LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.



Samankaltaiset tiedostot
LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.

LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.

LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.

LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.

LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.

LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.

LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.

LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.

LANGUAGES. instructions d utilisation. manuale utente. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands.

LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.

LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.

LANGUAGES English USEr manual Nederlands GEbrUikErShANdLEidiNG deutsch betriebsanleitung Français instructions d utilisation

LANGUAGES English USEr manual Nederlands GEbrUikErShANdLEidiNG deutsch betriebsanleitung Français instructions d utilisation

Røgalarm CCTSA53200 Almost invisible Smokealarm CCTSA53200 Almost invisible (Cavius type 2001-TK001)

Asennus- ja käyttöohjeet

Käsitrukki 2.5 ton ST-DF2.5T

STEF STOF CE... 9!, 2-.,. Version Fläkt Woods Oy

Indoor wireless headphones

Hallitunkki 3 ton ST-B3028


Trolley Case. Resväska Trillekoffert Matkalaukku. Push-button locking tele scopic handle. Four 360 multidirectional wheels

Käyttöohje. USB Charger UCH20

TYÖLAITTEET KA250/400 KA300/450 KERÄÄVÄ AURAN KÄYTTÖOHJE. Mateko Oy Punasillantie Muurame PUH FAX

Roller Support Stand. Safety. Setting up. Putting away. Art.no

ART pair SIZE 8 (EN 420:2003+A1:2009)

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

ART pairs SIZE 6 (EN 420:2003+A1:2009)

Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3

FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys

PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL

MÖNKIJÄN TUKKIKÄRRY ATV TRAILER

FinFamily PostgreSQL installation ( ) FinFamily PostgreSQL


Matalanostin ST-H30 Käyttöohje

Monitoimisylinterit - jousipalautus. Tunne. voima. 50 mallia. Paras laatu Uusi sukupolvi

AMPLYVOX DOOR ENTRY SYSTEMS, ROOM UNITS

SUUNTO WIRELESS TANK PRESSURE TRANSMITTER QUICK GUIDE

SUUNTO TANK POD QUICK GUIDE

SAMSTÄMMIGHET/SAMSTEMMIGHET/ SAMSTEMMIGHED/YHTEENSOPIVUUS Passar med andra eller med sig själv. Passer sammen med andre eller seg selv.

MACCO BF Haarukkavaunu KÄYTTÖOHJEET. Oy Machine Tool Co

ART pairs SIZE 6 (EN 420:2003+A1:2009)

TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI

Käyttöoppaasi. APPLE MACBOOK AIR 13 INCH

Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ W 58 W 5300 lm 5400 lm

LX 70. Ominaisuuksien mittaustulokset 1-kerroksinen 2-kerroksinen. Fyysiset ominaisuudet, nimellisarvot. Kalvon ominaisuudet

VAROITUKSET. Älä pura laitetta osiin.

Instruktion Käyttöohjeet Instruksjon Bedienungsanleitung Instructions Brugsanvisning Manuel d utilisation

Käyttöohje Asennusohje. CD-vaihtaja A08

Porejärjestelmä. POREJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ TALVELLA (ei koskee Polaria)

400 MM:N HALKOSIRKKELIN KÄYTTÖOHJEET

ULTRALIFT TP. Ultralift TP ohutlevynostomagneetin käyttö- ja huolto-ohje alkuperäisestä suomennettu 12/2012

T HUSQVARNA MADE IN FINLAND BY KOVA

Netbook mouse SPM Käyttöopas. Register your product and get support at

Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

SQUARE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

Kommunal verksamhet och service nu på finska! Kunnallista toimintaa ja palveluita nyt myös suomeksi! Trosa kommun del i det finska förvaltningsområdet

Eduskunnan puhemiehelle

SUOMEN KIELEN HALLINTOALUE FINSKT FÖRVALTNINGSOMRÅDE

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

LINC Niagara. sanka.fi A

Olet vastuussa osaamisestasi

Kauppatori - Suomenlinna

Installation instruction PEM

KÄYTTÖOHJEET HAKLIFT KETJUVIPUTALJOILLE. Kapasiteetti: 0.8 t, 1.6 t, 3.2 t, 6.0 t, 9.0 t

