RAAMATTU SUOMEN SUVULLE HANKE



Samankaltaiset tiedostot
Jeesus puhuu myös vepsää

Suomalais-ugrilaisten kielten morfosyntaktisesta tutkimuksesta FT Arja Hamari Nuorten Akatemiaklubi

Löydätkö tien. taivaaseen?

Ei ainoastaan kielitieteelle! Fenno-Ugrica kokoelma historiantutkimuksen tukena

RAAMATUNKÄÄNNÖSINSTITUUTTI

RAAMATUNKÄÄNNÖSINSTITUUTTI

RAAMATUNKÄÄNNÖSINSTITUUTTI. Vuosijulkaisu 2012

Suomensukuisten. Sana. Vuosijulkaisu 2009 RAAMATUNKÄÄNNÖSINSTITUUTTI

Suomensukuisten Sana. Raamatun sanaa udmurttilapsille s.14. Pakanuuden puolustajasta kristityksi s. 8 Äidinkieli on rukouksen kieli s.

22 Raamattu. Erikieliset Raamatut ja niiden osat. Apokryfit.

BAABELIN (BABYLONIN) TORNI

RAAMATUNKÄÄNNÖSINSTITUUTTI

RAAMATUNKÄÄNNÖSINSTITUUTTI

Suomalais-venäläiset kulttuurifoorumit lukujen valossa

Suomalais-venäläiset kulttuurifoorumit lukujen valossa. Sisältö:

RAAMATUNKÄÄNNÖSINSTITUUTTI

Suomensukuisten Sana. Riemua kominkielisestä Lastenraamatusta s. 8. Vuosijulkaisu 2011 RAAMATUNKÄÄNNÖSINSTITUUTTI

Janne Saarikivi Helsingin yliopisto Suomalais-ugrilaiset kielet

Helatorstai Joh.17:24-26, Apt.1:6-9 lähtöjuhlan saarna

RAAMATUNKÄÄNNÖSINSTITUUTTI

VAIN YKSI PALASI KIITTÄMÄÄN

KERHOPAKETIN OHJELMA JA TAVOITTEET ( ARABIAN KIELI )

Petroskoin suomalais-ugrilainen koulu

RAAMATUNKÄÄNNÖSINSTITUUTTI. Vuosijulkaisu Mutta Jeesus sanoi heille: Ei heidän tarvitse mennä pois; antakaa te heille syödä. Mt.

JEESUS PARANTAA HALVAANTUNEEN MIEHEN

Nettiraamattu lapsille. Jumala koettelee Abrahamin rakkautta

Liite 5. Suomalais-venäläiset kulttuurifoorumit lukujen valossa. Sisältö:

Venäjän suomalais-ugrilaiset kansat Neuvostoliiton hajoamisen jälkeen

RAAMATUNKÄÄNNÖSINSTITUUTTI

SAARNA JÄRVENPÄÄN KIRKOSSA JEESUS PARANTAJAMME

Museot ja vähemmistökansojen kulttuuriperintö

Kolminaisuusoppi. Jumala: Isä - Poika - Pyhä Henki

Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) JEESUS 12-VUOTIAANA

Jumalan lupaus Abrahamille

Nettiraamattu lapsille. Jumalan lupaus Abrahamille

Copylefted = saa monistaa ja jakaa vapaasti 1. Käännä omalle kielellesi. Ilolan perhe

JEESUS OPETTAA JA PARANTAA GALILEASSA

JEESUS ARMAHTAA AVIONRIKKOJANAISEN

Alexandra Rodionova Petroskoi Karjalan kielen livvin murteen opettamisesta (esimerkkinä Prääsän piirin koulut) Kaksikymmentä vuotta sitten alettiin

JEESUS RUKOILEE GETSEMANESSA

Nepalissa kastittomat ovat edelleen yhteiskunnan alinta pohjasakkaa. Kastittomat lapset syntyvät ja kuolevat luullen, etteivät ole likaista rottaa

1. OMA USKONTONI PERHEESSÄ JA KOULUSSA

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI MANDARIINIKIINAN KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA 2006

Jakkara ja neljä jalkaa

Maanviljelijä ja kylvösiemen

Näiden tapahtumien jälkeen tuli keskustelua seurannut lainopettaja Jeesuksen luo kysyen Jeesukselta, mikä käsky on kaikkein tärkein.

