spring to insure the tool can be operated safely. - Use the tool only for the purpose for which it was designed for. - Never use the tool in a manner that could cause a nail to be directed toward you or others in the vicinity. - Keep the trigger s safety yoke mechanism on to avoid unintentional firing of nails. - Do not use the tool as a hammer. GB
- Always carry the tool by the handle without your finger on the trigger. Never carry the tool by the air hose. - Do not use an over-long air hose in working area to avoid unexpected tripping. - Do not alter or modify the tool in any way. - Always be aware that misuse and improper handling of the tool can cause injury to yourself and others. - Never clamp or tape the trigger or contact trip in an actuated position. - Never leave the tool unattended with the air hose attached. - Do not operate the tool if it does not contain legible warning labels. - Do not use the tool if it leaks air or does not function properly. - Never use a tool that is leaking air, has missing or damaged parts or requires repair. Make sure all the screws are securely tightened. - Only use parts and accessories recommend by manufacturer. If in doubt, ask your Dealer. Warnings concerning protection equipment Protect your eyes and ears. Always wear qualified eye protection which provides both frontal and side protection as well as hearing protection, especially when loading, operating or servicing the tool. It is the responsibility of the employer and the user to ensure that proper protective equipment is worn by the operator and others in the vicinity. Depending on the work environment, also head protection equipment must be used when necessary. 1. Warnings concerning air supply and connections - Never use oxygen, combustible gases or any other bottled gases as a power source for the tool as it may explode and cause serious injury. - Do not use supply sources which could potentially exceed the rated pressure for the tool as the tool may burst. Always check the rated pressure for each tool on Technical Data. - The connector on the tool must not hold pressure when air supply is disconnected. If a wrong fitting is used, the tool can remain charged with air after disconnecting and thus will be able to drive a fastener even after the air line is disconnected. - Always disconnect air supply before making adjustments when servicing the tool when clearing a jam when tool is not in use when moving to a different work area. Warnings concerning loading the tool - Disconnect tool from air supply before loading nails to prevent accidental firing during connection. - Make sure only use correct nails as specified for your tool. (See Technical data) - When loading the tool never place your hand or other body parts in the fastener discharge area of the tool never point the tool at yourself or anyone else do not pull the trigger or depress the contact trip. Warnings concerning operation - Always handle the tool with care. Never play with the tool. WARNING Never free-fire the tool at high pressure - Always stand in balance. Do not use the tool on scaffoldings, ladders or on other unstable surfaces. 2. 13