MOOTTORIPYÖRÄNOSTIN MOTORCYCLE LIFT

Eduskunnan puhemiehelle

03 PYÖRIEN SIIRTÄMINEN

ART pairs SIZE 6 (EN 420:2003+A1:2009)

Renkaan urituskone ST-010S

pewag winner pystynostotarraimet

HAKLIFT MAGNEETTITARRAIN. Sisällys 1. Käyttötarkoitus ja ominaisuudet 2. Rakenne ja tekniset tiedot 3. Käyttö 4. Päätekijät 5. Huolto ja turvallisuus

OMINAISUUDET

CMP-VOIP80. VoIP + DECT PUHELIN. English Deutsch Français Nederlands Italiano Español Magyar Suomi Svenska Česky ANLEITUNG MANUAL MODE D EMPLOI

Kuntainfo 5/2014: Toimeentulotuki lukien - Kommuninfo 5/2014: Utkomststöd från och med

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL

VARHAISKASVATUSSUUNNITELMA PLANEN FÖR SMÅBARNSFOSTRAN

Keskittämisrenkaat. Meiltä löytyy ratkaisu jokaiseen putkikokoon, 25 mm ja siitä ylöspäin.

Curriculum. Gym card

STIGA FREECLIP

LASIOVIPAKASTIN. Asennus- ja käyttöohjeet. Metos Profitbar SD-83. Käännös valmistajan englanninkielisestä käyttöohjeesta

Staden Jakobstad - Pietarsaaren kaupunki

A tradition in jewellery since Oy Annette Tillander Ab. in its 6th generation

KÄYTTÖOHJEET. Kiinteä nosto-orsi TTS-E /1-10 t Säädettävä nosto-orsi TTS / 1-25t. Alkuperäisestä käyttöohjeesta suomennettu 09/2015

SKA MONTERAS AV EN VUXEN SKAL MONTERES AV EN VOKSEN PERSON SKAL SAMLES AF EN VOKSEN AIKUISEN KOOTTAVA

Pitkä hallitunkki 2 ton ST T

PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL

Suihkunurkka ja -seinä. Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg

PRODUKTDATA DIESEL -5/-15, SVAVELFRI FÖRKORTNING: DIKR, DIR-0/7, DIR-5/15

Miehittämätön meriliikenne

DEUTSCH 01 ENGLISH 09 FRANÇAIS 17 ESPAÑOL 25 ITALIANO 33 PORTUGUÊS 41 NEDERLANDS 49 NORSK 57 DANSK 65 SUOMI 73

Paineilmakäyttöinen Kuorma-autotunkki ST-BA50-1/ST-BA80-2

225 litran kapasiteetilla polymeerisessä syöttölokerossa voi olla jopa 180 kg kuivaa #1 vuorisuolaa, kalsiumkloridia tai muuta jäänestoainetta.

HAIR DRYER TRAVEL. Move HD 2509

tnillprcorö AUTOLA OY PRISLISTA HINNASTO HELSINGFORS I. Heikink. 9 Konttori Kontoret ~Tlll HELSINKI puh. -

Eduskunnan puhemiehelle

Mark Summary Form Taitaja-Mästare 2009

KÄYTTÖOHJE Terrier-tarraimet

Transkriptio:

1 complete teeth not sharp and 1 damaged 1 hele tand niet scherp en 1 beschadigd 1 ganzer Zahn unscharf und 1 beschädigt 1 dent complète non pointue et 1 endommagée 1 diente completo no afilado y 1 deteriorado 1 hel tand uskarp og 1 beskadiget 1 hel och slö tand och 1 skadad 1 kokonainen hammas tylsä ja 1 vaurioitunut 1 hel tann uskarp og 1 skadet 1 kompletny, nieostry i 1 uszkodzony ząb 2 teeth damaged for 50% 2 tanden voor de helft beschadigd 2 Zähne zur Hälfte beschädigt 2 dents endommagées à 50% 2 dientes deteriorados al 50% 2 tænder beskadiget 50% 2 tänder skadade till 50% 2 hammasta vaurioitunut 50% 2 tenner skadet 50% 2 zęby uszkodzone w 50% LANGUAGES English Nederlands Deutsch Français user manual Gebruikershandleiding Betriebsanleitung instructions d utilisation EN 05 NL 09 DE 13 FR 19 1 teeth damaged for 100% and 1 teeth damaged for 50% 1 tand helemaal en 1 tand half beschadigd 1 Zahn komplett defekt und 1 Zahn zu 50% defekt 1 dent endommagée à 100% et 1 dent endommagée à 50% 1 diente deteriorado al 100% y 1 diente deteriorado al 50% 1 tand beskadiget 100% og 1 tand beskadiget 50% 1 tand skadad till 100% och 1 tand skadad till 50% 1 hammas vaurioitunut 100% ja 1 hammas vaurioitunut 50% 1 tann skadet 100% og 1 tann skadet 50% 1 ząb uszkodzony w 100% i 1 ząb uszkodzony w 50% 2 rings damaged for 100% 2 ringen volkomen beschadigd 2 Ringe vollständig zerstört 2 bagues endommagées à 100% 2 anillos deteriorados al 100% 2 ringe beskadiget 100% 2 ringar skadade till 100% 2 rengasta vaurioitunut 100% 2 ringer skadet 100% 2 pierścienie uszkodzone w 100% Español Dansk Svenska Suomi Norsk manual de usuario brugsanvisning användarhandbok käyttöopas brukerhåndbok ES 25 DA 31 SE 35 39 NO 43 interior ring damaged for 100% binnenste ring geheel beschadigd Innerer Ring vollständig zerstört bague intérieure endommagée à 100% Anillo interior deteriorado al 100% indre ring beskadiget 100% inre ring skadad till 100% sisärengas vaurioitunut 100% innvendig ring skadet 100% Pierścień wewnętrzny uszkodzony w 100% Polski podręcznik użytkownika PL 47 These areas of damage, precisly as wear, are not covered by the warranty Deze beschadigingen vallen buiten de garantie Derartige Beschädigungen fallen ebenso wie Verschleiß nicht unter die Garantie Ces dommages, tout comme l usure, ne sont pas inclus dans la garantie Estos deterioros no están cubiertos por la garantía Disse skadesområder dækkes ikke af garantien Dessa områden av skador som orsakats omfattas inte av garantin Nämä kulumisen aiheuttamat vauriot eivät kuulu takuuseen Disse typene skade, forårsaket av, dekkes ikke av garantien Powyższe uszkodzenia nie są objęte gwarancją 38115000 Rev. 2013

1.3 Hur man använder klämman käyttöopas IPNM10 är lämpliga för placering, lyftning, vändning och vertikal transport av GLARE, GLARE med: (Grundlim BR 127, färglager 37035 A och C21/100), aluminium, kol och plastpaneler samt strukturer utan att skada panelernas yta. Se illustrationerna 4-8 för referens. 1. Öppna klämman genom att dra säkerhetsspärren (A) mot käften (4). 2. Placera klämman stadigt på plåten så att käften på klämman vilar mot plåten (E) (5). 3. Dra säkerhetsspärren (A) mot lyftöglan (D). Klämman kommer nu att stängas och kommer att pressas mot plåten i förspänt läge, så att lyftet kan göras (6). 4. Så snart som lasten nått sin destination låter du lastkroken sänkas ner tills klämman är helt avlastad, vilket innebär att lyftkedjan inte längre är sträckt och lyftöglan (D) på klämman kan röra sig fritt. Dra nu säkerhetsspärren (A) mot käften, vilket gör att klämman kan öppnas och förbli öppen (7). 5. Klämman kan nu användas igen omedelbart eller läggas undan i öppet läge. Denna position kommer att skydda tryckplattorna från skador (8). Tarraintyypeille: IPNM10 Pystysuuntainen nostaminen, ilman vaurioita SE 38 1.4 En pålitlig klämma, en säker grund för lyft hakemisto 10 års garanti procedur för förebyggande underhåll: Under varje underhållsservice byts de mest kritiska delarna ut (tryckplattor och fjäder) och vid behov ska eventuella refuserade delar bytas ut. 10 års garanti reparationsprocedur: Under varje underhållsservice byts de mest kritiska delarna ut (tryckplatta, fjäder, axlar och säkerhetsspärr) och vid behov ska eventuella refuserade delar bytas ut. Gå till www.crosbyip.com/warranty om du behöver mer information om underhållsprocedurer. Underhåll utan 10 års garanti: Klämmorna inspekteras* årligen och delar kommer att ersättas först då de inte längre uppfyller våra krav. *CrosbyIP auktoriserad reparatör 1. Yleistä 40 1.1 Turvavarotoimet 40 1.2 tarkastuskäytännöt 41 1.3 tarraimen käyttö 42 1.4 Luotettava tarrain on turvallisen nostamisen perusta 42 39 The Crosby Group LLC. Tämän alkuperäisen käyttöohjejulkaisun minkään kohdan kopiointi tai julkaisu on kielletty ilman The Crosby Group LLC on kirjallista ennakkolupaa.

