IAN WAFFLE MAKER SDW 1200 B2 KAKSOISVOHVELIRAUTA DUBBELT VÅFFELJÄRN PODWÓJNA GOFROWNICA DVIGUBA VAFLINĖ DOPPEL-WAFFELEISEN.

Samankaltaiset tiedostot
WA-1 WAFFLE MAKER BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL

WAD-518 WAFFLE MAKER BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL

IAN CONTACT GRILL SKG 1000 B2. PARILAGRILLI Käyttöohje KONTAKTGRILL. GRILL KONTAKTOWY Instrukcja obsługi

FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys

D Automassagematte KH 4061 Bedienungsanleitung Ψάθα αυτοκινήτου για µασάζ KH 4061 Οδηγίες χρήσης Hierontamatto autoon KH 4061 Käyttöohje S Elektrisk

TT-THERMO motorvärmare. Installation och bruksanvisning v2.0

LINC Niagara. sanka.fi A

IAN TRAVEL STEAM IRON SDBR 420 A1 RESESTRYKJÄRN MED ÅNGFUNKTION MATKA-HÖYRYSILITYS- RAUTA PODRÓŻNE ŻELAZKO PAROWE

Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi

Kok 1,3. Water kettle. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual WK13W

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

WK-6 WATER KETTLE BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL

IAN IONIC HAIR DRYER SHTD 2200D A1 IONISOIVA HIUSTENKUIVAIN HÅRTORK MED JONFUNKTION SUSZARKA Z JONIZACJĄ JONINIS PLAUKŲ DŽIOVINTUVAS

TOASTER STK 870 A1. LEIVÄNPAAHDIN Käyttöohje. BRÖDROST Bruksanvisning. TOASTER Bedienungsanleitung. TOSTER Instrukcja obsługi IAN

Kuva: Panu Pohjola. Kuva: Minttu Merivirta

NILKKATUKISIDE FOTLEDSBANDAGE

IAN PANINI GRILL SPM 2000 D2. PANINIGRILLI Käyttöohje PANINIGRILL. OPIEKACZ DO PANINI Instrukcja obsługi

D90 Användarmanual Käyttöohje

FH-1, FH-2, CH-15, CH-20 Varmevifte

IAN EGG COOKER SED 400 A1 MUNANKEITIN ÄGGKOKARE URZĄDZENIE DO GOTOWANIA JAJEK KIAUŠINIŲ VIRTUVAS EIERKOCHER. Käyttöohje.

IAN EGG COOKER SED 400 A1 ÄGGKOKARE KANANMUNAKEITIN EIERKOCHER URZĄDZENIE DO GOTOWANIA JAJEK. Bruksanvisning. Käyttöohje. Bedienungsanleitung

IAN WAFFLE MAKER SDW 1200 B2 VOHVELIRAUTA DUBBELT VÅFFELJÄRN DOPPEL-WAFFELEISEN DVIGUBA VAFLINĖ. Käyttöohje. Bruksanvisning

Kirkkonummen kunnan kuntalaiskysely / Kyrkslätts kommuns kommuninvånarenkät

Porejärjestelmä. POREJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ TALVELLA (ei koskee Polaria)

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

IAN TOASTER STC 920 A1. LEIVÄNPAAHDIN Käyttöohje. BRÖDROST Bruksanvisning. SKRUDINTUVAS Naudojimo instrukcija. TOSTER Instrukcja obsługi

Staden Jakobstad - Pietarsaaren kaupunki

IAN STEAM BRUSH SDRB 1000 B1. ÅNGBORSTE Bruksanvisning. HÖYRYSILITYSHARJA Käyttöohje. SZCZOTKA PAROWA Instrukcja obsługi

ta betalt! Luento hinnoittelun merkityksestä maria österåker Maria Österåker, ED - Österåker & Österåker Ab 17 november 2017

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning

Dermovat scalp 0,5 mg/ml liuos iholle Klobetasolipropionaatti

ASENNUS-, HUOLTO- JA KÄYTTÖOHJEET ARCTIC BUFFET LINE DROP IN KEITTOLÄMMITIN

PAKKAUSSELOSTE. AQUA STERILISATA BRAUN infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi

IAN HAND-HELD VACUUM CLEANER SAS 7.4 LI B3 HANDDAMMSUGARE RIKKAIMURI ODKURZACZ SAMOCHODOWY RANKINIS DULKIŲ SIURBLYS HANDSTAUBSAUGER

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

IAN CROSS CUT SHREDDER UAV 250 A1 SILPPURI DOKUMENTFÖRSTÖRARE NISZCZARKA DO DOKUMENTÓW DOKUMENTŲ NAIKIKLIS AKTENVERNICHTER.