- Never pull the trigger unless the nose is directed toward the work. - Keep others at a safe distance from the tool while it is in operation. - Never let children touch the tool. Only adults with experience or training to operating the tool are allowed to use it. - The operator must not hold the trigger pulled on contact trip tools except during fastening operation as serious injury could result if the trip accidentally contacted someone or something, causing the tool to cycle. - Keep your hands and body away from the discharge area of the tool. A contact trip tool may bounce from the recoil of driving a fastener and an unwanted second fastener may be driven. - Check operation of the contact trip mechanism frequently. Do not use the tool if the trip is not working correctly as accidental driving of a fastener may result. Do not interfere with the proper operation of the contact trip mechanism. - Do not drive nails on top of other nails or with the tool at an overly steep angle as this may cause deflection of nails. - Do not drive nails close to the edge of the workpiece as the wood may split, allowing the nail to be deflected and cause injury. Follow all instructions and always note the warnings when using the tool. Use extra caution when trying to solve tool problems. OPERATION Air supply 1. Use only clean, dry and regulated compressed air at the rated pressure 3. (See Technical Data ). Never use oxygen, combustible gases or any other bottled gases as a power source for the tool as it may explode. 2. Never exceed maximum or minimum pressure. Too low or too high pressure would cause noise, fast-worn or misfiring. Refer to chapter Technical data for setting the correct operating pressure for each tool model. 3. When connecting air supply always keep hands and body from discharge area of tool. 4. A filter-regulator-oiler system is required and should be located as close to tool as possible.(see fig.4) 5. Keep air filter clean. A dirty filter will reduce the air pressure to the tool causing a reduction in power and efficiency. 6. For better performance, install a quick connector in your tool and quick coupler on the hose if possible. 7. Be sure all connections in air supply system are sealed to prevent air loss. Fig. 4. Quick connector Quick connector Lubricator Filter Tool Quick coupler Air hose Quick coupler Regulator Cut-off valve Compressor 14
Loading nails and operating the tool WARNING: Always disconnect the tool from the compressed air before loading. When loading the tool always point the tool away from yourself and others. Make sure that you are not holding the tool with trigger depressed while loading the tool. 1. Check and replace any damaged or worn parts on the tool. 2. Place five or six drops of pneumatic tool oil into the air inlet. If you use an automatic inlet oiler, check and add oil it necessary. 3. Connect the tool to air compressor using a Ø1/4 hose. 4. Regulate the air pressure to obtain the correct pressure depending on working demands and characteristic of workpiece. Check the rated pressure for each tool on Technical Data. 5. Before loading the nails, disconnect the tool from the air supply. Gripping the tool firmly, pull the Pusher back and engage the Latch. 