Helsingin seurakuntayhtymä Yhteinen kirkkoneuvosto Kolmas linja HELSINKI

Jeesus valitsee kaksitoista avustajaa

Apologia-forum

USKOONTULON ABC. almondy.suntuubi.com

Nettiraamattu. lapsille. Tuhlaajapoika

Toivoa maailmalle! Paikallinen seurakunta on maailman toivo

JOKA -pronomini. joka ja mikä

MIKSI JEESUS KUOLI RISTILLÄ?

ANTIOKIAN SEURAKUNTA SYNTYY

Raamattu tavoittaa kansat powerpointin tekstit

Ensimmäinen Johanneksen kirje 4. osa


Matka Kronstadtiin keväällä Ote erään matkalaisen matkapäiväkirjasta

Pääsiäisaika. Kirkkonummen suomalainen seurakunta

Lukujärjestys viikko 36/2019 ( )

Ensimmäinen Johanneksen kirje 2. osa

Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) VIINITARHAAN TÖIHIN

9.1. Mikä sinulla on?

SUUREN PAASTON ARKIPÄIVÄN EHTOO- JA AAMUPALVELUS

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI KANTONIN KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA 2006

Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) Luterilainen Kirkko 1. vuosi nro UT 49/52 MARIA MAGDALEENA SAA NÄHDÄ JEESUKSEN

LAUSETREENEJÄ. Kysymykset:

RAAMATUNKÄÄNNÖSINSTITUUTTI. Vuosijulkaisu Riemua kominkielisestä Lastenraamatusta s. 8. Löysin rakastavan Jumalan s. 4 Irti pakanuudesta s.

Mitä sinulle tulee mieleen, kun kuulet sanan Namibia? Mielleyhtymiä voi olla paljonkin, mutta todennäköisesti ainakin yksi niistä on Ambomaa ja

Kouluun lähtevien siunaaminen

Keminmaan seurakunnan lähetystyön nimikkokohteet

Nimeni on. Tänään on (pvm). Kellonaika. Haastateltavana on. Haastattelu tapahtuu VSSHP:n lasten ja nuorten oikeuspsykiatrian tutkimusyksikössä.

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI ENGLANNIN KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA 2006

Muskarimessu: Hyvän paimenen matkassa

Opettajalle JOKAINEN IHMINEN ON ARVOKAS

Matt. 11: Väsyneille ja stressaantuneille

HELSINGIN SEURAKUNTAYHTYMÄN JA SUOMEN PIPLIASEURAN YHTEISTYÖHANKKEET KOOSTE HANKKEIDEN ETENEMISESTÄ JA SUUNNITELMA VUODELLE 2014

Jeesus parantaa sokean

Pieni joukko ja suuri joukko

VERBI + TOINEN VERBI = VERBIKETJU

- Kummalla on vaaleammat hiukset? - Villellä on vaaleammat hiukset.

b) Kertomuksessa esiintyvät henkilöt Jairus oli Kapernaumin synagoogan esimies ja hänellä oli vain yksi lapsi, 12-vuotias tytär.

Nettiraamattu. lapsille. Prinssi joesta

Dia 1. Dia 2. Dia 3. Kiinan monet kasvot

Lukutaitoa naisille Afrikassa - hankkeen kuulumisia syyskuussa 2018

o l l a käydä Samir kertoo:

Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) Luterilainen Kirkko 1. vuosi nro UT 3/

DAAVID VOIDELLAAN KUNINKAAKSI

Sofia-opisto, Fuengirola Yrjö Lauranto

08:00 Herätyksen läpimurto: Uskollisuus Jumalan työssä 08:30 Derek Prince: Jeesuksen Sivu johtajuus. 1/5 Osa I.

Jeesus ruokkii 5000 ihmistä

PÄÄSIÄISAAMUNA. 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui: Jerusalemissa

Kuinka ymmärtää ja tulkita Raamattua oikein?

