Portable Jump Starter and Air Compressor Mobil starthjälp med kompressor Mobil starthjelp med kompressor

Samankaltaiset tiedostot
Car Tweeters Diskanthögtalare Diskanthøyttaler Diskanttikaiutin

Stylish products and accessories for your mobile living. The Isotech assortment is a hand picked selection of quality products for your mobile life.

SVENSKA. FM-radio. FM-radio NORSK SUOMI. Art.no. Model H5021A. Ver

ENGLISH SVENSKA NORSK SUOMI Headset. Headset Headset Kuulokkeet. Ver Model: Lunar

Torkställning eluppvärmd Tørkestativ elektrisk oppvarmet Kuivausteline, sähkökäyttöinen

PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL

Manual, mechanical HDMI switch with 4 inputs and one output.

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen

ENGLISH SVENSKA NORSK SUOMI AM/FM Radio. AM/FM-radio. Model: BS-320-UK/BS-320. Ver

ENGLISH. 1. Screw off the battery cover. 2. Replace the battery with a new type AG10/SR54 and screw back battery cover.

Switch to the next running PC [Ctrl + Shift + 1] Switch to PC 1 [Ctrl + Shift + 2] Switch to PC 2 [Ctrl + Shift + S]

Elektronisk rörelsevakt med PIR-sensor. Elektroninen liiketunnistin PIRtunnistimella. Electronic Motion Detector with PIR Sensor KÄYTTÖOHJE

PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL

Roller Support Stand. Safety. Setting up. Putting away. Art.no

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

SVENSKA. Batteriladdare. Batterilader Akkulaturi NORSK SUOMI. Art.nr Modell MCH6A. Ver

TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI

anna minun kertoa let me tell you

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki

SUURENNUSLASIVALAISIN

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

Trolley Case. Resväska Trillekoffert Matkalaukku. Push-button locking tele scopic handle. Four 360 multidirectional wheels

Portabel hjälpstartare. Kannettava apukäynnistin. Emergency Starter

Trådlös laddstation QI. Langaton QI-latausalusta. QI Wireless Charging Pad

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

Kokplatta Kokeplate Keittolevy

Vela arbetsbelysning med nödljus. Vela työvalaisin turvavalolla

Solar Garden Light 2-pack

GRIP LET S GET STARTED

1/4. Resetointi ja vianmääritys ntr

Information on preparing Presentation

WPS/Reset Hold i 5 sekunder for å automatisk konfigurere med WPS. Hold i 10 Seoncds å tilbakestille WiFi å faktor standardinnstillingene.

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING

Capacity Utilization

Box 1. Things you have/ Pakkaus sisältää. x 4 x 16 x 4 x mm. 1700mm. 300mm 1. Things you should know / Sinun Tulee Tietää

ENGLI SH. AM/FM Radio. AM/FM-radio SVENSKA NORSK SUOMI. Art.no. Model H5004-BI H5004-D. Ver

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition)

WINE COOLER TFW METOS TFW 160S, TFW 365-2S, TFW 375S MG ,

LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER

Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling

Battery Charger Article number: Model: CC-1815

STARTHJÄLP STARTHJELP APUKÄYNNISTIN STARTHJÆLP

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

Mobile Telephone Holder

RF Dynamisk Fjärrkontroll. RF Dynaaminen Kaukosäädin

INSTALLATIONSGUIDE ASENNUSOHJE. USB 2.0 kort. USB 2.0 kortti

RF Fjärrkontroll & mottagare. RF Controller & receiver

Baseball Cap Painting Kit

1. Liikkuvat määreet

TÄYTTÖAUTOMAATIT TÄYTTÖAUTOMAATIT COMPUTER INFLATORS

Network to Get Work. Tehtäviä opiskelijoille Assignments for students.

Owner s Manual GREE Electric Appliances,Inc.of zhuhai

ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Solar Water Heater Kit. EcoStyle. 1 User Manual/Operating Instructions. Contents FREE LESSON PLANS AVAILABLE.

Modell / Malli / Model: BS-SL-2112/

Clean the timer using a lightly moistened cloth. Only use mild cleaning agents, never solvents or corrosive chemicals.

Arbetsplatsarmatur och badrumsarmatur Work-point and Bathroom luminaire Työpiste- ja kylpyhuonevalaisin. Onndeli Onnsani

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING

Wireless Security Home Prosafe Door/Window sensor DS18

VAROITUKSET. Älä pura laitetta osiin.

Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3


Wall clock Väggklocka DST Veggklokke Seinäkello DST

Johanna. Art.no. Model AW-1031B AW-1031B. Outdoor light Utomhusbelysning Utendørslampe Ulkovalaisin ENGLISH SVENSKA NORSK SUOMI

Provides power to the aerial amplifier when power supply is missing from a satellite receiver box or TV.

Installation instruction PEM

Golfpallon etsijä asennusmanuaali

ENGLISH SVENSKA NORSK SUOMI Door Sentinel. Dörrvakt Dørvakt Ovihälytin. Ver Model: SH

SIKKERHETSTILTAK SÄKERHET. Använd alltid hjälm, handskar och skyddsskor vid arbete med masten!

Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna

AMPLYVOX DOOR ENTRY SYSTEMS, ROOM UNITS

Information on Finnish Language Courses Spring Semester 2018 Päivi Paukku & Jenni Laine Centre for Language and Communication Studies

ENGLISH SVENSKA NORSK SUOMI. Alarm Clock. Väckarklocka Vekkerur Herätyskello. Art.no. Model EN Ver

FinFamily PostgreSQL installation ( ) FinFamily PostgreSQL

Wireless Optical Mouse Trådlös optisk mus Trådløs optisk mus Langaton optinen hiiri

Jump Leads. Using jump leads. Caution: Positive earthed vehicle. Negative earthed vehicle

Hair Clipper. Hårklippare Hårklipper Kotiparturi JH-860-UK JH-860. English 3 Svenska 6 Norsk 9 Suomi 12. Ver.

D90 Användarmanual Käyttöohje

Curriculum. Gym card

Secto Design Oy Kauppalantie Kauniainen Finland tel fax info@sectodesign.fi

Recirkulering. El-tilslutning. Kontrolpanel. Dansk. Timerfunktion

Salasanan vaihto uuteen / How to change password

SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk

Data protection template

MOOTTORIPYÖRÄNOSTIN MOTORCYCLE LIFT

Information on Finnish Courses Autumn Semester 2017 Jenni Laine & Päivi Paukku Centre for Language and Communication Studies

PAKKAUSSELOSTE. AQUA STERILISATA BRAUN infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi

PERFORMANCE SERIES MARELD BLAZE 2500 INSTRUKTIONSMANUAL INSTRUCTION MANUAL INSTRUKSJONSBOK KÄYTTÖO HJE

CONVERSION KITS FOR FRAMES MR8 AND MR9 INSTALLATION INSTRUCTIONS

Suihkunurkka ja -seinä. Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg

120 cm Decorative LED Tree

Käyttöohje Savukehitin Micro Rocket

Stand for Log Splitter , ,

Short Cycle Timer, 0 60 min/0 6 hours

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM ENGLISH SUOMI CURRENT LIMITING DEVICE VIRTAA RAJOITTAVA SUOJA SDI & SDI46.