Kuorman vaara-alueella ei saa oleskella. Varmista, että käännyttäessä kuorma pysyy maan päällä. 40 CrosbyIP-tarraimiin ei saa tehdä muutoksia. Osia ei saa koskaan suoristaa, yrittää taivuttaa tai lämpökäsitellä. 1. Yleistä Olet valinnut CrosbyIP-nostotarraimen. Mikäli CrosbyIP-tarraimia ylläpidetään tässä oppaassa kuvatulla tavalla, ne pysyvät optimaalisessa käyttökunnossa. Me uskomme CrosbyIP-tarraimien olevan markkinoiden luotettavimpia nostotarraimia. Luotettavien työkalujen käyttö ei kuitenkaan automaattisesti tarkoita, että käytännöt ovat luotettavia. Tarraimien käyttäjillä on aivan yhtä suuri rooli luotettavassa nostamisessa. Varmista, että jokainen CrosbyIP-nostotarraimia käyttävä on saanut ohjeet tarraimien oikeaan käyttötapaan. Inter Product BV myöntää 10 vuoden takuun tarraimilleen. Vieraile osoitteessa www. crosbyip.com/warranty voidaksesi hyödyntää tämän takuuohjelman sekä saadaksesi lisätietoja kunnossapitokäytännöistä. Nämä ohjeet on luettava ja ymmärrettävä ennen nostotarraimien käyttöä. 1.1 Turvavarotoimet Henkilökunnan oikea ohjeistaminen on äärimmäisen tärkeätä. Tämä auttaa maksimoimaan luotettavuuden työympäristössä. IPNM10-tarraimia voidaan käyttää kappaleittain, sarjoittain tai useita samaan aikaan teräslevyjen nostamista varten. Koska on erittäin tärkeää useampaa kuin 2 tarrainta käytettäessä, että kuormitus jakautuu tasaisesti kaikille tarraimille, on suositeltavaa käyttää tasauspalkkia. Ota yhteyttä CrosbyIP-asiakaspalvelukeskukseen ennen tämän tarraimen käyttöä levyihin ja rakenteisiin, joilla on säde. Lämpötila: Vakionostotarraimia voidaan käyttää 70 ºC (158 ºF) ja -20 ºC (-4 ºF) välillä olevissa lämpötiloissa. Lisätietoja muista lämpötiloista saat ottamalla yhteyttä CrosbyIP-asiakaspalvelukeskukseen. Erikoisolosuhteissa (esim. korkea kosteus, räjähdysherkkä, suolapitoinen, happoinen, emäksinen) on voimassa käyttörajoituksia. Kuormat: Katso tarraimen oikea käyttötapa kuormakaavioista 1 2. Varmista, että kaikki nostosilmukan ja nosturin väliset liitännät on sovitettu, kiinnitetty ja liitetty oikein. Kunkin noston aikana saa siirtää tai nostaa vain yhden levyn kerrallaan. Kun nosturikoukku tai kiinnitysosa on liian suuri ja/tai liian painava, on käytettävä oikean kokoista CrosbyIP 5000 -kiinnitysasennelmaa tai 75 cm (30 tuuman) D-sakkelilla varustettua raksikettinkiä, joka kestää tarrainta vastaavan WLLnimelliskuorman. Tämä estää, kun kuorma asetetaan alas, koukun laskeutumisen liian pitkälle ja tarraimen avautumisen koukun painon alla tai, suojaamattoman nosturikoukun tapauksessa, sen laskeutumisen pois nostosilmukasta. Kun tarrain ripustetaan suoraan kiinnitettyyn nosturikoukkuun, on varmistettava, että nosturikoukku voi liikkua vapaasti nostosilmukassa. Varmista, että nosturikoukku ja muut materiaalit ovat suojattuja. Huomautus: kun kuormaa käsitellään, on varmistettava, että kuorma ja/tai tarrain ei kohtaa esteitä, jotka voisivat vapauttaa kuorman tarraimista ennenaikaisesti. Tarrain on laite, jonka pitää olla puhdas käytettäessä. Lika vaikuttaa haitallisesti tarraimen käyttöön ja luotettavuuteen. On tärkeätä taata, että sen tartuntapinnat ovat aina puhtaita, kuiva ja vapaa öljystä ja rasvasta. Säännöllinen puhdistus pidentää tarraimien käyttöikää ja luotettavuutta. 1.2 Tarkastuskäytännöt Ennen jokaista tarraimen käyttökertaa on tärkeätä, että tarraimen käyttäjä tarkastaa tarraimen toimivan oikein. Huomiota on kiinnitettävä seuraaviin kohtiin (katso osaviittaukset kuvasta 3): Varmista, että levypinta, johon tarrain on kosketuksissa, on vapaa hilseistä, rasvasta, öljystä, maalista, vedestä, jäästä, kosteudesta, liasta ja pinnoitteista, jotka voivat estää tarttumispinnan kontaktin levyyn. Tarkasta painetyynyt (W) kulumien ja vikojen varalta. Painetyynyissä ei saa olla kosteutta, likaa, rasvaa tai öljyä. Tarkasta runko (N) ja leuka vaurioiden, halkeamien tai epämuodostumien (mikä voi olla merkki ylikuormituksesta) varalta. Tarkasta nostosilmukka (D) ja ratassegmentin varsi (G) helposti havaittavien kulumien ja/tai vaurioiden varalta. Tarkasta jousi (M). Paina, kun salvan varsi (A) on sulkeutunut nostosilmukan (D) päälle. Jousessa pitäisi tällöin tuntua selkeää jännitettä. Kun nostosilmukka vapautetaan, tarraimen pitäisi palautua suljettuun asentoon ongelmitta. Tarkasta, vastaavatko runkoon leimatut WLL-nimelliskuorma ja leuan avautuma nostettavaa kuormaa. Miniminimelliskuormaa ei tarvita. Painetyynyt ovat tarraimen tärkeimmät osat ja edellyttävät erityistä huomiota tarkastuksen aikana. Varmista, ettei kitkamateriaalin osia puutu, koska tämä voi heikentää tarraimen otekykyä. Epäilyttävissä tapauksissa valtuutetun korjaajan tulee arvioida tarrain. 41