SUBSTANTIIVIT 1/6. juttu. joukkue. vaali. kaupunki. syy. alku. kokous. asukas. tapaus. kysymys. lapsi. kauppa. pankki. miljoona. keskiviikko.

Evankeliumitekstissä Jeesus kertoo, että Isä herättää kuolleet, ja että myös hänellä, Pojalla on valtaa antaa elämä kenelle tahtoo.

Tulkkauspalvelut maahanmuuttajille

JEESUS TORJUTAAN NASARETISSA

KANAANILAISEN NAISEN USKO JA RUKOUS

Haluaisin mennä nukkumaan Verbi + verbi + verbi

Transkriptio:

Suomen Pipliaseura 2013 RAAMATTU SUOMEN SUVULLE HANKE * Venäjällä asuu n. 2,7 miljoonaa kielisukulaistamme. * Raamattua käännetään 12 sukukielelle. * Uusi testamentti julkaistu 7 kielellä. * Ensimmäinen koko Raamattu valmistuu v. 2013 udmurtin kielelle.

VEPSÄLÄISET * Vepsäläisiä on n. 5936, joista kielenpuhujia n. 3613. Asuvat Karjalan, Leningradin ja Vologdan alueilla. * 1930-luvun alussa luotiin vepsän kirjakieli, jota kokeiltiin myös kouluopetuksessa. * 1932-37 julkaistiin n. 30 kirjaa vepsäksi, pääosin koulun oppikirjoja sekä vepsäläisvenäläinen sanakirja. * Uuden testamentin (v.2006) painosmäärä oli 2500 kpl. Kirjat jaettiin Karjalan opetus- ja kulttuuritoimen kautta vepsäläisalueiden kouluihin ja kirjastoihin. Kuten aikaisemmin julkaistuja raamatunosia ja Lastenraamattua, Uutta testamenttiakin halutaan käyttää vepsän kielen oppitunneilla kouluissa. Osa kirjoista jää seurakuntien käyttöön. ( Luvut: Venäjän väestönlaskenta 2010)

Jeesus puhuu myös vepsää Kuka teille on antanut luvan kääntää Uusi testamentti vepsäksi? Jeesushan puhui vain venäjää. Tällaista kritiikkiä sai osakseen Uuden testamentin julkaisu viisi vuotta sitten. Vepsäksi käännetty Lastenraamattu ja Uusi testamentti ovat kuitenkin vakuuttaneet vepsän kielen rikkaudesta ja elävyydestä. Kirjoja käytetään kouluissa ja yliopistossa kielen oppikirjoina, raamatunkääntäjä, vepsäläinen kielentutkija Nina Zaiceva kertoo. Suomalaisten tuki vepsän raamatunkäännöstyölle ja muun kirjallisuuden julkaisemiselle auttaa vepsän kielen säilymistä, painottaa Nina Zaiceva.

KARJALAISET * Karjalaisia n. 60 800, väestöstä suurin osa asuu Karjalan autonomisessa tasavallassa ja Tverissä. * 1800-luvulla ja 1900-luvun alussa ensimmäiset painotuotteet, aapiset, evankeliumikirjoja ja kaksi sanakirjaa opettajille * Karjalan kielen päämurteet ovat: varsinaiskarjala eli vienankarjala, aunuksenkarjala eli livvi * Kielenpuhujia n. 25 600 * Aunuksenkarjalaksi: Lastenraamattu (1995), Uusi testamentti (2003), Psalmit (2006) ( Luvut: Venäjän väestönlaskenta 2010) * Vienankarjalaksi: Uusi testamentti (2011)

Solomonan sananpolvet Sananlaskut kääntyvät livviksi eli aunuksenkarjalaksi Uuzi Sana Uusi testamentti aunuksenkarjalaksi julkaistiin vuonna 2003. Nyt käännetään Vanhaa testamenttia. Esimerkki Sananlaskujen kirjasta: Hyväh paginah suurigi mies lämbyy, lembei kieli murendau luungi. Snl 25:15 Suurikin mies lämpenee hyvälle puheelle, lempeä kieli murtaa luunkin.