IAN BLENDER SSM 600 B3. TEHOSEKOITIN Käyttöohje. MIXER Bruksanvisning. PLAKTUVAS Naudojimo instrukcija. MIKSER STOJĄCY Instrukcja obsługi

Suomi. turvallisuus. lihamylly. lihamyllyn kokoaminen

Akkulaturit OMISTAJAN KÄSIKIRJA

KH120_IB_FIN_SV_blue.qxd :43 Uhr Seite 1. w e. r t

SEFFI - kuivaimen käyttöohjekirja

Osien kuvaus G H. Sisäänrakennettu turvalukitus. Ennen ensimmäistä käyttökertaa

Arkeologian valintakoe 2015

HR1561, HR _064_5609_3_DFU-booklet_A6_v2.indd :13

TRIMFENA Ultra Fin FX

KÄYTTÖOHJE. Kotikokki CM 913W/B kahvinkeitin

Pakkausseloste: Tietoa käyttäjälle. Lung test gas CO/He AGA 0,28 %, 9,3% lääkkeellinen kaasu, puristettu. Hiilimonoksidi (CO), helium (He)

KÄYTTÖOHJE AURINKOVARJON JALKAAN KIINNITETTÄVÄ LÄMMITIN P1500

ID-Nr.: KH /06-V2

IAN HOT GLUE GUN PHP 500 D2 KUUMALIIMAPISTOOLI LIMPISTOL PISTOLET DO KLEJENIA NA GORĄCO KARŠTŲ KLIJŲ PISTOLETAS HEISSKLEBEPISTOLE

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700

Kuvaile tai piirrä, millainen on sinun kotiovesi. Beskriv eller rita dörren till ditt hem.


Miljöministeriets förordning om byggnaders fukttekniska funktion 782/ Byggnadstillsynen i Pargas

Suomi Svenska Polski Lietuvių Deutsch... 61

Suomi...2. Svenska Polski Lietuvių Deutsch...43

Pakkausseloste: Tietoa käyttäjälle. Aqua Sterilisata Braun infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi

ADJEKTIIVIT (text 4, s. 74)

ANTEN N för MOBI L TELEFON RADIOPUHELIMEN ANTENNI VOLVO 240/ / PP Aug 85

SUOMI Johdanto Yleiskuvaus (Kuva 1) Tärkeää Vaara Varoitus Varoitus Sähkömagneettiset kentät Yleistä

ICE CREAM MAKER SEM 0090 A1

CE-märkning och Produktgodkännande. CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä


Føtter Enkel. Foot bath. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual SPA-3

HAIR DRYER TRAVEL. Move HD 2509

Spinn Blender. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual BL-5W

Viarelli Agrezza 90cc

Sekoitinsarja Käyttöohje

Hand Blender Set SSMS 600 C3. Sauvasekoitinsetti. Stavmixer, set. Blender ręczny - zestaw. Stabmixer-Set. Käyttöohje.

Ketoconazol Sandoz Shampoo 20 mg/g

Lasten tarinoita Arjen sankareista

IKEA ruoanlaittoastiat

Kommunal verksamhet och service nu på finska! Kunnallista toimintaa ja palveluita nyt myös suomeksi! Trosa kommun del i det finska förvaltningsområdet

T

STIHL AK 10, 20, 30. Turvallisuusohjeet

SEFFI - kuivaimen käyttöohjekirja

SALAMANTERI OS200. Asennus- ja käyttöohjeet

MARJAISIA RESEPTEJÄ AMMATTILAISILLE

TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI


PAKKAUSSELOSTE. Proctosedyl rektaalivoide hydrokortisoni, sinkokaiinihydrokloridi, framysetiinisulfaatti ja aeskuliini

STIHL AP 100, 200, 300. Turvallisuusohjeet

SÄHKÖGRILLI 2000W. KÄYTTÖOPAS tuote Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset,

Lyhyt käyttöohje Cafitesse 110

Straightener HP8331. Register your product and get support at Käyttöopas

STIHL AK 10, 20, 30. Turvallisuusohjeet

IAN MULTI-FUNCTION HOT AIR STYLER SWC 1000 D1 HIUSTENMUOTOILIJA VARMLUFTSBORSTE ZESTAW DO STYLIZACJI WŁOSÓW MULTI-WARMLUFT-STYLER.

