LANGUAGES English USEr manual Nederlands GEbrUikErShANdLEidiNG deutsch betriebsanleitung Français instructions d utilisation

Samankaltaiset tiedostot
LANGUAGES. instructions d utilisation. manuale utente. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands.

LANGUAGES English USEr manual Nederlands GEbrUikErShANdLEidiNG deutsch betriebsanleitung Français instructions d utilisation

LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.

LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.

LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.

LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.

LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.

LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.

LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.

LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.

LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.

LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.

LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.

Käsitrukki 2.5 ton ST-DF2.5T

Røgalarm CCTSA53200 Almost invisible Smokealarm CCTSA53200 Almost invisible (Cavius type 2001-TK001)

Asennus- ja käyttöohjeet

STEF STOF CE... 9!, 2-.,. Version Fläkt Woods Oy

Hallitunkki 3 ton ST-B3028

SUUNTO WIRELESS TANK PRESSURE TRANSMITTER QUICK GUIDE

SUUNTO TANK POD QUICK GUIDE

Indoor wireless headphones

MACCO BF Haarukkavaunu KÄYTTÖOHJEET. Oy Machine Tool Co


KÄYTTÖOHJEET HAKLIFT KETJUVIPUTALJOILLE. Kapasiteetti: 0.8 t, 1.6 t, 3.2 t, 6.0 t, 9.0 t

Matalanostin ST-H30 Käyttöohje

Käyttöoppaasi. APPLE MACBOOK AIR 13 INCH

Renkaan urituskone ST-010S

Käyttöohje. USB Charger UCH20

HAKLIFT MAGNEETTITARRAIN. Sisällys 1. Käyttötarkoitus ja ominaisuudet 2. Rakenne ja tekniset tiedot 3. Käyttö 4. Päätekijät 5. Huolto ja turvallisuus

Pitkä hallitunkki 2 ton ST T

KÄYTTÖOHJE Terrier-tarraimet

Paineilmakäyttöinen Kuorma-autotunkki ST-BA50-1/ST-BA80-2

PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL

Extraction Arms NEX HD

VAROITUKSET. Älä pura laitetta osiin.

Käyttöohje Asennusohje. CD-vaihtaja A08

pewag winner pystynostotarraimet

HAIR DRYER TRAVEL. Move HD 2509

EW41 REPEATER DK UK NO SE DE NL FR FI PL

KÄYTTÖOHJE Terrier-tarraimet

FinFamily PostgreSQL installation ( ) FinFamily PostgreSQL

MÖNKIJÄN TUKKIKÄRRY ATV TRAILER

TYÖLAITTEET KA250/400 KA300/450 KERÄÄVÄ AURAN KÄYTTÖOHJE. Mateko Oy Punasillantie Muurame PUH FAX

ULTRALIFT TP. Ultralift TP ohutlevynostomagneetin käyttö- ja huolto-ohje alkuperäisestä suomennettu 12/2012

Asennus- ja käyttöohjeet

Roller Support Stand. Safety. Setting up. Putting away. Art.no

CMP-VOIP80. VoIP + DECT PUHELIN. English Deutsch Français Nederlands Italiano Español Magyar Suomi Svenska Česky ANLEITUNG MANUAL MODE D EMPLOI

Monitoimisylinterit - jousipalautus. Tunne. voima. 50 mallia. Paras laatu Uusi sukupolvi

ART pairs SIZE 6 (EN 420:2003+A1:2009)

ART pair SIZE 8 (EN 420:2003+A1:2009)

SUOMI Johdanto Yleiskuvaus (Kuva 1) Tärkeää Vaara Varoitus Varoitus Sähkömagneettiset kentät Yleistä

KÄYTTÖOHJEET. Kiinteä nosto-orsi TTS-E /1-10 t Säädettävä nosto-orsi TTS / 1-25t. Alkuperäisestä käyttöohjeesta suomennettu 09/2015