Öljytäytteinen sähköpatteri Electric Oil Radiator

Information on Finnish Language Courses Spring Semester 2017 Jenni Laine

Transkriptio:

Portable Jump Starter and Air Compressor Mobil starthjälp med kompressor Mobil starthjelp med kompressor Important! Read the entire instruction manual carefully and make sure that you fully understand it before you use the equipment. Keep the manual for future reference. Viktig information: Läs hela bruksanvisningen noggrant och försäkra dig om att du har förstått den innan du använder utrustningen. Spara manualen för framtida bruk. Viktig informasjon: Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om at du forstår dem før du tar produktet i bruk. Ta vare på anvisningene for seinere bruk. Tärkeää tietoa: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää laitetta. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Wichtiger Hinweis: Vor Inbetriebnahme die komplette Bedienungsanleitung durchlesen und aufbewahren. Kompressorilla varustettu kannettava apukäynnistin Mobile Starthilfe mit Kompressor DEUTSCH SUOMI NORSK SVENSKA ENGLISH Art.no Model 36-4023 RP8242 Ver. 20140122 Original instructions Bruksanvisning i original Original bruksanvisning Alkuperäinen käyttöohje Original Bedienungsanleitung

Portable Jump Starter and Air Compressor Art.no 36-4023 Model RP8242 Please read the entire instruction manual before use and save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images and for making any necessary technical changes to this document. If you should have any questions concerning technical problems please contact our Customer Services. ENGLISH 1. Safety Precautions before use: 1. Read the instruction manual before using the jump starter. 2. Disconnect the charger (19) from the ac power supply before connecting or disconnecting the battery clamps. 3. Make sure that the cables are correctly connected to the battery before activating the jump starter. 4. Use only the provided charger leads and battery clamps. 1.1 Safety instructions This product may only be used for vehicles which have a 12 V electrical system. Warning! Be very careful when working on or around lead-acid batteries. Follow all safety recommendations in the instruction manual in order to avoid fires, battery leakage, personal injury or property damage. Read through the entire instruction manual before use. Use only the supplied accessories and use the jump starter only according to the instructions given in this manual. Any deviations from these instructions can lead to personal injury. 1.2 Precautions during use This product must not be used by children or minors without the supervision of an adult who is extremely familiar with this product. The jump starter is intended for indoor use and should be protected from direct sunlight, rain or moisture. The starter may not be immersed in liquids or exposed to rain or spray. Never use the starter near flammable liquids or gas. Sparks may be produced when connecting or disconnecting the starter. Be very careful when handling lead-acid batteries to avoid sparking at the terminals. Never carry the starter by the hose or battery cables. Always use the handle. 1.3 Precautions after use Store the jump starter in a dry, well-ventilated place and locked away or out of children s reach when not in use. When transporting the jump starter in your vehicle place it on the floor to avoid it from tipping or being thrown forward during hard braking. The jump starter must be protected from direct sunlight, rain and moisture. 1.4 Checks and inspection Make sure that all components such as power switch, leads, plugs, etc. are undamaged before use. If any functioning parts are damaged, they should be replaced by a qualified tradesman. Use only original replacement parts from the supplier. Never modify or disassemble the jump starter yourself. Repairs should always be carried out by qualified a tradesman using original spare parts; using the product otherwise could lead to personal injury. 1.5 Specific safety instructions for jump starter use Warning! Lead-acid batteries contain battery acid which is corrosive. If the battery acid comes into contact with skin or eyes, rinse the affected area immediately with water and seek medical attention. Wear protective eyewear and turn your face away when connecting the battery clamps. Certain vehicles may have certain regulation regarding the use of a jump starter. Read the instruction manuals for the both the vehicle and battery and be attentive to all instructions highlighted with safety symbols. 3

ENGLISH Be very careful when handling lead-acid batteries to avoid sparking at the terminals. The battery can produce explosive gases during charge or when jump-starting. Therefore, it is important that these activities be carried out in a well-ventilated area. The starter may only be connected to vehicles with a 12 V lead-acid battery. Do not use the battery for dry batteries or other non-rechargeable batteries. They can explode and cause serious personal injury or property damage. Be careful to keep the red and black battery clamps apart so that they do not come into contact with each other, nor should they touch any metal object at the same time. This may damage the product and/or may cause sparks or an explosion. Always store the battery leads wound up and the battery clamps placed in their holders. Check your vehicle s polarity before connecting the jump starter leads. Make sure the battery s polarity markings are legible. Always connect the red, positive (+) clamp first and thereafter the black, negative (-) clamp. The jump starter s power switch should be in the OFF position during charging, when not in use, and when connecting the clamps to the battery. Make sure the starter is placed on an even surface during charging to prevent it tipping over or falling. Plan out your work before proceeding so that no clothing, hair, cables, etc. can get caught in any of the engines moving parts when it is started. This jump starter must not be used instead of a vehicle battery. Do not attempt to operate a vehicle that does not have a battery installed. Do not have the charger connected to the jump starter at the same time as the battery clamps are connected to the battery of the vehicle. If the battery clamps are connected to the wrong terminals, the red warning light Rev. Polarity will come on immediately. 1.6 Specific safety instructions for using the jump starter s air compressor Do not use the compressor whilst charging a battery. Never point the nozzle towards people or animals. Never leave the compressor unattended, it can overheat if use for a long time and cause the thermal cut-out to trip. If the thermal cut-out has tripped the compressor must cool down for 30 minutes before it can be used. Use only the adapters and accessories that are provided with the product. The jump starter is not a toy. Do not let children play with it. The jump starter must only be used by adults who have read the instruction manual. The pressure gauge on the compressor is intended as a guide only. For accurate pressures, a separate, more precise pressure meter or tyre gauge should be used. Do not over-inflate. Inflate only to the manufacturer s recommendations. Exceeding the pressure rating could cause an item to explode and damage your hearing or frighten pets. The air from the compressor is not safe for breathing. Make sure that the jump starter is placed on a level surface. Vibrations from the compressor can cause the starter to walk or tip over. High pressure air is dangerous, never direct air from the nozzle towards bare skin, eyes, people or animals. 1.7 Specific safety instructions for charging batteries Never attempt to dismantle a battery. Do not expose batteries to water. Do not store batteries in temperatures above 40 C or below 0 C, discharged batteries are damaged by temperatures below zero. Charge only at ambient temperatures between 10 C and 40 C. Use only the supplied charger to charge the battery in the jump starter. Warning! Lead-acid batteries contain battery acid which is corrosive. If the battery acid comes into contact with skin or eyes, rinse the affected area immediately with water and seek medical attention. 1.8 Charger The charger provided with the jump starter is designed for use with a specific voltage. Make sure that the mains voltage supply corresponds to the voltage on the rating plate. Never try to recharge non-rechargeable batteries. Never attempt to replace the charger plug with a regular mains plug. Use only the supplied charger to charge the battery in the jump starter. If the plugs or lead of the charger are damaged, they must be replaced by a tradesman using original spare parts. Battery charging must only take place in a well-ventilated area. 4

2. Product description Portable Jump Starter and Air Compressor. Easily starts cars, boats, vans or tractors with 12 V batteries without the help of another vehicle. Connects directly to the battery terminals. Sturdy construction with carrying handle. Integrated LED work light. Battery status indicator. Built-in spark, reversed hook-up and short-circuit protection. Delivers up to 450 A cranking power. Battery capacity: 17 Ah. Built-in air compressor with pressure gauge, for inflating tyres, etc. USB outlet for charging digital cameras, MP3 players, etc. (5 V, max. 500 ma). ENGLISH 3. Buttons and functions 4 5 6 7 8 9 11 12 3 2 1 10 13 14 15 16 17 18 19 1. USB power button 2. USB port, 5 V DC (under protective cover) 3. 12 V socket (cigarette socket) centre-positive (+) polarity (under protective cover) 4. USB outlet power indicator 5. Battery status LED indicators (low-high) 6. Reverse polarity indicator 7. Jump starter on/off switch 8. LED work light on/off switch 9. LED work light, pivoting 10. Battery test button 11. 12 V charger connection 12. Air pressure gauge 13. Red positive (+) battery clamp 14. Air hose and car valve nozzle 15. Air compressor on/off switch 16. Black negative (-) battery clamp 17. 12 V adaptor for cigarette lighter socket 18. Valve adaptor nozzles (3x) 19. Mains charger, output 12 V, 500 ma (centre-positive) 5

