Körpergröße child`s size. > 60 cm. child`s size

Samankaltaiset tiedostot
Körpergröße child`s size. 40 cm cm. Kindergewicht child s weight. 23 kg. ca. Alter approx age. 0 Monate - 4 Jahre

Körpergröße child`s size. > 60 cm. child`s size

DEUTSCH 01 ENGLISH 07 FRANÇAIS 13 ESPAÑOL 19 ITALIANO 25 PORTUGUÊS 31 NEDERLANDS 37 NORSK 43 DANSK 49 SUOMI 55

DEUTSCH 03 ENGLISH 29 FRANÇAIS 55 ESPAÑOL 81 ITALIANO 107 PORTUGUÊS 133 NEDERLANDS 159 NORSK 185 DANSK 211 SUOMI 237

DEUTSCH 01 ESPAÑOL 61 SUOMI 181

DEUTSCH 03 ENGLISH 11 FRANÇAIS 19 ESPAÑOL 27 ITALIANO 35 PORTUGUÊS 43 NEDERLANDS 51 NORSK 59 DANSK 67 SUOMI 75. Kindergewicht child s weight

DEUTSCH 03 ENGLISH 25 FRANÇAIS 47 ESPAÑOL 69 ITALIANO 91 PORTUGUÊS 113 NEDERLANDS 135 NORSK 157 DANSK 179 SUOMI 201

DEUTSCH 01 ENGLISH 17 FRANÇAIS 33 ESPAÑOL 49 ITALIANO 65 PORTUGUÊS 81 NEDERLANDS 97 NORSK 113 DANSK 129 SUOMI 145. Kindergewicht child s weight

DEUTSCH 01 ENGLISH 09 FRANÇAIS 17 ESPAÑOL 25 ITALIANO 33 PORTUGUÊS 41 NEDERLANDS 49 NORSK 57 DANSK 65 SUOMI 73

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO NORSK DANSK SUOMI

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI

DEUTSCH 01 ESPAÑOL 55 PORTUGUÊS 91 DANSK 145. ca. Alter. ECE Gruppen

DEUTSCH 01 ENGLISH 09 FRANÇAIS 17 ESPAÑOL 25 ITALIANO 33 PORTUGUÊS 41 NEDERLANDS 49 NORSK 57 DANSK 65 SUOMI 73

DEUTSCH 01 ESPAÑOL 61 PORTUGUÊS 101 SUOMI 181

VARIO XT-5 CONCORD. child s weight DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI. 9 kg - 18 kg. approx.

Toivotamme Sinulle miellyttäviä hetkiä uuden CONCORD AIRturvaistuimen

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI. Kindergewicht child s weight Kg. ca. Alter approx.

DEUTSCH 01 ENGLISH 11 FRANÇAIS 21 ESPAÑOL 31 ITALIANO 41 PORTUGUÊS 51 NEDERLANDS 61 NORSK 71 DANSK 81 SUOMI 91

_ DEUTSCH _ ENGLISH _ FRANÇAIS _ ESPAÑOL _ ITALIANO _ PORTUGUÊS _ NEDERLANDS _ NORSK _ DANSK _ SUOMI

DEUTSCH 03 ENGLISH 25 FRANÇAIS 47 ESPAÑOL 69 ITALIANO 91 PORTUGUÊS 113 NEDERLANDS 135 NORSK 157 DANSK 179 SUOMI 201

DEUTSCH 03 ENGLISH 25 FRANÇAIS 47 ESPAÑOL 69 ITALIANO 91 PORTUGUÊS 113 NEDERLANDS 135 NORSK 157 DANSK 179 SUOMI 201

DEUTSCH 01 ENGLISH 05 FRANÇAIS 09 ESPAÑOL 13 ITALIANO 17 NEDERLANDS 25 NORSK 29 _ VIELEN DANK! DANSK 33 SUOMI 37

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI

DEUTSCH 03 ENGLISH 29 FRANÇAIS 55 ESPAÑOL 81 ITALIANO 107 PORTUGUÊS 133 NEDERLANDS 159 NORSK 185 DANSK 211 SUOMI 237

NORSK 99 DANSK 113 SUOMI 127

DEUTSCH 03 ENGLISH 17 FRANÇAIS 31 ESPAÑOL 45 ITALIANO 59 PORTUGUÊS 73 NEDERLANDS 87 NORSK 101 DANSK 115 SUOMI 129

_ ISTUIMEN OSAT. CONCORD INTENSE on läpäissyt menestyksekkäästi kaikki Euroopan koestusstandardissa ECE 44/04 ryhmälle 0+ asetetut koestukset.