6. Insert a strip of nails keeping point down. 7. Guide and slide this strip of nails forward to the front of the magazine. 8. Release the Latch and Pusher, slid the pusher against the nails. 9. Then test the driving depth in a sample piece of wood before using. If the nails are being driven too far or not far enough, adjust the regulator to provide less or more air pressure. 10. Never operate tool unless safety nose is contact with workpiece. Do not operate tool without nails or damage to tool may result. 11. Never fire fasteners into air because fasteners may injury operator or others and damage to tool may result. MAINTENANCE WARNING: Disconnect the tool from the air compressor before adjusting, clearing jams, servicing, relocating and during non-operation. - If you are not using an automatic oiler, add pneumatic tool oil before each workday or after 2 hours of continuous use depending on the characteristic of workpiece or type of nails. - Check and change all worn or damaged o-rings, seals, etc. Tight all the screws and caps to prevent personal injury. - Inspect trigger and safety mechanism to assure safe system is complete and functional: no loose and missing parts, no building or sticking parts. - Keep magazine and nose of tool clean. TROUBLESHOOTING WARNING: If any of the following symptoms appears during your work, stop using the tool immediately, or serious personal injury could result. Only a qualified person or an authorised service centre can perform repairs or replacement of tool. The tool must be disconnected before repair or adjustment. When replacing O-rings or cylinder, lubricate with air tool oil before assembly. Problem Cause Solution 1. O-ring in trigger valve is damaged. 2. Trigger valve head is damaged. 3. Trigger valve stem, seal or O-ring is damaged. Air leak near top of tool or in trigger area 15 1. Check and replace O-ring. 2. Check and replace. 3. Check and replace trigger valve stem, seal or O-ring
Problem Cause Solution 1. Loose screws. 2. Worn or damaged O-rings or bumper. Air leak near bottom of tool. Air leak between body and cylinder cap. Blade driving 1. Loose screws. 2. Worn or damaged O-rings or seals. 1. Worn bumper. nails too deep. 2. Air pressure is too high. Tool does not 1. Inadequate air supply. operate well: 2. Inadequate lubrication. cannot drive 3. Worn or damaged O-rings or seals. nails or operates 4. Exhaust port in cylinder head is sluggishly. blocked. Tool skips nails. 1. Worn bumper or damaged spring. 2. Dirt in front plate. 3. Dirt or damage prevents nails from moving freely in magazine. 4. Worn or dry O-ring on piston or lack of lubrication. 5. Cylinder cover seal leaking. Tool jams. 1. Incorrect or damaged nails. 2. Damaged or worn driver guide. 3. Magazine or nose screw loose. 4. Magazine is dirty. 1. Tighten screws. 2. Check and replace O-rings or bumper. 1. Tighten screw. 2. Replace O-rings or bumper. 1. Replace bumper. 2. Adjust the air pressure. 1. Verify adequate air supply. 2. Place 2-6 drops of oil into air inlet. 3. Check and replace O-rings or seal. 4. Replace damaged internal parts. 1. Replace bumper or pusher spring. 2. Clean drive channel on front plate. 3. Magazine needs to be cleaned. 4. O-ring needs to be replaced. Lubricate. 5. Replace sealing washer. 1. Change and use correct nails. 2. Check and replace the driver. 3. Tighten the magazine. 4. Clean the magazine. 16