ENGLISH 4. Use 4.1 Charging the jump starter s battery The jump starter has a built-in lead-acid battery (12 V, 17 Ah) that also need to be charged. When you buy the jump starter, the battery is not charged. The battery needs to be charged for 40 hours before it is used for the first time. Recharge the battery after every use, frequent deep discharges and/or over-charging will shorten the battery life. The battery can be charged using the included AC-DC mains charger or the 12 V DC-12 V DC cigarette outlet adaptor. Lead-acid batteries require maintenance in order to function well for a long time. They discharge naturally over time (self-discharge), and must therefore be charged regularly even if the battery is not used. This is called maintenance charging. If the battery is seldom used, it only needs to be recharged every 60 days. Check the battery charge by pushing the test button (10); the LEDs indicate the level of charge. If all three LEDs light up the battery is fine, but if only the red LED lights up the battery needs charging. Switch off all other functions whilst charging the battery; otherwise it could take longer to charge. Charging the jump starter battery using the included mains charger 1. Plug the DC connector of the mains charger into the 12 V charger connection of the jump starter (11). 2. Plug the mains charger into a wall socket. The jump starter battery will now begin to recharge. 3. Charge status indication: -- One red LED lit: battery charge low (charging in progress). -- Two red LEDs lit: battery semi-charged (still charging). -- Two red LEDs lit and one green LED flashing: battery fully-charged (maintenance charging). Continue charging for another two hours to ensure that the battery reaches maximum capacity. 4. Stop charging by first unplugging the charger from the wall socket and then unplug the DC connector from the jump starter. 5. Store the jump starter in a dry and well ventilated place. This jump starter is double-insulated and does not need to be earthed. This charger is intended for indoor use only. Charging the jump starter battery using the included 12 V DC 12 V DC adaptor First check the battery status by pressing the battery test button. If the battery needs charging, do as follows: 1. Plug the supplied car adaptor plug with the brass contacts into the cigarette lighter socket of your vehicle (the socket must be 12 V centre-positive). 2. Plug the other end of the adaptor into the 12 V DC socket (3) under the cover. Leave the battery on charge for about 2 hours. 3. Disconnect the adaptor and press in the test button (10). If all three LEDs light, the battery is fully-charged, if not, continue charging for another two hours and test it again. Note: The adaptor must be disconnected before the status is tested using the test button otherwise the status of the battery is not tested but rather the charging current of the adaptor. 4. Stop charging by first unplugging the 12 V adaptor from the wall socket and then disconnect the other plug from the jump starter. 5. Store the jump starter in a dry and well ventilated place. Note: Do not use this method of charging for longer than 6hrs at a time and do not leave the charger unattended. Warning! Make sure that your vehicle is not in gear and that the handbrake is on before connecting the jump starter. 4.2 Before using the jump starter Warning! Make sure that your vehicle is not in gear and that the handbrake is on before connecting the battery clamps to the battery. Warning! Make sure that no cables or loose items can become caught in the moving parts of the engine when it starts. 6

4.3 Using the jump starter 1. Switch off all unnecessary electrical features on your vehicle such as radio, A/C, mobile phone charger, etc. before connecting the battery clamps. Read the section on jump starting in your vehicle instruction manual. 2. Check that the jump starter s on/off switch (7) is set to OFF. 3. Check which of the battery terminals is the positive and which is the negative. Some batteries have an insulating cover over the terminals which will need to be lifted so that you have access to the terminals. Warning! Nowadays, most vehicles are negatively earthed, i.e. the negative terminal of the battery is connected to the chassis. However, certain vehicles may be positively earthed. It is important that you find out which type of earthing your vehicle s battery has. Consult a tradesman if you are uncertain. 4. Connect the positive (red) battery clamp to the positive terminal (+) of the battery. Connect the negative (black) battery clamp to the negative terminal (-) of the battery or to a metal part of the vehicle chassis. N.B. Certain makes of car have special jump start connections in the engine compartment if the battery is difficult to access. Check your vehicle s owner manual if you are unsure. Warning! If the battery battery clamps are connected incorrectly, i.e. red to negative and black to positive, the reverse polarity indicator will light and a buzzer will sound until the incorrect lead has been removed. 5. Turn the on-off switch (7) to ON. 6. Turn the ignition key and try to start the vehicle for 3 to 6 seconds. N.B. If the vehicle does not start, let the jump starter battery cool down for three minutes before the next attempt to start the vehicle is made. 7. When the vehicle s engine has started, turn the jump starter on/off switch (7) to OFF. 8. First disconnect the black, negative clamp (16) from the negative terminal (-) of the battery or from a metal part of the vehicle chassis. Wind up the lead and place it back into the holder. 9. Then remove the red positive (+) battery clamp (13) from the positive terminal (+) of the battery. Wind up the lead and return the battery clamp securely into its holder. 10. Charge the jump starter s battery again as soon as possible. ENGLISH 5. USB port 1. Press the power switch (1) to activate the USB port. The USB indicator light should come on. 2. Lift the cover and connect the USB connector of the product you wish to power to the USB port (2). 3. The USB port is only intended for charging MP3 players, digital cameras, etc. The outlet is not intended for any form of data communication (i.e. computers). The USB-port outputs 5 V DC, max 500 ma. N.B. Not all USB products work with this port. N.B. The USB port must not be activated during charging of the jump starter s battery or when the starter is put away for storage. 6. Using the jump starter as a 12 V power supply via the 12 V socket (cigarette lighter socket) The jump starter can be used for a power supply for 12 V products with 12 V plugs. The socket produces 5 A max. 1. Lift the cover. 2. Connect the plug from your 12 V device to the socket (3). N.B. The max output for the device should be 5 A (60 W). 3. Switch on the connected device. 4. Press the Test-button (10) to check the battery s charge every now and then. 7. Integrated LED work light The jump starter is equipped with an adjustable LED worklight (9). Press the light s power switch to turn the worklight on/off. Make sure the light is turned off when charging or when the starter is put away for storage. 7