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI

// GEEIGNETE BUGGY-FAHRGESTELLE // CHASSIS DE POUSSETTES APPROPRIES // CHASIS DE SILLA DE PASEO ADECUADOS // TELAI PER PASSEGGINO COMPATIBILI

DEUTSCH 03 ENGLISH 25 FRANÇAIS 47 ESPAÑOL 69 ITALIANO 91 PORTUGUÊS 113 NEDERLANDS 135 NORSK 157 DANSK 179 SUOMI 201

click! a b c d e f g Käyttöopas i j > 25 cm k l Ryhmä 0+ Enimmäispaino 18 kg. Ikä 0-12 m ECE R44-04

DEUTSCH 01 ENGLISH 23 FRANÇAIS 45 ESPAÑOL 65 ITALIANO 85 PORTUGUÊS 105 NEDERLANDS 125 NORSK 145 DANSK 165 SUOMI 181

GRP 0. Huom! Älä koskaan asenna vauvakaukaloa (Airbag) turvatyynyllä varustetulle istumapaikalle! 0 9 kk 0 10 kg. U10714 rev 01

Selkä menosuuntaan. Käyttöohje kg 0-12 m. Ryhmä Paino Ikä

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI

Käyttöopas. izi Modular RF: SELKÄMENOSUUNTAAN ASENNETTAVA. Lapsen pituus cm. Lapsen pituus cm. Enimmäispaino 18 kg.

Käyttöohje. Keezone ECE R44 / 04. Syöttötuoli kg. Korokeistuin kg. Testattu ja hyväksytty

RECARO fix ECE-Gruppe 0 - I bis 18 kg bis ca. 4,5 Jahre ECE-Group 0 - I up to 18 kg up to approx. 4.5 years

Selkänoja menosuuntaan. Käyttöopas. Ryhmä Paino Ikä kg 0-12 m

DEUTSCH 03 ENGLISH 27 FRANÇAIS 51 ESPAÑOL 75 ITALIANO 99 PORTUGUÊS 123 NEDERLANDS 147 NORSK 171 DANSK 195 SUOMI 219

Milano. Asennus- ja käyttöohje Ryhmä II ja III (15-36 kg) FIN

RECARO fix ECE-Gruppe 0 - I bis 18 kg bis ca. 4,5 Jahre ECE-Group 0 - I up to 18 kg up to approx. 4.5 years DE GB FR NL SL NO DK FI LT LV IT HR

MULTI-TECH II Britax MULTI-TECH II. User Instructions Brugsvejledning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Gebrauchsanleitung Mode démploi

Asennus- ja käyttöohjeet Ryhmä II ja II (15-36 kg)

KÄYTTÖOHJE. että istuin on kiinnitetty oikein.

ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE

Käyttöopas. Selkämenosuuntaan asennettava. Lapsen pituus. Enimmäispaino 18 kg. UN regulation no. R129 i-size. Ikä 6 kk - 4 v

Sisältö 2 Easywalker june jalkatuki 2 Jalkatuki 3 Kunnossapito 3 Takuuehdot

MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE

Saab 9-3, Saab Asennusohje MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE.

Turvaistuinten ABC. Laura Loikkanen ja Ari-Pekka Elovaara

SELKÄMENOSUUNTAAN ASENNETTAVA ECE R /1/ kg 6 kk - 5 v.

Käyttöohje Asennusohje. CD-vaihtaja A08

STÆKKUNARBAKKI LEIÐBEININGAR. ΔΟΧΕΙΟ ΤΡΟΦΙΜΩΝ o hγieσ VOEDSELBLAD INSTRUCTIES MATEBRETT RUOKASUPPILO KÄYTTOHJEET BAKKE

Baby-Merc lastenvaunut Käyttöohjeet

Saab. 900 Asennusohje MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE. SITdefault. Suksien-/lumilaudanpitimet

Lasten turvalaitteet 1

Saab Asennusohje MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE. SITdefault.