Olet vastuussa osaamisestasi

KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET

VITALI-viputalja KX. 0,25 0,75 tonnia

MOOTTORIPYÖRÄNOSTIN MOTORCYCLE LIFT

OMISTAJAN KÄSIKIRJA Terrier TNMK

DEUTSCH 01 ENGLISH 09 FRANÇAIS 17 ESPAÑOL 25 ITALIANO 33 PORTUGUÊS 41 NEDERLANDS 49 NORSK 57 DANSK 65 SUOMI 73

Käyttötarkoitus. Mallit. Toimituksen sisältö. Korkeuden säätökahvat

225 litran kapasiteetilla polymeerisessä syöttölokerossa voi olla jopa 180 kg kuivaa #1 vuorisuolaa, kalsiumkloridia tai muuta jäänestoainetta.

Käyttöohje IJS6000D ja IJS11000

1. Tuotteen tunnettu käyttöhistoria

LASIOVIPAKASTIN. Asennus- ja käyttöohjeet. Metos Profitbar SD-83. Käännös valmistajan englanninkielisestä käyttöohjeesta


T HUSQVARNA MADE IN FINLAND BY KOVA

135 & 145 sarja. Väärennetyn rahan tunnistin. Manuaalinen

Netbook mouse SPM Käyttöopas. Register your product and get support at

Perävaunun käyttöohje

LX 70. Ominaisuuksien mittaustulokset 1-kerroksinen 2-kerroksinen. Fyysiset ominaisuudet, nimellisarvot. Kalvon ominaisuudet

Cristallo ROLLAATTORI. Käyttöohje 1. Tilno:

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

Hyvä asiakas Kiitos, kun ostit Cleanfix-reppuimurin. Tuote on sveitsiläinen laatutuote.

NOSTOTARRAIMEN KÄYTTÖOHJEET Malli CGSMV

Installation instruction PEM

GD 910 Operating Instructions

Register your product and get support at HP8696. Käyttöopas

400 MM:N HALKOSIRKKELIN KÄYTTÖOHJEET

ART pairs SIZE 6 (EN 420:2003+A1:2009)

Betriebsanleitung. Owner s manual. Notice d'emploi. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Instrucciones de funcionamiento. Instruções de serviço

FX-korkeapainekäsipumpun käyttöohje. Copyright c Eräliike Riistamaa Oy

Asennus- ja käyttöohjeet

PFEIFER tarraimien käyttöohjeet Yleistä

Turvallisuustarkastus

Keskittämisrenkaat. Meiltä löytyy ratkaisu jokaiseen putkikokoon, 25 mm ja siitä ylöspäin.

Vaijerivinssi DELTA kg / 230V

Jokaisella person. käyttökerralla tehtävän rutiinitarkastuksen lisäksi pätevän henkilön tulisi tehdä henkilösuojaimelle

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

DEUTSCH 03 ENGLISH 17 FRANÇAIS 31 ESPAÑOL 45 ITALIANO 59 PORTUGUÊS 73 NEDERLANDS 87 NORSK 101 DANSK 115 SUOMI 129

G INSTRUCTIONS FOR USE BRUGSANVISNING BETRIEBSANLEITUNG VC300 SERIES USER MANUAL MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO

Asennusohjeet. Turbovex TX Airmir Oy Murtoniementie Itäkyla +358 (0400)

Tiptopwinding. Kelauskone. käyttöohje. Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöä.

PRODUKTDATA DIESEL -5/-15, SVAVELFRI FÖRKORTNING: DIKR, DIR-0/7, DIR-5/15

Osien kuvaus G H. Sisäänrakennettu turvalukitus. Ennen ensimmäistä käyttökertaa

testo Käyttöohje

SALAMANTERI OS200. Asennus- ja käyttöohjeet

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI


AMPLYVOX DOOR ENTRY SYSTEMS, ROOM UNITS

Kiintolevyaseman kiinnityskannatin Käyttöopas

Curriculum. Gym card

Transkriptio:

1 complete teeth not sharp and 1 damaged 1 hele tand niet scherp en 1 beschadigd 1 ganzer Zahn unscharf und 1 beschädigt 1 dent complète non pointue et 1 endommagée 1 diente completo no afilado y 1 deteriorado 1 dente intero non affilato e 1 danneggiato 1 dente completo não afiado e 1 danificado 1 hel tand uskarp og 1 beskadiget 1 hel och slö tand och 1 skadad 1 kokonainen hammas tylsä ja 1 vaurioitunut 1 hel tann uskarp og 1 skadet 1 kompletny, nieostry i 1 uszkodzony ząb 2 teeth damaged for 50% 2 tanden voor de helft beschadigd 2 Zähne zur Hälfte beschädigt 2 dents endommagées à 50% 2 dientes deteriorados al 50% 2 denti danneggiati al 50% 2 dentes danificados a 50% 2 tænder beskadiget 50% 2 tänder skadade till 50% 2 hammasta vaurioitunut 50% 2 tenner skadet 50% 2 zęby uszkodzone w 50% LANGUAGES English Nederlands Deutsch Français user manual Gebruikershandleiding Betriebsanleitung instructions d utilisation EN 05 NL 11 DE 17 FR 23 1 teeth damaged for 100% and 1 teeth damaged for 50% 1 tand helemaal en 1 tand half beschadigd 1 Zahn komplett defekt und 1 Zahn zu 50% defekt 1 dent endommagée à 100% et 1 dent endommagée à 50% 1 diente deteriorado al 100% y 1 diente deteriorado al 50% 1 dente completamente danneggiato e 1 dente danneggiato al 50% 1 dente danificado a 100% e 1 dente danificado a 50% 1 tand beskadiget 100% og 1 tand beskadiget 50% 1 tand skadad till 100% och 1 tand skadad till 50% 1 hammas vaurioitunut 100% ja 1 hammas vaurioitunut 50% 1 tann skadet 100% og 1 tann skadet 50% 1 ząb uszkodzony w 100% i 1 ząb uszkodzony w 50% 2 rings damaged for 100% 2 ringen volkomen beschadigd 2 Ringe vollständig zerstört 2 bagues endommagées à 100% 2 anillos deteriorados al 100% 2 anelli completamente danneggiati 2 anéis danificados a 100% 2 ringe beskadiget 100% 2 ringar skadade till 100% 2 rengasta vaurioitunut 100% 2 ringer skadet 100% 2 pierścienie uszkodzone w 100% Español Italiano Português Dansk Svenska manual de usuario manuale utente Manual do Utilizador brugsanvisning användarhandbok ES 29 IT 35 PT 41 DA 47 SE 53 interior ring damaged for 100% binnenste ring geheel beschadigd Innerer Ring vollständig zerstört bague intérieure endommagée à 100% Anillo interior deteriorado al 100% anello interno completamente danneggiato Anel interior danificado a 100% indre ring beskadiget 100% inre ring skadad till 100% sisärengas vaurioitunut 100% innvendig ring skadet 100% Pierścień wewnętrzny uszkodzony w 100% These areas of damage, precisly as wear, are not covered by the warranty Deze beschadigingen vallen buiten de garantie Derartige Beschädigungen fallen ebenso wie Verschleiß nicht unter die Garantie Ces dommages, tout comme l usure, ne sont pas inclus dans la garantie Estos deterioros no están cubiertos por la garantía Questi tipi di danno non rientrano nella garanzia Estas áreas de danos provocadas não são abrangidas pela garantia Disse skadesområder dækkes ikke af garantien Dessa områden av skador som orsakats omfattas inte av garantin Nämä kulumisen aiheuttamat vauriot eivät kuulu takuuseen Disse typene skade, forårsaket av, dekkes ikke av garantien Powyższe uszkodzenia nie są objęte gwarancją Suomi Norsk Polski käyttöopas brukerhåndbok podręcznik użytkownika 59 NO 65 PL 71 16635000 Rev. 2013

käyttöopas Tarraintyypeille: IP10 IPU10 Pystysuuntainen nostaminen hakemisto 58 1. Yleistä 60 1.1 Turvavarotoimet 60 1.2 tarkastuskäytännöt 61 1.3 tarraimen käyttö 62 1.4 Luotettava tarrain on turvallisen nostamisen perusta 63 59 The Crosby Group LLC. Tämän alkuperäisen käyttöohjejulkaisun minkään kohdan kopiointi tai julkaisu on kielletty ilman The Crosby Group LLC. kirjallista ennakkolupaa.