AWD9021 RÄJÄYTYSKUVA SPRÄNGSKISS EXPLODED VIEW 17
AWD9021 NRO. KUVAUS NRO. KUVAUS NRO. KUVAUS NRO. KUVAUS 1 Pultti M8 16 24 Vaimennin 47 Litteä aluslevy 5 70 Pultti M4 10 2 Ilmanohjain 25 Sylinterin aluslevy 48 Turvakärki 71 Aluslevy A4 3 Ohjaimen kumiholkki 26 Runko 49 Mutteri 72 Mutteri M4 4 Jousi 27 Liipaisinventtiilin istukka 50 Kuparirengas 73 Salpa 5 Jousivaijeri 28 O-rengas 15 2.65 51 Turvakärjen suojus 74 Salvan jousi 6 Pultti M6 25 29 O-rengas 17 1.5 52 O-rengas 61.5 1.8 75 Pultti M4 45 7 Joustolaatta 6 30 Liipaisinventtiilin ohjain 53 Ohjain 76 Putki 8 Venttiili 31 O-rengas 6.2 1.8 54 Joustolaatta 8 77 Putken suojus 9 Pultti M5 5 32 O-rengas 6.4 2 55 Pultti M8 30 78 Pultti M5 14 10 Sylinterin kansi 33 O-rengas 9 1.8 56 Pidike Ø2.5 79 Kiinnikelevy 11 Venttiilimäntä 34 Jousi 57 Tappi 80 Litteä aluslevy C5 12 Jousen istukka 35 Venttiilikara 58 Pultti M6 12 81 Mutteri M5 13 Puristettu jousi 36 O-rengas 2.5 1.5 59 Aluslevy A6 82 Pultti M4 25 14 Joustolaatta 37 O-rengas 20.3 2.3 60 Levy 83 Kuminen kädensija 15 Holkki 38 Venttiiliasetelma 61 Lipas 84 Pohjasuojuksen aluslevy 16 O-rengas 42.3 5 39 Tappi 3 25 62 Lipaskiinnike 85 Pohjasuojus 17 Päämäntä 40 Liipaisin 63 Naulapalkki 86 Aluslevy 5 18 O-rengas 57.5 3 41 Välilevy 64 Välilevy 87 Pultti M5 20 19 O-rengas 88 3 42 Tappi 3 16 65 Pultti M3 4 88 Liitin 20 Rengas 43 Ohjain 66 Työnnin 89 Liittimen suojus 21 Tiivisterengas 44 Puristettu jousi 67 Jousi 22 Sylinteri 45 Tappi 68 Jousen keskiö 23 Vaimentimen ulko-osa 46 Pultti M5 8 69 Tappi B4 25 NR. BESKRIVNING NR. BESKRIVNING NR. BESKRIVNING NR. BESKRIVNING 1 Skruv M8 16 24 Stötdämpare 47 Planbricka 5 70 Skruv M4 10 2 Luftavledare 25 Cylinderbricka 48 Säkerhetsmynning 71 Bricka A4 3 Gummiavledare 26 Verktygskåpa 49 Mutter 72 Mutter M4 4 Fjäder 27 Utlösningsventilens säte 50 Kopparkrage 73 Frigöringsspärr 5 Fästring 28 O-ring 15 2.65 51 Kåpa för säkerhetsmynning 74 Spärrfjäder 6 Skruv M6 25 29 O-ring 17 1.5 52 O-ring 61.5 1.8 75 Skruv M4 45 7 Fjäderbricka 6 30 Ventilstyrning 53 Styrplatta 76 Skyddsrör 8 Skruvplugg 31 O-ring 6.2 1.8 54 Fjäderbricka 8 77 Hållare för skyddsrör 9 Skruv M5 5 32 O-ring 6.4 2 55 Skruv M8 30 78 Skruv M5 14 10 Cylinderlock 33 O-ring 9 1.8 56 Låsring Ø2.5 79 Fast fäste 11 Huvudventilens kolv 34 Växlingsfjäder 57 Sprint 80 Planbricka C5 12 Fjäderfäste 35 Växlingsrör 58 Skruv M6 12 81 Mutter M5 13 Hoptryckt fjäder 36 O-ring 2.5 1.5 59 Bricka A6 82 Skruv M4 25 14 Fjäderbricka 37 O-ring 20.3 2.3 60 Plåt 83 Gummihandtag 15 Krage 38 Växelfäste 61 Magasin 84 Bricka till ändlock 16 O-ring 42.3 5 39 Sprint 3 25 62 Brickfäste 85 Ändlock 17 Huvudkolv 40 Avtryckare 63 Spikdrivstång 86 Bricka 5 18 O-ring 57.5 3 41 Skyddsbricka 64 Mellanlägg 87 Skruv M5 20 19 O-ring 88 3 42 Sprint 3 16 65 Skruv M3 4 88 Luftanslutning 20 Fast ring 43 Skyddskena 66 Påskjutare 89 Lock för luftanslutning 21 Tätningsring 44 Hoptryckt fjäder 67 Fjäder 22 Cylinder 45 Säkerhetsbygel 68 Fjäderkärna 23 Stötdämparlock 