ENGLISH 8. Using the compressor The jump starter has a built-in compressor which can be used for inflating tyres, footballs or small inflatable toys. The air hose (14) is stored in a compartment beside the pressure gauge. The compressor has its own on/off switch (15). 8.1 Inflating tyres or other products with valves 1. Take out the hose (14) and press the hose nozzle securely onto the tyre valve as far as possible and press down on the locking mechanism with your thumb. 2. Make sure that the hose nozzle is securely in place. 3. Set the on/off switch (15) to ON to start the compressor. 4. Check the air pressure using the pressure gauge. 5. When desired pressure is reached, flip up the locking mechanism and remove the hose nozzle. 6. Set the power switch to OFF to turn off the compressor. 7. Let the compressor cool before storing the jump starter. 8. Replace the hose back in its compartment. N.B. If the jump starter battery is fully charged it will normally be good for pumping about 3 tyres before completely discharging. 8.2 Inflating items without a valve 3 extra adaptors (18) for the compressor s hose nozzle are included. These can be used for pumping things like footballs, volleyballs, etc. 1. Select the appropriate adaptor. Take out the hose (14) and insert the valve adaptor as far into the hose nozzle as possible and press down on the locking mechanism with your thumb. 2. Make sure that the adaptor is securely in place. 3. Connect the adaptor to the item to be pumped. 4. Set the on/off switch (15) to ON to start the compressor. 5. Check the air pressure using the pressure gauge. N.B. Small items such as footballs, volleyballs, etc. inflate very quickly. Be careful when inflating them. 6. Flip up the locking mechanism and remove the hose nozzle. 7. Set the power switch to OFF to turn off the compressor. 8. Let the compressor cool before storing the jump starter. 9. Replace the hose back in its compartment. Warning! Read and follow 1.6 Specific safety instructions for using the jump starter s air compressor to minimise the risk for personal injury or property damage. 9. Care and maintenance 9.1 Cleaning and storage Turn off the charge function and close the 12 V DC socket cover. Place the plug securely in the charger connection (11), set the on/off switch (7) to OFF and wipe the product with a soft cloth and a little mild detergent if needed. Never use abrasive cleaning agents or solvents. Wipe the battery clamps, making sure that any battery acid or other remnants are removed from the clamps to minimise the risk of corrosion of the metallic parts. Make sure that no liquids penetrate the product. Do not use the jump starter if it is wet. Make sure the charger leads are loosely coiled during storage. They can be damaged if coiled too tightly. 9.2 Changing the 12 V DC 12 V DC adaptor fuse 1. Unscrew the ridged part of the plug to access the fuse while keeping track of the small components (centre pin, spring and rubber washer). N.B. All the small components must be replaced in exactly the same position otherwise the adaptor will not function. 2. Replace the fuse only with one of the same rating (8 A/250 V, 6 32 mm). 8

10. Troubleshooting guide I cannot jump start my vehicle. Make sure the switch (7) is in the ON position Press the Test button (10) to make sure that the jump starter is fully charged. Charge it if needed. Make sure the cables are correctly connected and with the correct polarity. ENGLISH The USB port doesn t work. Make sure that the power switch (1) is pressed in and that the USB light is on. Press the Test button (10) to make sure that the jump starter is fully charged. Charge it if needed. The LED worklight doesn t work. Press the power switch (8). Press the Test button (10) to make sure that the jump starter is fully charged. Charge it if needed. Compressor does not inflate. Make sure the compressor power switch (15) is in the ON position. Make sure that the jump starter s battery is fully charged, charge it if necessary. Make sure that the car valve is pushed as far as possible into the air hose nozzle so that the locking lever can be lowered (when inflating tyres) and that the valve adaptor nozzles are inserted in the air hose nozzle (when inflating products without valves). 11. Disposal Follow local ordinances when disposing of this product. If you are unsure of how to dispose of this product, please contact your municipality. Lead-acid (Pb) batteries can be recycled. They should not be disposed of like normal household waste. 12. Specifications Charging current 450 A instantaneously, 300 A after 5 seconds Battery Maintenance-free 12 V, 17 Ah sealed lead/acid battery LED worklight 1 white LED with long operating life USB port 5 V DC, 500 ma 12 V socket For cigarette lighter plug, max 5 A Air compressor, max pressure 120 psi/8.28 bar AC charger Power supply 220 240 V, 50 Hz Size 340 280 195 mm Weight 7.5 kg 9

Mobil starthjälp med kompressor Art.nr 36-4023 Modell RP8242 Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan för framtida bruk. Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av tekniska data. Vid tekniska problem eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst (se adressuppgifter på baksidan). SVENSKA 1. Säkerhet Tänk på detta innan användning: Läs alltid bruksanvisningen innan du använder starthjälpen. Ta bort laddarens (19) kontakt innan batteriklämmorna ansluts eller tas bort från batteriet. Kontrollera att kablarna är rätt anslutna till batteriet innan du aktiverar starthjälpen. Använd endast de monterade kablarna och batteriklämmorna. 1.1 Säkerhetsinstruktioner Denna produkt får endast användas till fordon som har 12 V elsystem. Varning! Var mycket försiktig vid användning av blybatterier. Följ alla säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen för att undvika risk för brand, läckande batterier, personskada eller skada på egendom. Läs hela bruksanvisningen noga innan användning. Använd endast de bifogade tillbehören och använd endast den mobila starthjälpen på det sätt som anges i bruksanvisningen. Annan användning kan leda till personskada. 1.2 Tänk på detta under användning Produkten får inte användas av unga personer utan handledning av någon vuxen som är väl förtrogen med produkten. Starthjälpen är avsedd för inomhusbruk och skall skyddas från direkt solljus, regn och fukt. Starthjälpen får inte sänkas ner i vätska eller utsättas för regn eller stänk. Använd aldrig starthjälpen i närheten av brännbara vätskor eller gaser. Gnistor kan uppkomma vid till- eller frånkoppling av starthjälpen. Var mycket försiktig vid användning av blybatterier, undvik gnistbildning vid anslutning. Bär starthjälpen i handtaget och inte i slangen eller batterikablarna. 1.3 Efter användning Förvara starthjälpen på en torr och väl ventilerad plats utom räckhåll för barn när den inte används. Om du transporterar starthjälpen i en bil måste du tänka på att placera den på golvet så att den inte välter eller kastas framåt vid en häftig inbromsning. Starthjälpen skall skyddas från direkt solljus, regn och fukt. 1.4 Kontroll och inspektion Kontrollera att alla delar som strömbrytare, kabel och anslutningspropp etc. är oskadade innan användning. Om någon del som påverkar funktionen är skadad skall den bytas ut av en fackman. Använd endast originalreservdelar från leverantören. Modifiera inte och demontera inte starthjälpen själv. Reparationer av produkten ska alltid utföras av fackman med originalreservdelar, annars finns det risk för att produkten kan vålla personskada. 1.5 Särskilda säkerhetsinstruktioner för användning av starthjälp Varning! Blybatterier innehåller batterisyra som är frätande. Om syra kommer i kontakt med hud eller ögon, skölj omedelbart med mycket vatten och kontakta omgående läkare. Bär skyddsglasögon och vänd bort ansiktet när du ansluter laddningsklämmorna. Vissa fordon kan ha speciella regler för användning av starthjälp. Läs bruksanvisningen för fordonet och batteriet och beakta alla märkningar med säkerhetssymboler. 10