Monza Nova IS. Asennus- ja käyttöohje FIN. Ryhmät I, II ja III (9-36 kg)

ASENNETTAVISSA SELKÄ- & KASVOTMENOSUUNTAAN ECE R / kg 6m-4v

Pyörällisen suihkutuolin osat

900 Asennusohje MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE. SITdefault

Käyttö- ja huolto-ohjeet

KÄYTTÖOHJE SAHAUSPÖYTÄ. Malli: 010A

the Grab-and-Go Booster

Nokia Mobile Holder CR-123 & Easy Mount HH-22 -käyttöohje

Työskentely päällirakennekonsolin kanssa. Liittimet ja releet. Päällirakennekonsoli sijaitsee sähkökeskuksen peittävän suojakotelon takana matkustajan

SUOMI Johdanto Yleiskuvaus (Kuva 1) Tärkeää Vaara Varoitus Varoitus Sähkömagneettiset kentät Yleistä

the Grab-and-Go Booster

Kok 1,3. Water kettle. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual WK13W

DS-W Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Istruzioni d uso Gebruiksaanwijzing Manual de instruções Manual de instrucciones

Työskentely päällirakenteen sähkökeskuksen kanssa, P9. Sijainti

POTILA PINTA-ÄKEIDEN KÄYTTÖOHJE

TANSUN QUARTZHEAT. Käyttöohje. Algarve UK:N & EUROOPAN MALLIT: ALG 513UK & ALG 513EU. Valmistaja: Tansun Limited

Asennus- ja käyttöohjeet Ryhmä II ja II (15-36 kg)

D Automassagematte KH 4061 Bedienungsanleitung Ψάθα αυτοκινήτου για µασάζ KH 4061 Οδηγίες χρήσης Hierontamatto autoon KH 4061 Käyttöohje S Elektrisk

Testasimme lasten turvaistuimia

Fiat Ducato Citroën Jumper Peugoet Boxer

KUNERT. Professional. KUNERT lastenvaunut Käyttöohjeet

A 10 FORM NO B

Turvatyynyadapterin liittäminen

Installation instructions, accessories. Pysäköintiapu, etu. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden , ,

Käyttöohje. Kidzofix ECE R44 / 04. Kasvot menosuuntaan kiinnitys turvavyöllä 9-18 kiloa. Selkä menosuuntaan Isofix kiinnitys 9-18 kiloa

Installation instructions, accessories - Lisävaruste-elektroniikan ohjausyksikkö

Sähköinen moottorinlämmitin, matkustamon pistorasia, 4-syl./5-syl. Sähköinen moottorinlämmitin, matkustamon pistorasia, 4-syl./5-syl V1.

Installation instructions, accessories. Handsfree, Bluetooth. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden. Sivu 1 / 41

Lisävaruste-elektroniikan ohjausyksikkö

Saab 900 M94-, 9-3 -M03 (9400)

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E (NL) Asennusohje Sivu 2

Merkkikohtainen asennusohje AP-550 GoldCruiselle joka on suunniteltu: Nissan Almera Tino 2003 > (vaijerikäyttöinen) Osa B

Nokia Holder Easy Mount HH-12 & Nokia Mobile Holder CR /1

CSEasyn toimintaperiaate

Käyttöoppaasi. NILFISK GD 911 BATTERY

TIMCO TIMCO. Siirrettävä työpiste, jossa 7 vetolaatikkoa

Hyvä asiakas Kiitos, kun ostit Cleanfix-reppuimurin. Tuote on sveitsiläinen laatutuote.

KÄYTTÖ- JA TURVALLISUUSOHJE Hase Trets -nojapyörä

DM-SL (Finnish) Jälleenmyyjän käyttöohje SL-BSR1

FOCUS 650 KÄYTTÖOHJE

Styler. Register your product and get support at HP4681/00. Käyttöopas

Ennen saunaoven asennustöitä varmista, että ovi on ehjä eikä siinä ole vikoja. Vikojen ilmetessä pyydämme ottamaan yhteyttä tuotteen jälleenmyyjään.