1.3 Tarraimen käyttö IPNM10-nostotarraimet sopivat Glare-komposiitti- (Glare toimitettuna liima-alusmaalilla BR 127, maalikerroksilla 37035 A ja C21/100), alumiini-, hiilikuitu- ja muovipaneelien ja -rakenteiden sijoittamiseen, nostamiseen, kääntämiseen ja pystysuuntaiseen siirtämiseen vahingoittamatta paneelipintoja. brukerhåndbok For klemmetyper: IPNM10 Vertikal løfting med forstramming, uten skade Katso osaviittaukset kuvista 4 8. 1. Avaa tarrain vetämällä salvan varsi (A) leukaa kohti (4). 2. Aseta tarrain tukevasti levyn päälle siten, että tarraimen leuka lepää levyllä (E) (5). 3. Vedä sitten salvan vartta (A) kohti nostosilmukkaa (D). Tarrain sulkeutuu ja pysyy levyn päälle esijännitetyssä asennossa, joka sallii nostamisen aloittamisen (6). 4. Heti kun kuorma on määränpäässään, anna nosturikoukun laskeutua, kunnes tarrain on täysin vapaa kuormasta, mikä tarkoittaa, että nostokettinki ei ole enää kireällä ja että tarraimen nostosilmukka (D) voi liikkua vapaasti. Vedä seuraavaksi salvan vartta (A) leukaa kohti, jolloin tarrain aukeaa ja pysyy auki (7). 5. Tarrainta voidaan nyt käyttää uudestaan välittömästi tai viedä pois avoimessa asennossa. Tämä asento suojaa painetyynyjä vaurioilta (8). 42 1.4 Luotettava tarrain on turvallisen nostamisen perusta 10 vuoden takuun mukainen ennaltaehkäisevän kunnossapidon menettely: Jokaisen kunnossapitohuollon aikana kaikkein tärkeimmät osat, toisin sanoen painetyynyt ja jousi, vaihdetaan ja tarpeen vaatiessa kaikki hylätyt osat korvataan uusilla. indeks 1. Generelt 44 1.1 Sikkerhetsmessige forholdsregler 44 1.2 inspeksjonsprotokoller 45 NO 43 10 vuoden takuun mukainen korjausmenettely: Jokaisen korjaushuollon aikana kaikkein tärkeimmät osat, toisin sanoen painetyynyt, jousi, varret ja salpa vaihdetaan ja tarpeen vaatiessa kaikki hylätyt osat korvataan uusilla. 1.3 hvordan bruke klemmen 46 1.4 En pålitelig klemme, et sikkert grunnlag for løfting 46 Katso lisätiedot kunnossapitokäytännöistä osoitteesta www.crosbyip.com/warranty. Kunnossapito ilman 10 vuoden takuuta: tarraimille tehdään vuositarkastus* ja osat vaihdetaan ainoastaan silloin, kun ne eivät enää täytä standardejamme. * CrosbyIP valtuutetun korjaajan The Crosby Group LLC. Ikke noe i denne originale brukerhåndboken kan gjengis eller publiseres på noen måte uten skriftlig forhåndstillatelse fra The Crosby Group LLC.