46 Skruv M5 8 69 Sprint B4 25 NO. DESCRIPTION NO. DESCRIPTION NO. DESCRIPTION NO. DESCRIPTION 1 Bolt M8 16 24 Bumper 47 Flat washer 5 70 Bolt M4 10 2 Air deflector 25 Cylinder washer 48 Safety nose 71 Washer A4 3 Deflector rubber 26 Gun body 49 Nut 72 Nut M4 4 Spring 27 Trigger valve seat 50 Copper collar 73 Release latch 5 Spring wire 28 O-ring 15 2.65 51 Safety nose case 74 Latch spring 6 Bolt M6 25 29 O-ring 17 1.5 52 O-ring 61.5 1.8 75 Bolt M4 45 7 Spring washer 6 30 Trigger valve guide 53 Drive guide 76 Safety pipe 8 Cylinder core 31 O-ring 6.2 1.8 54 Spring washer 8 77 Safety pipe case 9 Bolt M5 5 32 O-ring 6.4 2 55 Bolt M8 30 78 Bolt M5 14 10 Cylinder cover 33 O-ring 9 1.8 56 Snap retainer Ø2.5 79 Fixed seat 11 Head valve piston 34 Switch spring 57 Pin 80 Flat washer C5 12 Spring seat 35 Switch pipe 58 Bolt M6 12 81 Nut M5 13 Compressed spring 36 O-ring 2.5 1.5 59 Washer A6 82 Bolt M4 25 14 Spring washer 37 O-ring 20.3 2.3 60 Plate 83 Rubber handle case 15 Collar 38 Switch seat 61 Magazine 84 End cap washer 16 O-ring 42.3 5 39 Pin 3 25 62 Washer case 85 End cap 17 Main piston 40 Trigger 63 Drive nail bar 86 Washer 5 18 O-ring 57.5 3 41 Safety spacer 64 Spacer 87 Bolt M5 20 19 O-ring 88 3 42 Pin 3 16 65 Bolt M3 4 88 Air plug 20 Fixed ring 43 Safety guide 66 Pusher 89 Air plug case 21 Sealing ring 44 Compressed spring 67 Spring 22 Cylinder 45 Safety yoke 68 Spring core 23 Bumper outer lane 46 Bolt M5 8 69 Pin B4 25 18
AWD9034 RÄJÄYTYSKUVA SPRÄNGSKISS EXPLODED VIEW 19
AWD9034 NRO. KUVAUS NRO. KUVAUS NRO. KUVAUS NRO. KUVAUS 1 Pultti M8 16 24 Sylinterin aluslevy 47 Pultti M5 8 70 Työnnin 2 Ilmanohjain 25 Runko 48 Litteä aluslevy 5 71 Tappi 3 20 3 Ohjaimen kumiholkki 26 Kuminen aluslevy 49 Mutteri 72 Tappi 5 20 4 Jousi 27 Liipaisinventtiilin istukka 50 Tappi 73 Pultti M3 14 5 Jousivaijeri 28 O-rengas 15 2.65 51 Kärki 74 Mutteri M3 6 Pultti M6 25 29 O-rengas 17 1.5 52 Kuparirengas 75 Tappi B4 30 7 Joustolaatta 6 30 Liipaisinventtiilin ohjain 53 Turvakärjen suojus 76 Jousi 8 Venttiili 31 O-rengas 6.2 1.8 54 O-rengas 61.5 1.8 77 Jousen keskiö 9 Pultti M5 5 32 O-rengas 6.4 2 55 Ohjain 78 Tappi B5 12 10 Sylinterin kansi 33 O-rengas 9 1.8 56 Joustolaatta 8 79 Salpa 11 Venttiilimäntä 34 Jousi 57 Pultti M8 30 80 Jousi 12 Jousen istukka 35 Venttiilikara 58 Pultti M6 12 81 Pultti M4 25 13 Puristettu jousi 36 O-rengas 2.5 1.5 59 Lipas 82 Litteä aluslevy 5 14 Joustolaatta 37 O-rengas 20.3 2.3 60 Litteä aluslevy 6 83 Kiinnikelevy 15 Holkki 38 Venttiiliasetelma 61 Mutteri M6 84 Mutteri M5 16 O-rengas 42.3 5 39 Liipaisimen tappi 62 Naulapalkki 85 Kuminen kädensija 17 Päämäntä 40 Liipaisin 63 Pultti M4 8 86 Pohjasuoj. aluslevy 18 O-rengas 57.5 3 41 Pidike 64 Mutteri M4 87 Pohjasuojus 19 O-rengas 88 3 42 Välilevy 65 Pultti M4 40 88 Aluslevy 5 20 Rengas 43 Tappi 3 16 66 Putki 89 Pultti M5 20 21 Tiivisterengas 44 Suojaohjain 67 Putken suojus 90 Liitin 22 Sylinteri 45 Tappi 3 25 68 Holkki 91 Liittimen suojus 23 Vaimennin 46 Puristettu jousi 69 Jousitappi NR. BESKRIVNING NR. BESKRIVNING NR. BESKRIVNING NR. BESKRIVNING 1 Skruv M8 30 24 Cylinderbricka 47 Skruv M5 8 70 Påskjutare 2 Luftavledare 25 Verktygskåpa 48 Planbricka 71 Sprint 3 20 3 Gummiavledare 