Transkriptio:

Körpergröße child`s size 40 cm - 105 cm Körpergröße child`s size < 60 cm Kindergewicht child s weight 23 kg ca. Alter approx age 0 Monate - 4 Jahre Körpergröße child`s size > 60 cm Norm ECE R129 standard ECE R129 norme ECE R129 norma ECE R129 szabvány ECE R129

01 02 07 03 08 04 05 1a 1b 2a 4a 3a 4b 4c 09 10 11 06 CLICK 1c 1d 2b 2c CLICK 2d 2e 3b 3c 3d 3e 5a 5b

_ SUOMI OHJEET 128 YLEISKUVA 132 CONCORD REVERSOn ASENTAMINEN 133 SISÄOSAN KÄYTTÖ VAUVAA VARTEN (40 CM - 60 CM) 134 LAPSEN KIINNITTÄMINEN (60 CM - 105 CM) 135 CONCORD REVERSOn IRROTTAMINEN 136 HOITO-OHJEET 137 TAKUU 138 FI 127

_ OHJEET Tämä lasten turvaistuin soveltuu alle 23 kg painavalle ja 40 105 cm:n kokoiselle lapselle. Tämä on i-size -turvaistuin. Se on hyväksytty ECE-standardin 129 mukaan yleisesti käytettäväksi ajoneuvoissa, joissa on i-size-järjestelmä. Sitä voidaan käyttää niissä ajoneuvon istuimissa, jotka on hyväksytty i-size-istuimiksi (katso ajoneuvon ohjekirjan tiedot). Jos olet epävarma, ota yhteys turvaistuimen valmistajaan tai jälleenmyyjään. HUOMIO! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen CONCORD REVERSOn käyttöä ja säilytä ne ehdottomasti myöhempää käyttöä varten. Tämän ohjekirjan ohjeiden laiminlyönti voi vaarantaa lapsen turvallisuuden! Huomioi myös auton ohjekirjassa annetut ohjeet lapsen kuljetusta varten. VAROITUS! Älä jätä lasta ilman valvontaa. Turvaistuinta ei saa käyttää istuimissa, joissa on aktiivinen turvatyyny. (Hengenvaara)! Lapsilla on joskus taskuissaan kovia esineitä (esim. leluja) tai vaatteissa kovia kohtia (esim. vyönsolkia). Huolehdi siitä, etteivät nämä esineet pääse lapsen ja turvavyön väliin, sillä onnettomuustilanteessa ne voivat aiheuttaa tarpeettomia vammoja. Tämä koskee myös aikuisia! Lapset ovat luonnollisesti usein hyvin eloisia. Kerro sen vuoksi lapselle, kuinka tärkeää turvavyön käyttäminen on. Siten lapsellekin on itsestään selvää, ettei vöiden reititystä saa muuttaa eikä lukkoa avata. Lapsen turvallisuus on taattu parhaalla mahdollisella tavalla, kun turvaistuin on oikein asennettu ja sitä käytetään oikein. Järjestelmän hihnojen on oltava pingotettuna eivätkä ne saa olla kierteellä. Hihnat on suojattava vaurioilta. Suojaa suoralta auringolta sellaiset turvaistuimet osat, joita ei ole päällystetty kankaalla, etteivät ne aiheuta palovammoja lapselle. Ajoneuvon sisällä olevat liikkuvat osat eivät saa vaurioittaa turvaistuinta eikä se saa jäädä oven väliin puristuksiin. 128 129

Älä tee muutoksia turvaistuimeen, sillä se vaarantaa lapsesi turvallisuuden. Onnettomuuden jälkeen koko turvaistuin on vaihdettava uuteen tai palautettava valmistajalle tarkastettavaksi. Liitä mukaan raportti onnettomuudesta. Kerro myös muille matkustajille, kuinka lapsi irrotetaan turvaistuimesta onnettomuusja vaaratilanteessa. Älä jätä lastasi valvomatta turvaistuimeen, samantekevää, onko lapsi kiinnitetty turvaistuimeen vai ei. Kiinnitä matkatavarat ja muut esineet loukkaantumisriskin vähentämiseksi onnettomuustilanteissa. Käyttöohjeen on aina oltava turvaistuimen mukana. Turvaistuinta ei saa milloinkaan käyttää ilman päällystä, sillä päällys on turvaistuimen olennainen osa. Käytä vain alkuperäisiä CONCORD-päällysteitä. Lisävarusteiden ja vaihto-osien käyttö on kielletty ja se johtaa rikkomistapauksessa takuu- ja vastuuvaatimusten raukeamiseen. Poikkeuksen muodostavat vain CONCORDin alkuperäiset erityislisävarusteet. Koska CONCORD REVERSO-turvaistuimen käyttöaika on erittäin pitkä, istuinsuojat ja muut kuluvat osat kuluvat luonnollisesti eri tavalla käyttöajasta ja -määrästä riippuen, ja ne on vaihdettava uusiin. Valmistaja ei voi sen vuoksi myöntää tuotteelle yli 6 kuukautta kestävää, kaiken kattavaa takuuta. Lisävarusteita myydään lastentarvikeliikkeissä, tavarataloissa, autovarusteliikkeissä ja postimyyntiyrityksissä. Sieltä saat myös CONCORD -turvaistuinten lisävarusteluettelon. 130 131