KOMIT * Komeja on n. 392 217. Asuvat Komin tasavallassa, joka rajoittuu Uraliin, Pohjoisessa Jäämereen ja Udmurtiaan. * Komin kieliä ovat: komi eli komisyrjääni, puhujia n. 156 000 ja komipermjakki, puhujia n.63 100. * Komin kirjakieli luotiin jo 1300-luvulla. * Komin kansalliskirjailija on Ivan Aleksejevitš Kuratov (1839-1875). Hänen 200 runon kokoelmansa Runottareni julkaistiin vuonna 1979 * Komiksi : Uusi testamentti (2007) * Komipermjakiksi: Evankeliumit ja Apostolien teot, Lastenraamattu ( Luvut: Venäjän väestönlaskenta 2010)

Jumalan runoutta komin kielellä Aloin lukea psalmeja. Luin ja luin. Aamulla piti lähteä töihin. Pakkasin psalmitekstit työlaukkuuni, ja aina kun töissä tuli pieni tauko, jatkoin lukemista. En voinut laskea tekstiä käsistäni, kertoo Nikolai Gabov, yksi Psalmien kirjan käännöspalautteen antajista Syktyvkarissa. Komit ilmaisevat syvimpiä tuntojaan runoudessa. Heidän sanansa runo kyvbur on muodostettu sanakannoista sana ja hyvä. Runous edustaa komeille hyviä sanoja. Runoja osataan ulkoa, niitä lausutaan juhlissa ja monenlaisissa kokoontumisissa. Psalmit ovat komeille Jumalan runoutta. Niille komeille, jotka eivät vielä ole kristittyjä, mutta jotka rakastavat runoutta, Psalmien kirja komin kielellä voi toimia tärkeänä siltana Jumalan tuntemiseen.

MARIT * Mareja on n. 571 382, asuvat Mari-Elin tasavallassa Udmurtian eteläpuolella, Volgan keskijuoksulla. * Marin kieliä on kaksi: mari eli niittymari ja vuorimari. Turkkilaiskielillä on ollut suuri vaikutus marin kieliin. * Marin kielillä on puhujia n. 365 127, joista n. 10 % on vuorimarin puhujia. * 1775 marinkielinen kielioppi * 1821 Uusi testamentti vuorimariksi * 1867 koulun lukukirja vuorimariksi ja 1870 niittymariksi * 1905 marilaisen kaunokirjallisuuden syntyvuosi: kansalliskirjailija S.G Tšavain ensimmäinen runo Lehto julkaistiin * 2007 Uusi testamentti niittymariksi * 2013 Uusi testamentti vuorimariksi

Marinkielinen Uusi testamentti julkaistiin vuonna 2007 Marinmaalla. Kirjailija, lehtimies ja raamatunkääntäjä Leonid Jandakov kertoo: Olin tehnyt työurani lehtimiehenä ja kirjailijana ja osasin maria hyvin. Kutsu raamatunkäännöstyöhön tuli yllättäen, mutta ilahduin siitä. Vuosi oli 1993. En ymmärtänyt miten pitkä ja vaivalloinen rupeama oli edessä. Onneksi aloitimme Markuksen evankeliumista. Luulin, että saamme kahdessa vuodessa kaiken muunkin valmiiksi. Työ kesti 15 vuotta! Mitä pidemmälle etenimme, sitä vaikeammaksi työ kävi. Kirjeet olivat kaikista vaikeimmat. Välillä ajattelin, että en pysty enää. Joskus istuin aamukolmeen yhden lauseen äärellä. Venäjänkielisessä Uudessa testamentissa on lauseita, joissa on 81 sanaa. Sellainen ei onnistu mariksi. Teksti piti jakaa osiin, jotta kaikki ymmärtäisivät lukemansa.