Kuorman vaara-alueella ei saa oleskella. Varmista, että käännettäessä levyä ympäri, se pysyy koko ajan kiinni maassa. 60 CrosbyIP-tarraimiin ei saa tehdä muutoksia. Osia ei saa koskaan suoristaa, yrittää taivuttaa tai lämpökäsitellä. 1. Yleistä Olet valinnut CrosbyIP-nostotarraimen. Mikäli CrosbyIP-tarraimia ylläpidetään tässä oppaassa kuvatulla tavalla, ne pysyvät optimaalisessa käyttökunnossa. Me uskomme CrosbyIP-tarraimien olevan markkinoiden luotettavimpia nostotarraimia. Luotettavien työkalujen käyttö ei kuitenkaan automaattisesti tarkoita, että käytännöt ovat luotettavia. Tarraimien käyttäjillä on aivan yhtä suuri rooli luotettavassa nostamisessa. Varmista, että jokainen CrosbyIP-nostotarraimia käyttävä on saanut ohjeet tarraimien oikeaan käyttötapaan. Inter Product BV myöntää 10 vuoden takuun tarraimilleen. Vieraile osoitteessa www. crosbyip.com/warranty voidaksesi hyödyntää tämän takuuohjelman sekä saadaksesi lisätietoja kunnossapitokäytännöistä. Nämä ohjeet on luettava ja ymmärrettävä ennen nostotarraimien käyttöä. 1.1 Turvavarotoimet Henkilökunnan oikea ohjeistaminen on äärimmäisen tärkeätä. Tämä auttaa maksimoimaan luotettavuuden työympäristössä. IP10 IPU10-tarraimia voidaan käyttää kappaleittain, sarjoittain tai useita samaan aikaan teräslevyjen nostamista varten. Koska on erittäin tärkeää useampaa kuin 2 tarrainta käytettäessä, että kuormitus jakautuu tasaisesti kaikille tarraimille, on suositeltavaa käyttää tasauspalkkia. Kovuus: Vakiotarraimilla on mahdollista nostaa terästä, joka pinnan kovuus on korkeintaan 363 HV10. Tarraimilla IP..H ja IPU..H on mahdollista nostaa korkeintaan 472 HV10 kovuista terästä. Lisätietoja tätä kovemmista terästyypeistä saat ottamalla yhteyttä CrosbyIP-asiakaspalvelukeskukseen. Ota yhteyttä CrosbyIP-asiakaspalvelukeskukseen ennen tämän tarraimen käyttöä levyihin ja rakenteisiin, joilla on säde. Lämpötila: Vakionostotarraimia voidaan käyttää 100 ºC (212 ºF) ja -40 ºC (-40 ºF) välillä olevissa lämpötiloissa. Lisätietoja muista lämpötiloista saat ottamalla yhteyttä CrosbyIP-asiakaspalvelukeskukseen. Erikoisolosuhteissa (esim. korkea kosteus, räjähdysherkkä, suolapitoinen, happoinen, emäksinen) on voimassa käyttörajoituksia. Kuormat: Katso tarraimen oikea käyttötapa kuormakaaviosta 1-2. Varmista, että kaikki nostosilmukan ja nosturin väliset liitännät on sovitettu, kiinnitetty ja liitetty oikein. Kunkin noston aikana saa siirtää tai nostaa vain yhden levyn kerrallaan. Tarrainta ei saa käyttää kaltevilla tai kartiomaisilla pinnoilla. Viistoreunaisille levyille sopivan tarraimen valintaan saat apua ottamalla yhteyttä paikalliseen asiakaspalvelukeskukseen. Kun nosturikoukku tai kiinnitysosa on liian suuri ja/tai liian painava, on käytettävä oikean kokoista CrosbyIP 5000 -kiinnitysasennelmaa tai 75 cm (30 tuuman) D-sakkelilla varustettua raksikettinkiä, joka kestää tarrainta vastaavan WLLnimelliskuorman. Tämä estää, kun kuorma lasketaan alas, koukun laskeutumisen liian pitkälle ja tarraimen avautumisen koukun painon alla tai, suojaamattoman nosturikoukun tapauksessa, sen laskeutumisen pois nostosilmukasta. Kun tarrain ripustetaan suoraan kiinnitettyyn nosturikoukkuun, on varmistettava, että nosturikoukku voi liikkua vapaasti nostosilmukassa. Varmista, että nosturikoukku ja muut materiaalit ovat suojattuja. Huomautus: kun kuormaa käsitellään, on varmistettava, että kuorma ja/tai tarrain ei kohtaa esteitä, jotka voisivat vapauttaa kuorman tarraimista ennenaikaisesti. Tarrain on laite, jonka pitää olla puhdas käytettäessä. Lika vaikuttaa haitallisesti tarraimen käyttöön ja luotettavuuteen. Kun tarrain on likainen ja rasvainen, se voidaan puhdistaa dieselöljyllä tai petrolilla Tämän jälkeen se tulee ilmapuhaltaa kuivaksi tai kuivata liinalla, jonka jälkeen siihen lisätään hieman voiteluainetta. On tärkeätä varmistaa, että sen tartuntapinnat ovat aina puhtaita. Säännöllinen puhdistus pidentää tarraimien käyttöikää ja luotettavuutta. 1.2 Tarkastuskäytännöt Ennen jokaista tarraimen käyttökertaa on tärkeätä, että tarraimen käyttäjä tarkastaa tarraimen toimivan oikein. Huomiota on kiinnitettävä seuraaviin kohtiin (katso osaviittaukset kuvasta 3): Varmista, että levypinta, johon tarrain on kosketuksissa, on vapaa hilseistä, rasvasta, öljystä, maalista, vedestä, jäästä, kosteudesta, liasta ja pinnoitteista, jotka voivat estää tarttumispinnan kontaktin levyyn. Tarkasta vivut (C) ja ratassegmentti (B) kulumien ja vikojen varalta. Vipujen ja hampaiden tulee olla teräviä ja vapaita liasta. Tarkasta runko (N) ja leuka vaurioiden, halkeamien tai epämuodostumien (mikä voi olla merkki ylikuormituksesta) varalta. Tarraimen tulee aueta ja sulkeutua oikein (kun tarraimen toiminta on jäykkää tai raskasta, se tulee poistaa käytöstä tarkastusta varten). Tarkasta nostosilmukka (D) ja ratassegmentin varsi (G) helposti havaittavien kulumien ja/tai vaurioiden varalta. Tarkasta jousi (M). Paina, kunnes salvan varsi (A) on sulkeutunut nostosilmukan (D) päälle. Jousessa pitäisi tällöin tuntua selkeää jännitettä. Kun nostosilmukka vapautetaan, tarraimen pitäisi palautua suljettuun asentoon ongelmitta. Tarkasta, vastaavatko runkoon leimatut WLL-nimelliskuorma ja leuan avautuma nostettavaa kuormaa. Käytä aina minimikuormitusta, muussa tapauksessa on olemassa kuorman tahattoman irtiluiskahtamisen vaara. Tarraimet sopivat ruostumatonta terästä varten, käytettävä ainoastaan ruostumattoman teräksen käsittelyyn kosketuskorroosion välttämiseksi. 61