Explanation test certificate Verklaring testcertificaat Erläuterung des Prüfscheins 52 Explication du certificat d essai tanto en su diseño básico y construcción como en la versión comercializada por Explicación del certificado de prueba nosotros. Esta declaración dejará de ser válida si se efectúa alguna modificación a la 53 Forklaring af testcertifikat máquina sin nuestra aprobación expresa. Förklaring till provningsintyg Testisertifikaatin selvitys Directivas de la UE relevantes: Directiva de maquinaria de la UE (2006/42/CE). Forklaring av testsertifikat Normativa aplicada: Świadectwo badania objaśnienie DA EU-overensstemmelseserklæring: Vi erklærer hermed, at udstyret, som er EN EU Declaration of EU Declaration of Conformity: We hereby declare that the equipment described below conforms to the relevant fundamental safety and health requirements of the appropriate EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version marketed by us. This declaration will cease to be valid if any modifications are made to the machine without our express approval. ES Declaración de la UE de la Declaración de conformidad de la UE: Por la presente declaramos que el equipo descrito a continuación cumple los requisitos de salud y seguridad fundamentales y relevantes de las Directivas de la UE apropiadas, beskrevet nedenfor, er i overensstemmelse med de relevante grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav fra de relevante EU-direktiver, både i dets grundlæggende udformning og konstruktion samt i den version, der markedsføres af os. Denne erklæring vil ophøre med at være gyldig, hvis der foretages ændringer på maskinen uden vores udtrykkelige godkendelse. Relevant EU Directives: EU Machinery Directive (2006/42/CE). Applied standards: NL EU-conformiteitsverklaring: Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op grond van haar basisvormgeving en constructie en in de door ons in omloop gebrachte uitvoering beantwoordt aan de desbetreffende veiligheids- en gezondheidsvoorschriften van de EU-richtlijnen. Na een wijziging aan de machine die niet in overleg met ons wordt uitgevoerd, verliest deze verklaring haar geldigheid. Desbetreffende EU-richtlijn: EU-machinerichtlijn (2006/42/CE). Toegepaste normen: DE EG-Konformitätserklärung: Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der jeweiligen EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Maschinenrichtlinie (2006/42/EG). Angewandte Normen : FR Déclaration de conformité UE : Par la présente, nous déclarons que l équipement décrit ci-après est conforme, de par sa conception et sa construction et de par le modèle que nous avons mis sur le marché, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé des directives européennes pertinentes. En cas de modification de la machine effectuée sans notre accord, cette déclaration sera caduque. Directives UE pertinentes : Directive Machines (2006/42/CE). Normes appliquées : Relevante EU-direktiver: EU-maskindirektiv (2006/42/CE). Anvendte standarder: SE Försäkran om EU-överensstämmelse: Vi intygar härmed att utrustningen som beskrivs nedan uppfyller relevanta grundläggande säkerhets- och hälsokrav i enlighet med tillämpliga EU-direktiv, både under dess grundläggande design och tillverkning såväl som i den version som marknadsförs av oss. Detta intyg kommer att upphöra att gälla om några ändringar görs på maskinen utan vårt uttryckliga godkännande. Relevanta EU-direktiv: Europeiska maskindirektivet (2006/42/CE). Tillämpade standarder: EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutus: Vakuutamme, että seuraavassa kuvattu laite täyttää asianomaisten EU-direktiivien asiaan kuuluvat perusturvallisuus- ja terveysvaatimukset sekä perussuunnittelultaan että rakenteeltaan ja lisäksi meidän myymämme version osalta. Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteeseen tehdään mitä tahansa muutoksia ilman meidän erityistä hyväksyntäämme. Asianomaiset EU-direktiivit: EU:n konedirektiivi (2006/42/CE). Sovelletut standardit: NO EU-erklæring EU-samsvarserklæring: Vi erklærer herved at utstyret som beskrives nedenfor er i samsvar med fundamentale krav til sikkerhet og helse i de relevante EU-direktivene, både i dets grunnleggende design og konstruksjon og i versjonen som vi markedsfører. Denne erklæringen gjelder ikke lenger dersom det gjøres endringer på utstyret uten uttrykkelig godkjenning. Relevante EU-direktiver: Maskindirektivet (2006/42/EU). Anvendte standarder: ASME B30.20