_ YLEISKUVA _ CONCORD REVERSON ASENTAMINEN 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 Pääntuki Koonsäätökytkin Kallistuskytkin Tukijalan lukitus Tukijalka Tukijalan turvailmaisin Sisäosa vauvaa varten Jalkatuki ISOFIX-järjestelmän vapautin ISOFIX-kiinnikkeet ISOFIX-järjestelmän turvailmaisin 3-pistevyöjärjestelmä Keskussäädin Keskivyö 15 Sisäosa pikkulasta varten CONCORD REVERSO asennetaan aina ILMAN lasta. 1a Aseta CONCORD REVERSO selkä menosuuntaan haluamallesi istuimelle tai istuinpenkille. 1b Työnnä CONCORD REVERSOn ISOFIX-kiinnikkeet (10) ajoneuvosi ISOFIX-liitäntöihin, kunnes kuulet niiden lukittuvan. Varmista, että CONCORD REVERSOn kummatkin turvailmaisimet (11) ovat sekä vasemmalla että oikealla puolella VIHREÄT. 1c Avaa lukitus (04) ja liikuta tukijalkaa (05) alaspäin, kunnes se on tukevasti pohjassa. Anna lukituksen (04) taas kiinnittyä ja varmista, että lukituksen (04) turvailmaisin ja tukijalan (06) turvailmaisin on VIHREÄ. 1d CONCORD REVERSOn kallistuskulma (03) voidaan säätää kääntämällä istuimen kallistuspainiketta. Tarkasta lopuksi, että kaikki turvallisuusnäytöt (04 & 06) ovat edelleen VIHREITÄ. 132 133

_ SISÄOSAN KÄYTTÖ VAUVAA VARTEN (40 CM 60 CM) CONCORD REVERSO on varustettu erillisellä sisäosalla 40 cm 60 cm kokoisille vauvoille. CONCORD REVERSOn kallistuskulma on säädettävä lisäosan kanssa mahdollisimman makaavaan asentoon. (Kallistuskulman säätö - katso 1d) 2a Löysää vyöjärjestelmää painamalla samanaikaisesti keskussäädintä (13) ja vetämällä haarusvyötä (12) varovasti. Avaa vyön lukko. Aseta CONCORD REVERSOn pääntuki keskiasentoon kääntämällä koonsäätökytkintä (02). Pane vauvaa varten sisäosa (07) CONCORD REVERSOon ja vie vyöt sitä varten olevien ohjaimien läpi. 2b Aseta vauva sisäosaan (07). Vie olkavyöt olkapäiden yli lapsen edessä yhteen. 2c Sulje vyön lukko. 2d Sovita vyönohjaimen paikka lapsen koon mukaan koonsäätökytkimen (02) avulla. Olkavyöohjaimen pitäisi olla hieman korkeammalla kuin olkapäiden yläreunan. Olkavöiden tulisi samanaikaisesti kulkea keskellä lapsen kaulan ja olkapään ulkoreunan välissä. 2e Pingota vyöjärjestelmä (12) keskivyötä (14) vetämällä niin, että se on kireästi lapsen vartaloa vasten. _ LAPSEN KIINNITTÄMINEN (60 CM 105 CM) Yli 60 cm pitkille lapsille CONCORD REVERSOa saa käyttää vain ILMAN vauvaa varten olevalla sisäosalla. Kasvuvaihetta varten CONCORD REVERSO -malliin on saatavilla erillinen sisäosa pikkulasta varten (15). 3a Löysää vyöjärjestelmää (12) painamalla samanaikaisesti keskussäädintä (13) ja vetämällä varovasti haarusvyötä (12). Avaa vyön lukko ja pistä olkavyöt pääntuen (01) ja olkapäiden alueen väliin. Pane tarvittaessa pikkulasta varten tarkoitettu sisäosa (15) CONCORD REVERSOon ja vie vyöt sitä varten olevien ohjaimien läpi. 3b Aseta lapsi CONCORD REVERSOon. Vie olkavyöt lapsen olkapäiden yli lapsen edessä yhteen. 3c Sulje vyön lukko. 3d Sovita koonsäätökytkimen (02) avulla pääntuki lapsen koon mukaan. Olkavyöohjaimen pitäisi olla hieman korkeammalla kuin olkapäiden yläreunan. Olkavöiden tulisi samanaikaisesti kulkea keskellä lapsen kaulan ja olkapään ulkoreunan välissä. 3e Pingota vyöjärjestelmä (12) keskivyöstä (14) vetämällä niin, että se on kireästi lapsen vartaloa vasten. 134 CONCORD REVERSOn kallistuskulma säädettävissä portaattomasti (katso 1d). 135