Var mycket försiktig vid användning av blybatterier, undvik gnistbildning vid anslutning. Batteriet kan avge explosiv gas under laddning eller vid starthjälp, se därför till att du är på en välventilerad plats. Starthjälpen får endast anslutas till fordon som har 12 V blybatteri. Använd inte starthjälpen till att ladda torrbatterier eller andra ej laddningsbara batterier, de kan explodera och ge personskada eller materiella skador. Var noga med att hålla isär den röda och den svarta batteriklämman så att de inte kommer i kontakt med varandra, de får inte heller ha kontakt med någon metalldel samtidigt. Det kan skada produkten eller orsaka gnistbildning/explosion. Förvara alltid startkablarna upprullade och batteriklämmorna i sina fästen. Kontrollera fordonets polaritet innan du ansluter starthjälpens kablar. Se till att batteriets polaritetsmärkning är läslig. Anslut alltid den röda positiva (+) batteriklämman först och sedan den svarta negativa (-) batteriklämman. Starthjälpens strömbrytare ska vara avstängd (OFF) under pågående laddning, när inte starthjälpen används samt när batteriklämmorna ansluts till batteriet. Se till att starthjälpen står stadigt på en plan yta under användning så att den inte faller ner. Tänk efter före användning, planera arbetet så att inte kläder, hår, kablar etc. fastnar i någon av motorns roterande delar när den startar. Starthjälpen får inte användas som ersättning för ett batteri i ditt fordon. Försök inte använda ett fordon utan batteri. Ha inte laddaren ansluten till starthjälpen samtidigt som batteriklämmorna är anslutna till fordonets batteri. Om batteriklämmorna är anslutna med fel polaritet (svart och röd batteriklämma omkastade) lyser varningslampan Rev. Polarity. Åtgärda felet genast. SVENSKA 1.6 Särskilda säkerhetsinstruktioner för användning av starthjälpens kompressor Använd inte kompressorn under tiden som batteriet laddas. Rikta inte munstycket mot människor eller husdjur. Låt inte kompressorn gå utan tillsyn. Den blir överhettad om den går länge och då löser temperaturskyddet ut. Har temperaturskyddet löst ut måste kompressorn svalna i ca 30 minuter innan användning. Använd endast de bifogade tillbehören. Starthjälpen är ingen leksak. Låt inte barn använda den på något sätt. Den får endast användas av vuxna personer som läst och förstått bruksanvisningen. Manometern på starthjälpen är endast avsedd för ungefärlig kontroll av lufttrycket. Om trycket måste vara exakt skall det kontrolleras med en separat mätare med hög precision. Blås inte i högre lufttryck än vad som anges i produktens bruksanvisning. Produkten kan explodera och skada hörseln eller skrämma människor och husdjur. Luften från kompressorn är inte avsedd som andningsluft. Tänk på att placera starthjälpen på en vågrät plan yta. Vibrationerna från kompressorn kan leda till att den förflyttar sig och ramlar ner. Högt tryck är farligt, rikta inte luftstrålen från munstycket mot bar hud eller ögon på människor och husdjur. 1.7 Särskilda säkerhetsinstruktioner för laddning och hantering av batterier Försök inte att öppna ett batteri. Utsätt inte batterier för vatten. Förvara inte batteriet i temperatur över 40 C eller under 0 C, tänk på att urladdade batterier inte tål frysgrader. Ladda endast batterier som har temperatur mellan 10 C och 40 C. Använd endast den bifogade laddaren till att ladda batteriet i starthjälpen. Varning! Blybatterier innehåller batterisyra som är frätande. Om syra kommer i kontakt med hud eller ögon, skölj omedelbart med mycket vatten och kontakta omgående läkare. 1.8 Laddare Den medföljande laddaren har en viss drivspänning, kontrollera att drivspänningen som anges på laddaren överensstämmer med spänningen i dina eluttag. Försök aldrig att ladda ej uppladdningsbara batterier. Försök aldrig att byta ut kontakten till laddaren mot en vanlig kontakt. Använd endast den bifogade laddaren för att ladda upp batteriet i starthjälpen. Om kabel eller kontakt är skadade ska de bytas ut. Det ska alltid utföras av fackman med originalreservdelar. Laddning av batterier ska ske på en väl ventilerad plats. 11

SVENSKA 2. Produktbeskrivning Mobil starthjälp med kompressor. Startar enkelt t.ex. bilar, båtar, traktorer med 12 V batteri utan hjälp från annat fordon. Kopplas direkt på batteripolerna. Kraftig konstruktion med bärhandtag. Inbyggd LED-belysning. Batteriindikator. Skydd mot gnistbildning, felkoppling och kortslutning. Levererar startström upp till 450 A, batterikapacitet 17 Ah. Inbyggd kompressor med tryckmätare, för pumpning av däck mm. USB-uttag för laddning av kamera, MP3-spelare etc. (5 V, max. 500 ma). 3. Knappar och funktioner 4 5 6 7 8 9 11 12 3 2 1 10 13 14 15 16 17 18 19 1. Strömbrytare för USB-anslutning 2. USB-anslutning 5 V DC (under locket) 3. 12 V-uttag (cigarettändaruttag) plus (+) i centrum (under locket) 4. Indikatorlampa för aktiverat USB-uttag 5. Indikatorlampor för batteristatus (Låg till Hög) 6. Indikatorlampa för fel polaritet 7. Strömbrytare för starthjälp 8. Strömbrytare för LED-lampa 9. LED-lampa 10. Tryckknapp för batterikapacitet 11. Anslutning för laddare, 12 V 12. Manometer för kompressor 13. Röd (positiv +) batteriklämma 14. Luftslang med anslutning för bilventil 15. Strömbrytare för kompressor 16. Svart (negativ -) batteriklämma 17. 12 V laddningsadapter för cigarettändaruttag 18. Adapter till pumpnippel (3x) 19. Laddare 12 V, 500 ma (plus (+) i centrum) 12

4. Användning 4.1 Laddning av starthjälpens batteri Starthjälpen har ett inbyggt blybatteri (12 V, 17 Ah) som behöver laddas ibland. Vid leverans är batteriet oladdat. Ladda det i ca 40 timmar innan första användningstillfället. Ladda upp batteriet efter varje användningstillfälle. Ofta förekommande djupa urladdningar och/eller överladdning förkortar batteriets livslängd. Batteriet kan laddas med den bifogade laddaren eller med den bifogade 12 V DC 12 V DC adaptern. Blybatterier kräver service och underhåll för att fungera bra under lång tid. De har självurladdning och måste därför underhållsladdas regelbundet även om inte batteriet används. Om batteriet används sällan behöver det laddas efter ca 60 dagar. Kontrollera batteriets kapacitet genom att trycka på Test-knappen (10). Lysdioderna visar batteriets kapacitet: Om alla tre lyser är batteriet bra men om bara en röd lyser måste batteriet laddas upp. Stäng av alla övriga funktioner när laddningen pågår, annars kan laddningen ta längre tid. SVENSKA Ladda starthjälpens batteri med den bifogade laddaren 1. Anslut laddarens DC-plugg till uttaget (11). 2. Anslut laddaren till ett eluttag. Laddningen påbörjas. 3. Indikering vid laddning: -- En röd lysdiod lyser: batteristatusen dålig (laddning pågår). -- Två röda lysdioder lyser: batteriet laddat till hälften (laddning pågår). -- Två röda lysdioder lyser och en grön lysdiod blinkar: batteriet fulladdat (underhållsladdning). Fortsätt sedan laddningen i en till två timmar ytterligare för att batteriet ska uppnå maxkapacitet. 4. Avbryt sedan laddningen genom att först ta ur laddaren ur eluttaget och sedan ta bort DC-pluggen från uttaget. 5. Förvara starthjälpen på en torr och väl ventilerad plats. Laddaren är dubbelisolerad och behöver ingen jordledare. Laddaren är endast avsedd för användning inomhus. Ladda starthjälpens batteri med den bifogade 12 V DC 12 V DC adaptern Tryck först på testknappen och kontrollera batteriets status, gör så här om batteriet behöver laddas: 1. Anslut den bifogade adapterns stickpropp med den räfflade mässingsdelen till bilens cigarettändaruttag (uttaget måste ha 12 V med plus (+) i centrum). 2. Anslut adapterns andra stickpropp till starthjälpens 12 V DC-uttag (3) under locket. Låt laddningen pågå i ca 2 timmar. 3. Ta bort adaptern och tryck sedan in testknappen (10). Om alla tre lysdioderna lyser är batteriet fulladdat, fortsätt annars laddningen i ytterligare en till två timmar och testa igen. Obs! Adaptern måste tas bort före kontroll med testknappen annars visas inte batteriets status utan endast adapterns laddström på lysdioderna. 4. Avbryt sedan laddningen genom att först ta ur adapterns stickpropp i fordonet och sedan ta bort den andra stickproppen från starthjälpens uttag. 5. Förvara starthjälpen på en torr och väl ventilerad plats. Obs! Använd inte denna laddningsmetod mer än 6 timmar i sträck och lämna inte laddaren utan tillsyn. Varning! Kontrollera att ingen växel ligger i och att parkeringsbromsen är åtdragen innan du ansluter. 4.2 Förberedelser för starthjälp Varning! Kontrollera att ingen växel ligger i och att parkeringsbromsen är åtdragen innan du ansluter batteriklämmorna till batteriet. Varning! Se till att kablarna eller något annat inte kan fastna i motorns roterande delar när den startar. 13