Register your product and get support at. HP8117. Käyttöopas

POWER BANK WITH SOLAR CHARGER SPBS 5000 B2

Ida. Komero Phone: Since E J Hiipakka Oy Teollisuustie 1 FI JURVA, FINLAND

BL-2 BLENDER BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL

FAVORIT. FAVORIT_GUARANT_FY13_FI.indd :13:13

Filmhandledning från Svenska nu för svenskundervisningen Rekommenderas för åk 7-10

CONTACT GRILL SKGE 2000 C3 PARILAGRILLI KONTAKTGRILL GRILL KONTAKTOWY KONTAKTINIS GRILIS KONTAKTGRILL. Käyttöohje. Bruksanvisning

IAN VACUUM SEALER SV 120 A1 VAKUUMIKONE VAKUUMMASKIN PAKOWARKA PRÓŻNIOWA VAKUUMAVIMO APARATAS VAKUUMIERER. Käyttöohje.

Käyttöohje TL-radiaalipuhaltimet AB-TL525 AB-TL2040 AB-TL4250

Nuorkami. Sähkösavustin 1100W

Suomi. turvallisuus. selitykset

Päivittäinen käyttö vaatii kylpyhuoneen hanalta paljon. Varmistaaksemme, että kaikki mallistomme hanat täyttävät tiukat laatu- ja

SUOSITUIMMAT RESEPTIT

Transkriptio:

WAFFLE MAKER KAKSOISVOHVELIRAUTA Käyttöohje PODWÓJNA GOFROWNICA Instrukcja obsługi DUBBELT VÅFFELJÄRN Bruksanvisning DVIGUBA VAFLINĖ Naudojimo instrukcija DOPPEL-WAFFELEISEN Bedienungsanleitung IAN 288316

Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. FI Käyttöohje Sivu 1 SE Bruksanvisning Sidan 11 PL Instrukcja obsługi Strona 21 LT Naudojimo instrukcija Puslapis 31 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 41

Sisällysluettelo Johdanto....2 Tarkoituksenmukainen käyttö....2 Tekniset tiedot....2 Toimitussisältö....2 Laitteen kuvaus....2 Turvallisuusohjeet....3 Ennen ensimmäistä käyttöä....5 Vohvelien paistaminen....5 Puhdistus ja hoito....6 Säilytys....6 Hävittäminen....7 Kompernass Handels GmbH:n takuu...7 Huolto...8 Maahantuoja...8 Reseptit...8 Perustaikina...8 Hapankermavohvelit...9 Suklaavohvelit...9 Unikonsiemenvohvelit...9 Tomaattivohvelit...10 FI 1

Johdanto Onnittelut uuden laitteen hankinnasta. Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia tärkeitä ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin, liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat. Tarkoituksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan vohvelien valmistamiseen kotitalouksissa. Sitä ei ole tarkoitettu muiden elintarvikkeiden valmistamiseen eikä ammatti- tai teolliseen käyttöön. Tekniset tiedot Nimellisjännite: 220 240 V ~, 50 Hz Ottoteho: 1200 W Kaikki tämän laitteen osat, jotka ovat kosketuksissa elintarvikkeisiin, ovat elintarvikekelpoisia. Toimitussisältö Kaksoisvohvelirauta Käyttöohje Kun olet ottanut vohveliraudan pakkauksesta, poista siitä kaikki pakkausmateriaalit ja tarrat. Laitteen kuvaus Merkkivalo (punainen/vihreä) Ruskistussäädin Käsikahva Johtopidike 2 FI