54 PL Deklaracja zgodności WE: Niniejszym oświadczamy, że niżej opisane urządzenie (zarówno jego podstawowa konstrukcja, jak i wersja wprowadzona przez nas na rynek) spełnia obowiązujące wymagania w zakresie bezpieczeństwa odpowiednich dyrektyw UE. Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania jakichkolwiek zmian w urządzeniu bez naszej wyraźnej zgody. Stosowne dyrektywy UE: Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady ws. maszyn (2006/42/WE). Obowiązujące normy: Manufacturer/Fabrikant/Hersteller/Fabricant/Fabricante/Produttore/Fabricante CrosbyIP Inter Product BV Celsiusstraat 51 6716 BZ Ede The Netherlands Ede 01-03-2011 (W. Caubergs)

Manufacturer: CrosbyIP Inter Product BV Celsiusstraat 51 6716 BZ Ede The Netherlands Customer Service Centres BELGIUM Industriepark Zone B n 26 2220 Heist-op-den-Berg P: (+32) (0)15 75 71 25 F: (+32) (0)15 75 37 64 sales@crosbyeurope.com FRANCE U.S.A P.O. Box 3128 Tulsa, OK 74101 P: (+1) (918) 834 46 11 F: (+1) (918) 832 09 40 crosbygroup@thecrosbygroup.com canada 1 2 21, rue du Petit Albi Parc d Affaires Silic 95800 Cergy - St. Christophe P: (+33) (0)1 34 201 180 F: (+33) (0)1 34 201 188 sales@crosbyeurope.fr 145 Heart Lake Road Brampton, Ontario L6W 3K3 P: (+1) 905 451 9261 F: (+1) 877 260 5106 sales@crosby.ca N D A M E UNITED KINGDOM Station Street Cradley Heath West Midlands B64 6AJP P: (+44) (0)1226 290 516 F: (+44) (0)1226 240 118 sales@crosbyeurope.co.uk W 3 W G D 4 D A 5 A A 6 7 8

WARNING Loads may disengage from clamp if proper procedures are not followed. A falling load may cause serious injury or death. The clamp shall not be loaded in excess of its rated load or handle any load for which it is not designed. Read instructions in user manual to determine minimum load permitted and proper load thickness. Never operate a damaged or malfunctioning clamp, or a clamp with missing parts. Clamp not to be used for personnel hoisting. Prohibition of handling above persons. Do not leave suspended loads unattended. Operator and other personnel shall stay clear of the load. Do not lift loads higher than necessary. Do not make alterations or modifications to clamp. Do not remove or obscure warning labels. See ANSI/ BELOW-THE-HOOK LIFTING DEVICES for additional information. Read, understand, and follow these instructions and the product safety information in user manual before using clamp. www.crosbyip.com