Sallittu minimikuorma: 5% WLL-nimelliskuormasta koskien levypintaa, jonka kovuus on 279 HV10. 10% WLL-nimelliskuormasta koskien levypintaa, jonka kovuus on 363 HV10. Tarraimille IP..H and IPU...H 10% WLL-nimelliskuormasta koskien levypintaa, jonka kovuus on 472 HV10. Vivut ja ratassegmentti ovat tarraimen tärkeimmät osat ja edellyttävät erityistä huomiota tarkastuksen aikana. Varmista aina hyvä valaistus tarkastuksen aikana. Noudata seuraavia sääntöjä jokaisen tarkastuksen aikana: Vivut: Hylkää osa, kun yhden renkaan terävyys on vaurioitunut tai kulunut 50% tai enemmän. Ratassegmentti: Hylkää osa, kun yhden hampaan terävyys on vaurioitunut tai kulunut 50% tai enemmän. Tämän oppaan etukannen sisäpuolella on joitakin kuvia vaurioituneista ja kuluneista (hylätyistä) vivuista ja ratassegmenteistä selityksineen. Useimmissa tapauksissa vauriokohdat ovat kuitenkin paljon suppeampia. Epäilyttävissä tapauksissa valtuutetun korjaajan tulee arvioida tarrain. 1.3 Tarraimen käyttö 1.4 Luotettava tarrain on turvallisen nostamisen perusta 10 vuoden takuun mukainen ennaltaehkäisevän kunnossapidon menettely: Jokaisen kunnossapitohuollon aikana kaikkein tärkeimmät osat, toisin sanoen vivut, ratassegmentti ja jousi, vaihdetaan ja tarpeen vaatiessa kaikki hylätyt osat korvataan uusilla. Tarraimilla, joiden nimelliskuormitus (WLL) on 9 tonnia tai enemmän, osat vaihdetaan ainoastaan silloin, kun ne eivät enää täytä standardeja. 10 vuoden takuun mukainen korjausmenettely: Jokaisen korjaushuollon aikana kaikkein tärkeimmät osat, toisin sanoen vivut, ratassegmentti, jousi, akselit ja salvan varsi vaihdetaan ja tarpeen vaatiessa kaikki hylätyt osat korvataan uusilla. Tarraimilla, joiden nimelliskuormitus (WLL) on 9 tonnia tai enemmän, osat vaihdetaan ainoastaan silloin, kun ne eivät enää täytä standardeja. Katso lisätiedot kunnossapitokäytännöistä osoitteesta www.crosbyip.com/warranty. Kunnossapito ilman 10 vuoden takuuta: tarraimille tehdään vuositarkastus* ja osat vaihdetaan ainoastaan silloin, kun ne eivät enää täytä standardejamme. * CrosbyIP valtuutetun korjaajan 62 IP10 IPU10-nostotarraimet sopivat teräslevyjen ja -rakenteiden nostamiseen, kääntämiseen ja pystysuuntaiseen siirtämiseen. Katso osaviittaukset kuvista 4 8. 1. Avaa tarrain vetämällä salvan varsi (A) leukaa kohti (4). 2. Aseta tarrain tukevasti levyn päälle siten, että tarraimen leuka lepää levyllä (E) (5). 3. Vedä salvan vartta (A) kohti nostosilmukkaa (D). Tarrain sulkeutuu ja pysyy levyn päälle esijännitetyssä asennossa, joka sallii nostamisen aloittamisen (6). 4. Heti kun kuorma on määränpäässään, anna nosturikoukun laskeutua, kunnes tarrain on täysin vapaa kuormasta, mikä tarkoittaa, että nostokettinki ei ole enää kireällä ja että tarraimen nostosilmukka (D) voi liikkua vapaasti. Kuorma vapautetaan vetämällä salvan vartta (A) leukaa kohti, jolloin tarrain aukeaa ja pysyy auki (7). 5. Tarrainta voidaan nyt käyttää uudestaan välittömästi tai viedä pois avoimessa asennossa. Tämä asento suojaa hampaita vaurioilta (8). 63