4.3 Användning som starthjälp SVENSKA 1. Stäng av fordonets extrafunktioner som radio, belysning, A/C, laddare för mobiltelefon etc. innan du ansluter batteriklämmorna. Läs om hjälpstart i bilens bruksanvisning. 2. Kontrollera att starthjälpens strömbrytare (7) står på OFF. 3. Kontrollera vilken som är positiv (+) pol resp. negativ (-) pol på batteriet. På vissa batterier finns ett isolerande lock över batteriets poler, vik upp det så att det går att komma åt. Varning! Ett modernt fordon är normalt minusjordat, dvs. batteriets negativa (-) pol är ansluten till fordonets chassi, men vissa fordon kan vara plusjordade med batteriets positiva (+) pol ansluten till chassit. Rådfråga någon kunnig person om du är osäker! 4. Anslut den röda positiva (+) batteriklämman till batteriets positiva (+) batteripol. Anslut den svarta negativa (-) batteriklämman till minuspolen på batteriet eller en metalldel som är förbunden med fordonets chassi. Obs! Vissa bilmodeller har speciella anslutningar i motorrummet för hjälpstart, det behövs om batteriet är svårt att komma åt. Kontrollera i bilens bruksanvisning om du är det minsta osäker. Varning! Är batteriklämmorna felkopplade d.v.s. den röda batteriklämman på batteriets negativa (-) pol och den svarta ansluten till batteriets positiva (+) pol lyser indikatorlampan för fel polaritet (6) samtidigt som summern ljuder ända till felkopplingen är avhjälpt. 5. Vrid strömbrytaren (7) till läge ON. 6. Vrid på startnyckeln och gör ett startförsök i 3 till 6 sekunder. Obs! Om inte bilen startar måste starthjälpens batteri svalna i ca 3 minuter innan du gör nästa startförsök. 7. När motorn startar ställer du strömbrytaren (7) i läge OFF. 8. Ta först bort den svarta negativa (-) batteriklämman (16) från motor/chassi och linda upp kabeln och sätt fast batteriklämman i hållaren. 9. Ta sedan bort den röda positiva (+) batteriklämman (13) från från batteriets pluspol och linda upp kabeln och sätt fast batteriklämman i hållaren. 10. Ladda upp starthjälpens batteri så snart som möjligt. 5. USB-uttag 1. Tryck på strömbrytaren (1) för att aktivera USB-uttaget. USB-lampan tänds. 2. Lyft på locket och anslut USB-kontakten från din USB-produkt till uttaget (2). 3. USB-uttaget är endast avsett för laddning av mp3-spelare, kamera etc. Uttaget är inte avsett för någon form av datakommunikation. USB-uttaget lämnar 5 V DC, max 500 ma. Obs! Alla USB-produkter fungerar inte i detta uttag. Obs! USB-uttaget får inte vara aktiverat under tiden som starthjälpen laddas eller när starthjälpen förvaras. 6. Användning som 12 V strömförsörjning via 12 V-uttag (cigarettändaruttag) Starthjälpen går att använda för strömförsörjning av 12 V-produkter med 12 V-propp för cigarettändaruttag. Uttaget lämnar max. 5 A. 1. Lyft på locket. 2. Anslut stickproppen från din 12 V-produkt till uttaget (3). Obs! Max. effekt för ansluten produkt 5 A (60 W). 3. Slå på den anslutna produkten som vanligt. 4. Tryck på test-knappen (10) ibland för att kontrollera batteriets laddningstillstånd. 7. Inbyggd LED-belysning En ställbar LED-belysning (9) finns på starthjälpen. Tryck på strömbrytaren för att tända/släcka belysningen. Se till att belysningen är släckt när laddning pågår eller när starthjälpen ställs undan till förvaring. 14

8. Användning av kompressor Starthjälpen har en inbyggd kompressor för pumpning av däck, fotbollar eller mindre flytleksaker. Luftslangen (14) förvaras i ett fack bredvid manometern. Kompressorns start/stopp styrs med strömbrytaren (15). 8.1 Pumpning av däck eller andra produkter med ventil 1. Ta upp slangen (14) och tryck fast slangens pumpnippel på däckventilen så långt det går och tryck sedan ner låsningen med tummen. 2. Kontrollera att pumpnippeln sitter fast. 3. Ställ strömbrytaren (15) på ON för att starta kompressorn. 4. Kontrollera lufttrycket på manometern. 5. Vik upp låsningen och ta bort pumpnippeln när önskat lufttryck är uppnått. 6. Ställ strömbrytaren på OFF för att stänga av kompressorn. 7. Låt kompressorn svalna innan du ställer bort starthjälpen. 8. Lägg tillbaka slangen i facket. Obs! Om starthjälpens batteri är fulladdat räcker det till 3 normala bildäck innan det är urladdat. SVENSKA 8.2 Pumpning av produkter utan ventil 3 st. extra adaptrar (18) till kompressorns pumpnippel medföljer. De kan användas vid pumpning av t.ex. fotbollar och volleybollar. 1. Välj lämplig adapter. Ta upp slangen (14) och tryck fast adaptern i slangens pumpnippel så långt det går och tryck sedan ner låsningen med tummen. 2. Kontrollera att adaptern sitter fast. 3. Anslut adaptern till produkten som skall pumpas. 4. Ställ strömbrytaren (15) på ON för att starta kompressorn. 5. Kontrollera lufttrycket på manometern. Obs! Små produkter som fotbollar, volleybollar etc. blir fyllda snabbt, se till att de inte pumpas för hårt! 6. Vik upp låsningen och ta bort pumpnippeln. 7. Ställ strömbrytaren på OFF för att stänga av kompressorn. 8. Låt kompressorn svalna innan du ställer bort starthjälpen. 9. Lägg tillbaka slangen i facket. Varning! Läs och följ 1.6 Särskilda säkerhetsinstruktioner för användning av starthjälpens kompressor för att minska risken för personskada och skada på egendom. 9. Skötsel och underhåll 9.1 Rengöring och förvaring Stäng av laddning och stäng locket över 12 V DC-uttaget och sätt fast pluggen i laddningsanslutningen (11). Ställ strömbrytaren (7) på OFF och torka sedan av apparaten med en mjuk trasa och eventuellt ett milt rengöringsmedel. Använd aldrig slipande rengöringsmedel eller lösningsmedel. Torka av laddningsklämmorna. Se till att all ev. batterisyra eller annan smuts försvinner från laddningsklämmorna för att minska risken för korrosion på metalldelarena. Se till att inte någon vätska kommer in i starthjälpen. Använd inte starthjälpen om den är våt. Se till att laddningskablarna är löst upprullade under förvaring, de kan ta skada av för hård upprullning. 9.2 Byt säkring i 12 V DC 12 V DC adaptern 1. Skruva av den räfflade delen längst ut på den ena stickproppen för att komma åt säkringen, håll rätt på smådelarna (centrumstift, fjäder och en gummibricka). Obs! Alla delar måste sättas tillbaka på samma sätt, annars kommer inte adaptern att fungera! 2. Ersätt endast säkringen med en av samma typ (8 A/250 V, 6 32 mm). 15