26 Gummibricka 49 Justeringsmutter 72 Sprint 5 20 4 Fjäder 27 Utlösningsventilens säte 50 Säkerhetsbygel 73 Skruv M3 14 5 Fästring 28 O-ring 15 2.65 51 Säkerhetsmynning 74 Mutter M3 6 Skruv M6 25 29 O-ring 17 1.5 52 Kopparkrage 75 Sprint B4 30 7 Fjäderbricka 6 30 Ventilstyrning 53 Kåpa för säkerhetsmynning 76 Fjäder 8 Skruvplugg 31 O-ring 6.2 1.8 54 O-ring 61.5 1.8 77 Fjäderkärna 9 Skruv M5 5 32 O-ring 6.4 2 55 Styrplatta 78 Sprint B5 12 10 Cylinderlock 33 O-ring 9 1.8 56 Fjäderbricka 8 79 Frigöringsspärr 11 Huvudventilens kolv 34 Växlingsfjäder 57 Skruv M8 30 80 Fjäder 12 Fjäderfäste 35 Växlingsrör 58 Skruv M6 12 81 Skruv M4 25 13 Hoptryckt fjäder 36 O-ring 2.5 1.5 59 Magasin 82 Planbricka 5 14 Fjäderbricka 37 O-ring 20.3 2.3 60 Planbricka 6 83 Fast fäste 15 Krage 38 Växelfäste 61 Mutter M6 84 Mutter M5 16 O-ring 42.3 5 39 Avtryckarsprint 62 Spikdrivstång 85 Gummihandtag 17 Huvudkolv 40 Avtryckare 63 Skruv M4 8 86 Bricka till ändlock 18 O-ring 57.5 3 41 Låsring 64 Mutter M4 87 Ändlock 19 O-ring 88 3 42 Skyddsbricka 65 Skruv M4 40 88 Bricka 5 20 Fast ring 43 Sprint 3 16 66 Skyddsrör 89 Skruv M5 20 21 Tätningsring 44 Skyddskena 67 Hållare för skyddsrör 90 Luftanslutning 22 Cylinder 45 Sprint 3 25 68 Sprinthylsa 91 Lock för luftanslutning 23 Stötdämpare 46 Hoptryckt fjäder 69 Fjädersprint NO. DESCRIPTION NO. DESCRIPTION NO. DESCRIPTION NO. DESCRIPTION 1 Bolt M8 30 24 Cylinder washer 47 Bolt M5 8 70 Pusher 2 Air deflector 25 Gun body 48 Flat washer 71 Pin 3 20 3 Deflector rubber 26 Rubber washer 49 Adj. nut 72 Pin 5 20 4 Spring 27 Trigger valve seat 50 Safety yoke 73 Bolt M3 14 5 Spring wire 28 O-ring 15 2.65 51 Safety nose 74 Nut M3 6 Bolt M6 25 29 O-ring 17 1.5 52 Copper collar 75 Pin B4 30 7 Spring washer 6 30 Trigger valve guide 53 Safety nose case 76 Spring 8 Cylinder core 31 O-ring 6.2 1.8 54 O-ring 61.5 1.8 77 Spring core 9 Bolt M5 5 32 O-ring 6.4 2 55 Driver guide 78 Pin B5 12 10 Cylinder cover 33 O-ring 9 1.8 56 Spring washer 8 79 Release latch 11 Head valve piston 34 Switch spring 57 Bolt M8 30 80 Spring 12 Spring seat 35 Switch pipe 58 Bolt M6 12 81 Bolt M4 25 13 Compressed spring 36 O-ring 2.5 1.5 59 Magazine 82 Flat washer 5 14 Spring washer 37 O-ring 20.3 2.3 60 Flat washer 6 83 Fixed seat 15 Collar 38 Switch seat 61 Nut M6 84 Nut M5 16 O-ring 42.3 5 39 Trigger pin 62 Drive nail bar 85 Rubber handle case 17 Main piston 40 Trigger 63 Bolt M4 8 86 End cap washer 18 O-ring 57.5 3 41 Snap retainer 64 Nut M4 87 End cap 19 O-ring 88 3 42 Safety spacer 65 Bolt M4 40 88 Washer 5 20 Fixed ring 43 Pin 3 16 66 Safety pipe 89 Bolt M5 20 21 Sealing ring 44 Safety guide 67 Safety pipe case 90 Air plug 22 Cylinder 45 Pin 3 25 68 Pin case 91 Air plug case 23 Bumper 46 Compressed spring 69 Spring pin 20
AWD2550 RÄJÄYTYSKUVA SPRÄNGSKISS EXPLODED VIEW 21