_ CONCORD REVERSON IRROTTAMINEN CONCORD REVERSO irrotetaan aina ILMAN lasta. 4a CONCORD REVERSOn helppoa irrottamista varten ajoneuvosta: Aja istuimen kallistin täysin sisään kääntämällä istuimen kallistuskytkintä (03) ja lukitse tukijalka (05) korkeimpaan asentoon. 4b Irrota sen jälkeen kummatkin ISOFIX-kiinnikkeet (10) vetämällä lukituksen avausvöitä (09) CONCORD REVERSOn kummaltakin puolelta. 4c Nosta CONCORD REVERSO ajoneuvon istuimelta eteenpäin ja pois ajoneuvosta. _ HOITO-OHJEET Vähäinen lika voidaan poistaa kostealla pyyhkeellä. Päällys on irrotettavissa ja sen voi pestä 30 C:en lämpötilassa. Poista vauvan sisäosan (07) styroksirunko päällyksestä ennen päällyksen pesua. Anna päällyksen kuivua täysin ennen sen uudelleen käyttöä. 5a Aloita päällyksen pujottaminen jalkopäästä ja vedä päällys taakse- ja ylöspäin ja yläosassa olkapäiden alueen yli. Päällyksen on oltava kiinnitysurassa styroksiosan ja metallikehyksen välissä. Vedä lopuksi pääntuen päällys (01) edestäpäin. 5b Vedä vauvaa varten olevan sisäosan päällys (07) styroksirungon päälle jalkopäästä aloittaen ja sulje kaikki takaseinän lukitukset. Kostuessaan, etenkin pestäessä, päällyskankaat voivat värjätä hieman. Älä käytä liuotinaineita! 136 137

_ TAKUU Takuu tulee voimaan turvaistuimen ostoajankohtana. Takuuaika vastaa loppukäyttäjän asuinmaassa sovellettavaa lastenistuinten lakimääräistä takuuaikaa. Takuu kattaa valmistajan harkinnasta riippuen vian korjaamisen, laitteen vaihtamisen uuteen tai hinnanalennuksen. Takuu koskee ainoastaan ensimmäistä käyttäjää. Vian ilmetessä takuuseen voidaan vedota ainoastaan, jos viasta ilmoitetaan erikoistuneelle jälleenmyyjälle välittömästi sen jälkeen, kun vika on ensi kertaa ilmennyt. Ellei erikoistunut jälleenmyyjä pysty ratkaisemaan ongelmaa, hänen tulee palauttaa tuote valmistajalle ja oheistaa siihen tarkka reklamaatiokuvaus ja hankintapäivämäärän ilmaiseva virallinen kuitti. Valmistaja ei ole vastuussa tuotteista, joita se ei ole pannut tarjolle. Oikeus esittää takuuvaatimuksia raukeaa, jos: tuotetta on muunneltu tuotetta ja ostotodistusta ei ole palautettu jälleenmyyjälle 14 vuorokauden kuluessa vian ilmenemisestä vian on aiheuttanut virheellinen käsittely tai huolto tai mikä tahansa muu käyttäjän virhe (etenkin se, ettei käyttöohjeita ole noudatettu) kolmannet osapuolet ovat korjanneet tuotetta vika on aiheutunut onnettomuudesta. sarjanumeroa on vahingoitettu tai se on poistettu. Takuu ei kata tuotteen normaalista käytöstä (kulumisesta) johtuvaa muuntumista tai heikentymistä. Takuuaikaa ei jatketa niiden oikaisutoimenpiteiden perusteella, joihin valmistajat korvausvaateiden perusteella ryhtyvät. 138 139