10. Felsökningsschema Hjälpstart av fordon fungerar inte. Kontrollera att strömbrytaren (7) står i läge ON. Tryck på Test-knappen (10) för att kontrollera om starthjälpen är fulladdad. Ladda upp den vid behov. Se till att kablarna är rätt anslutna och med rätt polaritet. SVENSKA USB-uttaget fungerar inte. Kontrollera att strömbrytaren (1) är intryckt och att USB-lampan lyser. Tryck på Test-knappen (10) för att kontrollera om starthjälpen är fulladdad. Ladda upp den vid behov. LED-belysningen fungerar inte. Tryck på strömbrytaren (8). Tryck på Test-knappen (10) för att kontrollera om starthjälpen är fulladdad. Ladda upp den vid behov. Kompressorn fungerar inte. Kontrollera att strömbrytaren (15) är i läge ON. Kontrollera att starthjälpens batteri är fulladdat, ladda det vid behov. Se till att bilventilen är intryckt i pumpnippeln så långt det går och att låsningen är nervikt (vid pumpning av däck) och att adaptern i är intryckt i pumpnippeln (vid pumpning av produkter utan ventil). 11. Avfallshantering När du ska göra dig av med produkten ska detta ske enligt lokala föreskrifter. Är du osäker på hur du ska gå tillväga, kontakta din kommun. Blybatterier kan återvinnas, de får inte kastas med hushållsavfall. 12. Specifikationer Laddström Momentant 450 A, 300 A (5 sekunder) Batterityp Underhållsfritt slutet bly/syra batteri 12 V, 17 Ah LED-belysning 1 vit LED med lång livslängd USB-uttag 5 V DC, 500 ma 12 V-uttag För cigarettändarpropp, max. 5 A Kompressor, max tryck 120 psi/8,28 bar AC-laddare Drivspänning 220 240 V, 50 Hz Mått 340 280 195 mm Vikt 7,5 kg 16

Mobil starthjelp med kompressor Art.nr. 36-4023 Modell RP8242 Les nøye igjennom hele bruksanvisningen og ta vare på den til senere bruk. Vi reserverer oss mot ev. tekst- og bildefeil, samt forandringer av tekniske data. Ved tekniske problemer eller andre spørsmål, ta kontakt med vårt kundesenter (se opplysninger på baksiden). 1. Sikkerhet Husk følgende før bruk: Les gjennom bruksanvisningen før du tar produktet i bruk. Når batteriklemmene festes på/fjernes fra batteriet, må laderen være koblet fra strømmen. Kontroller at kablene er riktig montert til batteriet før starthjelpen aktiveres. Bruk kun de monterte kablene og batteriklemmene. 1.1 Sikkerhetsinstruksjoner Dette produktet skal kun benyttes til kjøretøy som har 12 V strømsystem. Advarsel! Vær varsom ved bruk av blybatterier og følg alle sikkerhetsinstruksene i bruksanvisningen. Dette for å unngå brann, lekkasje på batteriet eller skader på personer/eiendom. Les hele bruksanvisningen før bruk. Bruk kun originale deler/reservedeler og bruk det kun som beskrevet i bruksanvisningen. NORSK 1.2 Husk følgende før bruk Produktet skal ikke benyttes av unge personer uten tilsyn av voksne som er fortrolig med bruken av produktet. Produktet skal ikke brukes innendørs. Det må beskyttes for direkte sollys, regn og fuktighet. Starthjelpen må ikke senkes ned i væsker eller utsetter for fuktighet eller regn. Bruk ikke starthjelpen i nærheten av brennbare væsker eller gasser. Det kan oppstå gnistdannelse ved til- og frakoblingen. Vær varsom ved bruk av blybatterier. Unngå gnistring ved tilkobling. Starthjelpen skal kun bæres i håndtaket. 1.3 Etter bruk Produktet skal oppbevares tørt og på en godt ventilert plass, utenfor barns rekkevidde. Ved transport i bil skal starthjelpen plasseres på gulvet så den ikke velter eller kastes rundt ved ev. nødbremsing. Starthjelpen må ikke utsettes for direkte sollys, regn eller fuktighet. 1.4 Kontroll og inspeksjon Kontroller at alle deler er hele før bruk. Dersom deler er skadet skal de repareres av kyndig serviceperson. Bruk kun originale reservedeler. Åpne aldri dekselet. Alle reparasjoner av produktet skal utføres av fagpersoner og med originaldeler. Dersom ikke dette følges, er det fare for at produktet kan volde ulykker eller personskader. 1.5 Spesielle sikkerhetsinstruksjoner for starthjelpen Advarsel! Blybatterier inneholder batterisyre som er etsende. Hvis syren kommer i kontakt med hud eller øyne må man skylle umiddelbart med mye vann og ta kontakt med lege omgående. Bruk vernebriller og vend ansiktet bort når klemmene kobles til. Enkelte kjøretøy kan ha spesielle retningslinjer for bruk av starthjelp. Disse må følges. Les kjøretøyets brukermanualer. Vær varsom ved bruk av blybatterier. Unngå gnistring ved tilkobling. Batteriet kan avgi eksplosive gasser under lading eller ved starting. Disse operasjonene bør derfor utføres på godt ventilerte plasser. Starthjelpen skal kun brukes på kjøretøy som har 12 V blybatteri. Produktet må ikke benyttes til å lade tørrbatterier eller ikke-ladbare batterier. De kan eksplodere og forårsake store personskader og materielle skader. 17