76 Explanation test certificate Verklaring testcertificaat Erläuterung des Prüfscheins Explication du certificat d essai Explicación del certificado de prueba Spiegazione del certificato di collaudo Explicação do certificado de teste Forklaring af testcertifikat Förklaring till provningsintyg Testisertifikaatin selvitys Forklaring av testsertifikat Świadectwo badania objaśnienie EN EU Declaration of EU Declaration of Conformity: We hereby declare that the equipment described below conforms to the relevant fundamental safety and health requirements of the appropriate EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version marketed by us. This declaration will cease to be valid if any modifications are made to the machine without our express approval. Relevant EU Directives: EU Machinery Directive (2006/42/CE). Applied standards: NL EU-conformiteitsverklaring: Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op grond van haar basisvormgeving en constructie en in de door ons in omloop gebrachte uitvoering beantwoordt aan de desbetreffende veiligheids- en gezondheidsvoorschriften van de EU-richtlijnen. Na een wijziging aan de machine die niet in overleg met ons wordt uitgevoerd, verliest deze verklaring haar geldigheid. Desbetreffende EU-richtlijn: EU-machinerichtlijn (2006/42/CE). Toegepaste normen: DE EG-Konformitätserklärung: Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der jeweiligen EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. ES Declaración de la UE de la Declaración de conformidad de la UE: Por la presente declaramos que el equipo descrito a continuación cumple los requisitos de salud y seguridad fundamentales y relevantes de las Directivas de la UE apropiadas, tanto en su diseño básico y construcción como en la versión comercializada por nosotros. Esta declaración dejará de ser válida si se efectúa alguna modificación a la máquina sin nuestra aprobación expresa. Directivas de la UE relevantes: Directiva de maquinaria de la UE (2006/42/CE). Normativa aplicada: IT Dichiarazione CEE o Dichiarazione di Conformità CEE: Con la presente dichiariamo che l apparecchiatura descritta qui di seguito è conforme ai requisiti di sicurezza e salute fondamentali rilevanti per le Direttive CEE appropriate, sia nel suo design e costruzione di base sia nella versione da noi commercializzata. Questa dichiarazione non sarà più valida se vengono effettuate delle modifiche alla macchina senza la nostra approvazione. Direttive CEE rilevanti: Direttiva CEE sulle macchine (2006/42/CE). Standard applicati: PT Declaração de Conformidade da UE: Declaramos por este meio que o equipamento descrito abaixo está em conformidade com os requisitos de saúde e segurança relevantes da Diretivas da UE adequadas, no que respeita ao design básico e à construção, assim como a versão comercializada pela nossa empresa. Esta declaração deixará de ser válida se efetuar alterações na máquina sem a nossa aprovação expressa. Diretivas da UE relevantes: Diretiva da Maquinaria da UI (2006/42/CE). Normas aplicada: DA EU-overensstemmelseserklæring: Vi erklærer hermed, at udstyret, som er beskrevet nedenfor, er i overensstemmelse med de relevante grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav fra de relevante EU-direktiver, både i dets grundlæggende udformning og konstruktion samt i den version, der markedsføres af os. Denne erklæring vil ophøre med at være gyldig, hvis der foretages ændringer på maskinen uden vores udtrykkelige godkendelse. 77 Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Maschinenrichtlinie (2006/42/EG). Angewandte Normen : Relevante EU-direktiver: EU-maskindirektiv (2006/42/CE). Anvendte standarder: FR Déclaration de conformité UE : Par la présente, nous déclarons que l équipement décrit ci-après est conforme, de par sa conception et sa construction et de par le modèle que nous avons mis sur le marché, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé des directives européennes pertinentes. En cas de modification de la machine effectuée sans notre accord, cette déclaration sera caduque. SE Försäkran om EU-överensstämmelse: Vi intygar härmed att utrustningen som beskrivs nedan uppfyller relevanta grundläggande säkerhets- och hälsokrav i enlighet med tillämpliga EU-direktiv, både under dess grundläggande design och tillverkning såväl som i den version som marknadsförs av oss. Detta intyg kommer att upphöra att gälla om några ändringar görs på maskinen utan vårt uttryckliga godkännande. Directives UE pertinentes : Directive Machines (2006/42/CE). Normes appliquées : Relevanta EU-direktiv: Europeiska maskindirektivet (2006/42/CE). Tillämpade standarder:

78 EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutus: Vakuutamme, että seuraavassa kuvattu laite täyttää asianomaisten EU-direktiivien asiaan kuuluvat perusturvallisuus- ja terveysvaatimukset sekä perussuunnittelultaan että rakenteeltaan ja lisäksi meidän myymämme version osalta. Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteeseen tehdään mitä tahansa muutoksia ilman meidän erityistä hyväksyntäämme. Asianomaiset EU-direktiivit: EU:n konedirektiivi (2006/42/CE). Sovelletut standardit: NO EU-erklæring EU-samsvarserklæring: Vi erklærer herved at utstyret som beskrives nedenfor er i samsvar med fundamentale krav til sikkerhet og helse i de relevante EU-direktivene, både i dets grunnleggende design og konstruksjon og i versjonen som vi markedsfører. Denne erklæringen gjelder ikke lenger dersom det gjøres endringer på utstyret uten uttrykkelig godkjenning. Relevante EU-direktiver: Maskindirektivet (2006/42/EU). Anvendte standarder: ASME B30.20 PL Deklaracja zgodności WE: Niniejszym oświadczamy, że niżej opisane urządzenie (zarówno jego podstawowa konstrukcja, jak i wersja wprowadzona przez nas na rynek) spełnia obowiązujące wymagania w zakresie bezpieczeństwa odpowiednich dyrektyw UE. Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania jakichkolwiek zmian w urządzeniu bez naszej wyraźnej zgody. Stosowne dyrektywy UE: Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady ws. maszyn (2006/42/WE). Obowiązujące normy: Manufacturer/Fabrikant/Hersteller/Fabricant/Fabricante/Produttore/Fabricante CrosbyIP Inter Product BV Celsiusstraat 51 6716 BZ Ede The Netherlands Ede 01-03-2011 (W. Caubergs)