140

D // Um die Funktionsfähigkeit und Sicherheit Ihres Kinderautositzes auch nach dem Austausch von Ersatz- und Zubehörteilen zu gewährleisten, bitten wir Sie bei Bestellungen Ihrem Fachhändler nachstehende Angaben mitzuteilen: EN // To ensure the functionality and safety of your child s car seat after replacing spare and accessory parts, please provide your dealer with the following details when placing your order: F // Dans le but d assurer le bon fonctionnement et la sécurité de votre siège auto enfant, également en cas de remplacement de pièces de rechange et accessoires, nous vous prions de bien vouloir, en cas de commande, donner les renseignements suivants à votre revendeur : E // Para seguir garantizando el correcto funcionamiento y la seguridad de su asiento para niños después del cambio de piezas o accesorios, le rogamos que indique los siguientes datos al realizar pedidos a su comercio especializado. I // Quando trasmette un ordine al Suo rivenditore di fiducia, La preghiamo di comunicargli i dati seguenti per garantire la funzionalità e la sicure23a del Suo seggiolino per bambini anche dopo la sostituzione di parti di ricambio e di accessori. P // Para garantir a funcionalidade e a segurança da cadeira de criança para automóvel depois da substituição de peças sobressalentes e de acessórios, agradecemos o fornecimento dos dados seguintes à loja especializada aquando de encomendas: NL // Om de functionaliteit en de veiligheid van het door u gekochte autokinderzitje ook na vervanging van onderdelen en accessoires te waarborgen, is het belangrijk dat u bij de bestelling in uw speciaalzaak onderstaande gegevens vermeldt: N // Bilbarnesetet som du kjøpte, skal fungere riktig og gi optimal sikring også etter at reservedeler eller tilbehør er byttet ut. Ved eventuelle bestillinger ber vi deg derfor om å gi forhandleren følgende opplysninger: DK // For at garantere at autostolen stadig er funktionsdygtig og sikker, også efter at der er blevet monteret reservedele eller tilbehør, bedes De oplyse følgende til Deres forhandler ved bestillingen: FIN // Lasten turvaistuimen toiminnan ja turvallisen käytön varmistamiseksi myös varaosien tai lisävarusteiden asennuksen jälkeen anna jälleenm105 jälle seuraavat tiedot, kun tilaat osia:

CONCORD Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach XX KG ECE-Nr. / ECE No. / N ECE / Número ECE / N ECE Nº. ECE / ECE-nr. / ECE-nr / ECE-nr. / ECE-nro Serien-Nr. / Serial No. / N de série / Número de serie / N di serie Nº de série / Serie-nr. / Serienr. / Serienr. / Sarjanro E X 0... 0000000000 Ersatzteil / Spare part / Type de siège / Pieza de repuesto / Parte di ricambio Peça / Type kinderzitje / Reservedel / Reservedel / Varaosa Fachhändler / Dealer / Revendeur / Comercio especializado / Rivenditore speciali23ato Loja especializada / Speciaalzaak / Forhandler / Forhandler / Jälleenm105 jä Meine Anschrift / My address / Mon adresse / Mi dirección / Il mio indiri23o Meu endereço / Mijn adres / Min adresse / Min adresse / Oma osoite

_ DEUTSCH _ ENGLISH _ FRANÇAIS _ ESPAÑOL _ ITALIANO _ PORTUGUÊS _ NEDERLANDS _ NORSK _ DANSK _ SUOMI CONCORD GmbH // Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach // Germany Phone +49 (0)9225.9550-0 // Fax +49 (0)9225.9550-55 info@concord.de // www.concord.de Einbau- und Bedienungsanleitung Instructions for attachment and use Directives d installation et mode d emploi Instrucciones de montaje y de uso Istruzioni per l uso e il montaggio Manual de montagem e de utilização Inbouw- en bedieningshandleiding Bruksanvisning og monteringsveiledning Monterings- og betjeningsvejledning Kiinnitys- ja käyttöohjeet REV.IS 03/0915. IM 1739,02