Hold klemmene fra rød og sort kabel fra hverandre. Sørg også for at de ikke får kontakt med metall samtidig. Det kan skade produktet eller forårsake gnistdannelse/eksplosjon. Oppbevar startkablene oppkveilet og batteriklemmene i sine resp. fester. Kontroller kjøretøyets polaritet før startkablene kobles til polene. Påse at polaritetsmerkingen på batteriet er leselig. Den røde positive (+) batteriklemmen kobles alltid først og deretter kobles den sorte negative (-) klemmen. Starthjelpens strømbryter skal være skrudd av (OFF) når ladingen pågår, ved lagring og når batteriklemmene kobles til batteriet. Påse at starthjelpen står stødig på en plan flate ved bruk, så den ikke velter. Planlegg arbeidsoperasjonene før start og se til at ikke klær, hår etc. setter seg fast i noen av motorens bevegelige deler når den startes. Starthjelpen må ikke brukes som erstatning for batteri i kjøretøyet. Bruk ikke kjøretøy uten batteri. Laderen må ikke være koblet til starthjelpen samtidig som batteriklemmene er koblet til kjøretøyets batteri. Hvis batteriklemmene er koblet til feil polaritet (sort og rød har byttet plass) vil varsellampen lyse Rev. Polarity. Skift straks. NORSK 1.6 Spesielle sikkerhetsinstruksjoner for bruk av starthjelpens kompressor Bruk ikke kompressoren samtidig som batteriet lades. Vend ikke munnstykket mot personer eller dyr. La ikke kompressoren gå uten tilsyn. Den blir overopphetet hvis den går lenge og da løser temperaturvernet ut. Hvis temperaturvernet har løst ut, må kompressoren avkjøles i ca. 30 minutter før den tas i bruk igjen. Bruk kun medfølgende tilbehør. Starthjelpen må ikke brukes av barn. Den må kun brukes av voksne personer som har lest og forstått bruksanvisningen. Manometeret på starthjelpen er kun beregnet som en cirka-kontroll av lufttrykket. Hvis trykket krever stor nøyaktighet må det kontrolleres med en separat måler med stor presisjon. Blås ikke med høyere lufttrykk enn hva som er angitt i produktets bruksanvisning. Produktet kan eksplodere og skade hørselen på personer og dyr. Luften fra kompressoren er ikke beregnet å puste inn. Plasser starthjelpen på en vannrett flate. Vibrasjonene fra kompressoren kan føre til at den flytter på seg og faller ned. Høyt trykk er farlig. Vend ikke luftstrålen fra munnstykket mot bar hud eller øyne på personer/dyr. 1.7 Spesielle sikkerhetsinstruksjoner for lading og håndtering av batterier. Batteriets deksel må ikke åpnes. Utsett ikke produktet for vann. Batteriet skal lagres i temperaturer mellom 0 C og 40 C. Utladede batterier tåler ikke kuldegrader. Når batterier skal lades må de ha en temperatur mellom 10 C og 40 C. Bruk kun den medfølgende laderen til lading av starthjelpens batteri. Advarsel! Blybatterier inneholder batterisyre som er etsende. Hvis syren kommer i kontakt med hud eller øyne må man skylle umiddelbart med mye vann og ta kontakt med lege omgående. 1.8 Lader Den medfølgende laderen har en viss drivspenning. Kontroller at drivspenningen som angis på laderen stemmer overens med spenningen på ditt strømnett. Forsøk ikke å lade ikke-ladbare batterier. Kontakten på laderen må ikke skiftes ut med en vanlig kontakt. Bruk kun den medfølgende laderen til lading av starthjelpens batteri. Hvis kabel eller kontakt er skadet, skal de skiftes. Dette må utføres av en fagperson og med originale reservedeler. Lading av batteri må foregå i godt ventilerte omgivelser. 18

2. Produktbeskrivelse Mobil starthjelp med kompressor. Til bruk som starthjelp for biler, båter, traktorer etc. med 12 V batteri uten hjelp av annet kjøretøy. Kobles direkte på batteripolene. Kraftig konstruksjon med bærehåndtak. Innebygd LED-belysning. Batteriindikator. Beskyttet mot gnistdanning, feilkobling og kortslutning. Leverer startstrøm på inntil 450 A. Batterikapasitet 17 Ah. Innebygd kompressor med trykkmåler, for pumping av bildekk etc. Usb-uttak for lading av f.eks. kamera, mp3-spiller etc. (5 V, maks. 500 ma). 3. Knapper og funksjoner 4 5 6 7 8 9 11 12 NORSK 3 2 1 10 13 14 15 16 17 18 19 1. Strømbryter for usb-uttak 2. Usb-uttak, 5 V DC (under lokket) 3. 12 V-uttak (sigarettenneruttak) pluss i sentrum (under lokket) 4. Indikatorlampe for aktivert usb-uttak 5. Indikatorlampe for batteristatus (Lav til Høy) 6. Indikatorlampe for feil polaritet 7. Strømbryter for starthjelp 8. Bryter for LED-lampe 9. LED-lampe 10. Trykknapp for batterikapasitet 11. Tilkoblingspunkt for lader 12 V 12. Manometer for kompressor 13. Rød (positiv) batteriklemme 14. Luftslange med tilkobling for ventil (bildekk) 15. Strømbryter for kompressor 16. Sort (negativ) batteriklemme 17. 12 V ladingsadapter for sigarettenneruttak 18. Adapter til pumpenippel (3 stk.) 19. Lader12 V, 500 ma, pluss (+) i senter 19

4. Bruk 4.1 Lading av starthjelpens batteri Starthjelpen har et innebygd blybatteri (12 V, 17 Ah) som må lades av og til. Batteriet leveres uladet. Ved første lading må det lades i ca. 40 timer. Batteriet skal videre lades opp etter hver gang det er brukt. Dersom man ofte lader det helt ut eller lader det for mye, vil dette gå ut over batteriets levetid. Batteriet kan lades med den medfølgende laderen eller med den medfølgende 12 V DC- adapteren. På blybatterier må man utføre regelmessig service viss de skal holde i lengre tid. De har selvutlading og må derfor vedlikeholdslades regelmessig, selv om de ikke er i bruk. Hvis batteriet brukes sjelden må det lades ca. hver 60. dag. Batteriets kapasitet kan sjekkes ved å trykke på Test-knappen (10). Lysdiodene viser batteriets kapasitet. Hvis alle tre lyser er batteriet ok, men hvis kun en rød lyser, må batteriet lades. Skru av alle andre funksjoner mens ladingen pågår. Hvis man ikke gjør det vil ladingen ta lengre tid. NORSK Starthjelpens batteri skal lades med medfølgende lader 1. Laderens DC-plugg kobles til uttak (11). 2. Koble deretter laderen til et strømuttak. Ladingen starter. 3. Indikasjon ved lading: -- En rød lysdiode lyser: batteristatusen dårlig (lading pågår). -- To røde lysdioder lyser: batteriet ladet halvt opp (lading pågår). -- To røde lysdioder lyser og en grønn lysdiode blinkar: batteriet fulladet (vedlikeholdslading). Fortsett deretter ladingen i ytterligere 1-2 timer for at batteriet skal oppnå maks kapasitet. 4. Avbryt deretter ladingen ved å først å trekke den ene pluggen ut fra strømuttaket og fjern deretter DC-pluggen fra uttaket. 5. Oppbevar starthjelpen på et tørt og godt ventilert sted. Laderen er dobbeltisolert og trenger ingen jording. Laderen er kun beregnet for innendørs bruk. Ved lading av starthjelpens batteri med den medfølgende 12 V DC-adapteren Trykk først på testknappen og kontroller batteriets status. Hvis batteriet trenger lading gjør slik: 1. Adapterens støpsel, som har den riflede messingdelen på, kobles til bilens sigarettenneruttak (uttaket skal ha 12 V med pluss i sentrum). 2. Koble adapterens andre støpsel til starthjelpens 12 V DC-uttak (3) som sitter under lokket. La ladingen pågå i ca. 2 timer. 3. Fjern adapteren og trykk deretter inn testknappen (10). Hvis alle tre lysdiodene lyser er batteriet fulladet. Hvis ikke fortsettes ladingen i ytterligere to timer for så å testes igjen. Obs! Adapteren må tas bort for å kontrollere med testknappen, hvis ikke vil ikke batteriets status vises, men kun adapterens ladestrøm. 4. Avbryt deretter ladingen ved først å trekke ut adapterens støpsel i kjøretøyet og trekk deretter ut den andre pluggen fra starthjelperens uttak. 5. Oppbevar starthjelpen på et tørt og godt ventilert sted. Obs! Denne lademetoden må ikke lades lengre enn 6 timer i strekk. Forlat heller ikke laderen mens ladingen pågår. Advarsel! Kontroller at kjøretøyet står i fri og at parkeringsbremsen (brekket) er koblet inn, før batteriklemmene kobles til batteriet. 4.2 Forberedelser for starthjelp Advarsel! Kontroller at kjøretøyet står i fri og at parkeringsbremsen (brekket) er koblet inn, før batteriklemmene kobles til batteriet. Advarsel! Påse at kablene og annet ikke kan sette seg fast i motorens bevegelige deler når den starter. 20