0 0 Manufacturer: CrosbyIP Inter Product BV Celsiusstraat 51 6716 BZ Ede The Netherlands 100% 50% 50% 90 90 15 0 15 100% 100% 50% 50% 90 90 0 100% Customer Service Centres BELGIUM U.S.A 50% 50% 90 90 Industriepark Zone B n 26 2220 Heist-op-den-Berg P: (+32) (0)15 75 71 25 F: (+32) (0)15 75 37 64 sales@crosbyeurope.com FRANCE P.O. Box 3128 Tulsa, OK 74101 P: (+1) (918) 834 46 11 F: (+1) (918) 832 09 40 crosbygroup@thecrosbygroup.com canada IP10 1 2 IPU10 21, rue du Petit Albi Parc d Affaires Silic 95800 Cergy - St. Christophe P: (+33) (0)1 34 201 180 F: (+33) (0)1 34 201 188 sales@crosbyeurope.fr 145 Heart Lake Road Brampton, Ontario L6W 3K3 P: (+1) 905 451 9261 F: (+1) 877 260 5106 sales@crosby.ca N D A M E UNITED KINGDOM Station Street Cradley Heath West Midlands B64 6AJP P: (+44) (0)1226 290 516 F: (+44) (0)1226 240 118 sales@crosbyeurope.co.uk 3 C B G D 4 D A 5 A A 6 7 8

WARNING Loads may disengage from clamp if proper procedures are not followed. A falling load may cause serious injury or death. The clamp shall not be loaded in excess of its rated load or handle any load for which it is not designed. Read instructions in user manual to determine minimum load permitted and proper load thickness. Never operate a damaged or malfunctioning clamp, or a clamp with missing parts. Clamp not to be used for personnel hoisting. Prohibition of handling above persons. Do not leave suspended loads unattended. Operator and other personnel shall stay clear of the load. Do not lift loads higher than necessary. Do not make alterations or modifications to clamp. Do not remove or obscure warning labels. See ANSI/ BELOW-THE-HOOK LIFTING DEVICES for additional information. Read, understand, and follow these instructions and the product safety information in user manual before using clamp. www.crosbyip.com