AWD2550 NRO. KUVAUS NRO. KUVAUS NRO. KUVAUS NRO. KUVAUS 1 Pultti M5 16 20 Mäntä-kokoonpano 39 Tappi 58 Jousitappi 2 Pultin suojusputki 21 Vaimennin 40 Suojalevy 59 Jousitappi II 3 O-rengas 9 1.8 22 Sylinterikannen aluslevy 41 Ohjain 60 Pidike 4 Ilmanohjain 23 Runko 42 Kosketuskärjen jousi 61 Pultti M4 6 5 Pultti M5 25 24 O-rengas 59 1.8 43 Kosketuskärki-kokoonpano 62 Pultti M4 6 Joustolaatta 25 Venttiili-istukka 44 Pultti M6 25 63 Kiinnikkeiden suojus 7 Sylinterin kansi 26 O-rengas 45 Joustolaatta 64 Pultti 8 Jousen istukka 27 O-rengas 46 Pultti M5 12 65 Pultti 9 Puristettu jousi 28 O-rengas 47 Suojakansi 66 Kiinnikelevy 10 O-rengas 29 Venttiiliholkki 48 Kiinteä suojus 67 Pultti M5 14 11 Venttiili 30 Jousi 49 Kärki 68 Litteä aluslevy 12 O-rengas 31 O-rengas 50 Lipas 69 Kuminen kädensija 13 Tiiviste 32 Putki 51 Puristettu jousi 70 Aluslevy 14 Holkki 33 O-rengas 52 Pultti 71 Pohjasuojus 15 O-rengas 34 Venttiiliasetelma 53 Tappi 72 Pultti M5 20 16 O-rengas 35 Liipaisimen jousi 54 Liitoslamelli 73 Nippa 17 O-rengas 36 O-rengas 55 Päätyosa 74 Nipan tulppasuojus 18 Sylinteri 37 Liipaisimen tappi 56 Tappi 19 O-rengas 38 Liipaisin 57 Jousen keskiö NR. BESKRIVNING NR. BESKRIVNING NR. BESKRIVNING NR. BESKRIVNING 1 Skruv M5 16 20 Kolv, komplett 39 Sprint 58 Fjädersprint 2 Skruvhylsa 21 Stötdämpare 40 Säkerhetsbleck 59 Fjädersprint II 3 O-ring 9 1.8 22 Bricka till cylinderlock 41 Styrning 60 Låsring 4 Luftavledare 23 Verktygskåpa 42 Fjäder för säkerhetsbleck 61 Skruv M4 6 5 Skruv M5 25 24 O-ring 59 1.8 43 Säkerhetsbleck, komplett 62 Skruv M4 6 Fjäderbricka 25 Ventilsäte 44 Skruv M6 25 63 Stopplock för klammer 7 Cylinderlock 26 O-ring 45 Fjäderbricka 64 Skruv 8 Fjäderfäste 27 O-ring 46 Skruv M5 12 65 Skruv 9 Hoptryckt fjäder 28 O-ring 47 Lock för säkerhetsbleck 66 Fast fäste 10 O-ring 29 Ventilhylsa 48 Fast lock 67 Skruv M5 14 11 Ventil 30 Växlingsfjäder 49 Spikhuvud 68 Planbricka 12 O-ring 31 O-ring 50 Del för magasin 69 Gummihandtag 13 Tätningsbricka 32 Strömbrytare 51 Hoptryckt fjäder 70 Bricka 14 Krage 33 O-ring 52 Skruv 71 Ändlock 15 O-ring 34 Växelfäste 53 Sprint 72 Skruv M5 20 16 O-ring 35 Avtryckarfjäder 54 Anslutningsring 73 Nippel 17 O-ring 36 O-ring 55 Övre huvud 74 Lock för nippel 18 Cylinder 37 Avtryckarsprint 56 Sprint 19 O-ring 38 Avtryckare 57 Fjäderkärna NO. DESCRIPTION NO. DESCRIPTION NO. DESCRIPTION NO. DESCRIPTION 1 Bolt M5 16 20 Piston assembly 39 Pin 58 Spring pin 2 Bolt sleeve 21 Bumper 40 Safety board 59 Spring pin II 3 O-ring 9 1.8 22 Cylinder cover washer 41 Guide 60 Snap retainer 4 Air deflector 23 Gun body 42 Safety stand spring 61 Bolt M4 6 5 Bolt M5 25 24 O-ring 59 1.8 43 Safety stand assembly 62 Bolt M4 6 Spring washer 25 Valve seat 44 Bolt M6 25 63 Staple blocking cover 7 Cylinder cover 26 O-ring 45 Spring washer 64 Bolt 8 Spring seat 27 O-ring 46 Bolt M5 12 65 Bolt 9 Compressed spring 28 O-ring 47 Safety stand cover 66 Fixed seat 10 O-ring 29 Valve sleeve 48 Fixed cover 67 Bolt M5 14 11 Valve 30 Switch spring 49 Nail head 68 Flat washer 12 O-ring 31 O-ring 50 Magazine part 69 Rubber grip 13 Seal washer 32 Switch pole 51 Compressed spring 70 Washer 14 Collar 33 O-ring 52 Bolt 71 End cap 15 O-ring 34 Switch seat 53 Pin 72 Bolt M5 20 16 O-ring 35 Trigger spring 54 Connecting slice 73 Nipple 17 O-ring 36 O-ring 55 Top head 74 Nipple plug cover 18 Cylinder 37 Trigger pin 56 Pin 19 O-ring 38 Trigger 57 Spring core 22
AWD50 RÄJÄYTYSKUVA SPRÄNGSKISS EXPLODED VIEW 23