MORDVALAISET * Mordvalaisia on yhteensä n.780 900. Mordvan autonominen tasavalta on eteläisin suomalais-ugrilaisten kansojen nimikkotasavalloista. Sen alueella mordvalaisia asuu arviolta 25 %. * Mordvan kielet, ersä ja mokša, ovat keskenään täysin erilaisia. Kielten puhujia on n. 431 700. * 1900-luvulta alk. mordvalaista kaunokirjallisuutta * 1921 ensimmäinen Aapinen * 1921 alk. mordvalaisia sanomalehtiä * Ersäksi: Uusi testamentti (2006), Psalmit (2011) * Mokšaksi: Lastenraamattu, kaikki evankeliumit ja Apostolien teot. ( Luvut: Venäjän väestönlaskenta 2010)

Ersä-mordvan Uuden testamentin juhliin liittyi myös kouluvierailu: Koulussa alaluokkien oppilaat parhaissa vaatteissaan, tytöt pitsiharsot hiuksissaan ja pojat puvun takeissaan, seurasivat juhlallisen vakavina opetusta. Lyhyt suomenkielinen tervehdyksemme käännettiin ersäksi, sillä se on opetuskielenä 1.-4. luokilla. Oppilaiden kasvoille syttyi oivalluksen ilme, kun heille kävi selväksi, että suomen kielen sanat, kuten käsi, sormi ja silmä sekä lukusanat: yksi, kaksi, kolme ovat heille tunnistettavia. Kaukana Suomessa elää heidän kielisukulaisiaan, jotka ovat halunneet antaa heille Raamatun heidän omalla kielellään!

UDMURTIT * Udmurtteja on n. 552 300, joista kielenpuhujia on n. 324 300. * Asuvat Udmurtian autonomisessa tasavallassa Keski-Venäjällä. * v.1889 kaunokirjallisuuden alku, Grigori Vereštšaginin runo Valkea, valkea kyyhkyni. * 1840 Matteuksen ja Markuksen evankeliumit sekä katekismus ja aapinen * 1997 Uusi testamentti * 2013 koko Raamattu ( Luvut: Venäjän väestönlaskenta 2010)

Raamattua tarvitaan, kovasti tarvitaan! Udmurtiassa Laitan pöydälle valkoisen liinan, odotan lapsiani kylään, sydämeni iloitsee, Buranovon udmurttimummojen kuoro lauloi keväällä 2012 Eurovision laulukilpailuissa Bakussa, Azerbaidžanissa. Buranovon udmurttikylän mummot lauloivat Euroviisuissa, jotta he saisivat kotikyläänsä oman kirkon. Mummot lähettivät Euroviisujen kynnyksellä tervehdyksensä Suomen Pipliaseuraan raamatunkäännöstyöhön liittyen: Raamattua tarvitaan, kovasti tarvitaan. Ymmärrämme Raamattua paljon paremmin udmurtiksi kuin venäjäksi, painotti Olga Tuktarjova, ryhmän johtaja. Mummot odottavat innokkaasti ensimmäisen udmurtinkielisen koko Raamatun julkaisemista. Haluamme opettaa nuorille Jumalan tietä omalla kielellämme, se on meidän, mummojen tehtävä! Käännös valmistuu ensi vuonna. Jumalanpalveluksissa käytetään jo udmurtinkieltä.

HANTIT JA MANSIT * Hanteja n. 30 900, joista kielenpuhujia n. 9500. Manseja n. 12 200, joista kielenpuhujia n. 1000. * Asuvat Länsi-Siperiassa Ob-joen varrella. Hantien ja mansien autonomisen piirikunnan pääkaupunki on Hanty- Mansinsk. * Ensimmäinen mansikirjailija oli Matra Vahruševa 1930- ja -40-luvuilla. * Merkittävin hantikirjailija oli Grigori Lazarev (1917-1979), jonka runoja on julkaistu vuodesta 1938 alkaen. * Hantiksi: esim. Markus (2000), Luukas (2011), Raamatun kertomuksia (2004) * Mansiksi: esim. Markus (2000), Raamatun kertomuksia (2004) ( Luvut: Venäjän väestönlaskenta 2010)

Meesihin kylän tytöt mansilainen laulu Meesihin kylän neljäkymmentä tyttöä, jähmettynyttä ihraa purevat neljäkymmentä tyttöä. Turskanihraa syövät neljäkymmentä tyttöä. Tytöt, näin me kuljemme. Tytöt, näin me laulamme.