AWD50 NRO. KUVAUS NRO. KUVAUS NRO. KUVAUS NRO. KUVAUS 1 Pultti 18 O-rengas 21 3 35 Turvakannatin 52 Kiinnityslevy 2 Ohjaimen jousi 19 Päämäntä 36 Jousi 53 Kiinteä pidätin 3 Ilmanohjain 20 Vaimennin 37 Turvakannatin 54 Työnnin 4 Pultti M5 50 21 Runko 38 Välilevy 55 Työntimen putki 5 Joustolaatta 22 Kuminen aluslevy 39 Tappi 4 20 56 Puristettu jousi 6 Sylinterin kansi 23 Aluslevy 40 Haka 57 Kiinnityslevy 7 O-rengas 13.7 2.4 24 Liipaisinventtiilin istukka 41 Pikairrotusvipu 58 Vipu 8 Tiiviste 25 Liipaisinventtiilin varsi 42 Ohjainkärjen suojus 59 Pultti M4 16 9 Puristettu jousi 26 O-rengas 1.7 2 43 Pidike Ø2 60 Tuki 10 Venttiilimäntä 27 Liipaisinventtiilin ohjain 44 Tappi 2.5 16 61 Mutteri M4 11 O-rengas 31.2 2.5 28 O-rengas 11.2 2 45 Pultti M4 12 62 Kuminen kädensija 12 O-rengas 24.8 3.5 29 Puristettu jousi 46 Ohjainkärki 63 O-rengas 36.3 3.55 13 Tiivistelevy 30 Tappi 47 Lamelli 64 Pohjasuojus 14 Holkki 31 Liipaisin 48 Kiinteä lipas 65 Liitin 15 O-rengas 30 1.8 32 E-rengas Ø2.5 49 Liikkuva lipas 16 O-rengas 42.6 2.35 33 Välilety 50 Levy 17 Sylinteri 34 Tappi 2.5 16 51 Pultti M4 16 NR. BESKRIVNING NR. BESKRIVNING NR. BESKRIVNING NR. BESKRIVNING 1 Skruv 18 O-ring 21 3 35 Säkerhetsbleck 52 Fast fäste 2 Avledarfjäder 19 Huvudkolv 36 Påskjutarfjäder 53 Fast block 3 Luftavledare 20 Stötdämpare 37 Säkerhetsbleck 54 Påskjutare 4 Skruv M5 50 21 Verktygskåpa 38 Mellanlägg 55 Påskjutarrör 5 Fjäderbricka 22 Gummibricka 39 Sprint 4 20 56 Hoptryckt fjäder 6 Cylinderlock 23 Bricka 40 Låsbygel 57 Fast platta 7 O-ring 13.7 2.4 24 Utlösningsventilens säte 41 Snabblåshandtag 58 Fast arm 8 Tätningsbricka 25 Utlösningsventilens stam 42 Lock för drivstyrning 59 Skruv M4 16 9 Hoptryckt fjäder 26 O-ring 1.7 2 43 Låsring Ø2 60 Fästvinkel 10 Växlingsventilens kolv 27 Ventilstyrning 44 Sprint 2.5 16 61 Mutter M4 11 O-ring 31.2 2.5 28 O-ring 11.2 2 45 Skruv M4 12 62 Gummihandtag 12 O-ring 24.8 3.5 29 Hoptryckt fjäder 46 Styrplatta 63 O-ring 36.3 3.55 13 Tätningsbricka 30 Stegspring 47 Fyllnadsskiva 64 Ändlock 14 Krage 31 Avtryckare 48 Fast magasin 65 Luftintagsanslutning 15 O-ring 30 1.8 32 E-ring Ø2.5 49 Rörligt magasin 16 O-ring 42.6 2.35 33 Skyddsbricka 50 Profil 17 Cylinder 34 Sprint 2.5 16 51 Skruv M4 16 NO. DESCRIPTION NO. DESCRIPTION NO. DESCRIPTION NO. DESCRIPTION 1 Bolt 18 O-ring 21 3 35 Safety stand 52 Fixed seat 2 Deflector spring 19 Main piston 36 Pusher spring 53 Fixed block 3 Air deflector 20 Bumper 37 Safety stand 54 Pusher 4 Bolt M5 50 21 Gun body 38 Spacer 55 Pusher pipe 5 Spring washer 22 Rubber washer 39 Pin 4 20 56 Compressed spring 6 Cylinder cover 23 Washer 40 Latch 57 Fixed plate 7 O-ring 13.7 2.4 24 Trigger valve seat 41 Quick release handle 58 Fixed lever 8 Sealing washer 25 Trigger valve stem 42 Driver guide cover 59 Bolt M4 16 9 Compressed spring 26 O-ring 1.7 2 43 Snap retainer Ø2 60 Support seat 10 Switch valve piston 27 Trigger valve guide 44 Pin 2.5 16 61 Nut M4 11 O-ring 31.2 2.5 28 O-ring 11.2 2 45 Bolt M4 12 62 Rubber handle case 12 O-ring 24.8 3.5 29 Compressed spring 46 Driver guide 63 O-ring 36.3 3.55 13 Sealing washer 30 Step pin 47 Inlay slice 64 End cap 14 Collar 31 Trigger 48 Fixed magazine 65 Air inlet plug 15 O-ring 30 1.8 32 E-ring Ø2.5 49 Movable magazine 16 O-ring 42.6 2.35 33 Safety spacer 50 Baffle 17 Cylinder 34 Pin 2.5 16 51 Bolt M4 16 24