Turvallisuusohjeet VAARA SÄHKÖISKU! Varmista, ettei laite joudu kosketuksiin veden kanssa silloin, kun pistoke on pistorasiassa, erityisesti, jos käytät laitetta keittiöaltaan läheisyydessä. Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu tai altistu kosteudelle käytön aikana. Vedä virtajohto siten, ettei se jää kiinni tai vaurioidu muulla tavalla. Anna vialliset pistokkeet tai virtajohdot heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi. Irrota aina käytön jälkeen pistoke pistorasiasta. Pelkkä virran katkaiseminen ei riitä, sillä laitteessa on virtaa niin kauan, kunnes pistoke irrotetaan pistorasiasta. Älä käytä laitteen kanssa ulkoista ajastinta tai erillistä kaukoohjausjärjestelmää. VAROITUS LOUKKAANTUMISVAARA! Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt ovat rajalliset tai joiden kokemus ja/tai tiedot ovat puutteelliset, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ovat ymmärtäneet siitä aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. FI 3

VAROITUS LOUKKAANTUMISVAARA! Varo kuumaa vesihöyryä, kun avaat laitteen kannen. Käytä patakinnasta avatessasi kantta. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta eivätkä käyttäjähuoltoa, paitsi jos he ovat täyttäneet 8 vuotta ja heitä valvotaan. Pidä alle 8-vuotiaat lapset etäällä laitteesta ja liitäntäjohdosta. Laitteen osat voivat kuumentua käytön aikana, tartu siksi vain käsikahvaan. Myös ruskistussäädin voi kuumentua tietyn käyttöajan jälkeen käytä siksi mielellään patakintaita. HUOMIO! PALOVAARA! Leivonnaiset voivat palaa! Älä siksi koskaan aseta laitetta palavien esineiden lähelle, esimerkiksi verhojen alapuolelle. Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa käytön aikana. 4 FI

Ennen ensimmäistä käyttöä Ennen kuin otat laitteen käyttöön, varmista, että laite, pistoke ja virtajohto ovat moitteettomassa kunnossa, ja että kaikki pakkausmateriaalit on poistettu laitteesta. 1) Puhdista laite ensin kohdassa Puhdistus ja hoito annettujen ohjeiden mukaisesti. 2) Voitele paistopinnat kevyesti paistamiseen soveltuvalla öljyllä. Näin mahdolliset laitteen tuotantoprosessista peräisin olevat jäämät irtoavat paistopinnoilta helpommin. 3) Kuumenna laite kansi suljettuna kerran lyhyesti maksimilämpötilaansa. Työnnä tätä varten pistoke pistorasiaan ja pyöritä ruskistussäädin tasolle 5. OHJE Ensimmäisessä käytössä valmistuksesta peräisin olevat jäämät saattavat aiheuttaa lievää hajua (myös lievä savunmuodostus on mahdollista). Tämä on normaalia ja häviää lyhyen ajan päästä. Pidä huoli riittävästä tuuletuksesta. Avaa esimerkiksi ikkuna. Punainen merkkivalo palaa aina, kun pistoke on pistorasiassa. Vihreä merkkivalo syttyy heti, kun laite on kuumentunut. 4) Irrota pistoke ja anna laitteen jäähtyä kansi auki. 5) Puhdista laite uudelleen kohdassa Puhdistus ja hoito annettujen ohjeiden mukaisesti. Nyt vohvelirauta on käyttövalmis. Vohvelien paistaminen Kun olet valmistanut vohveliraudalle tarkoitetun taikinan: 1) Kuumenna laite kansi suljettuna. Työnnä tätä varten pistoke pistorasiaan ja pyöritä ruskistussäädin tasolle 3. Mitä korkeammalle tasolle (oikealle) ruskistussäädintä kierretään, sitä tummemmaksi vohvelit paistetaan. OHJE Jos käytät rasvatonta vohvelitaikinaa, esim. rahkataikinaa, voitele paistopinnat kevyesti paistamiseen soveltuvalla margariinilla tai öljyllä. Kun vihreä merkkivalo syttyy, laite on lämmennyt. 2) Jaa taikinaa tasaisesti alemmille paistopinnoille. Taikinamäärä on oikea, kun taikina koskettaa juuri ja juuri paistopinnan reunaa. Lisää tai vähennä taikinaa tarvittaessa seuraaviin vohveleihin. Pidä huoli siitä, ettei taikina pääse valumaan paistopintojen reunojen yli. Sulje kansi. 3) Voit katsoa paistumisen edistymistä aikaisintaan 2 minuutin jälkeen avaamalla kantta. Vohvelit repeytyvät, jos kansi avataan aiemmin. Vohvelit ovat valmiita n. 3 minuutin kuluttua. OHJE Koska ihanteellinen ruskistusaste riippuu huomattavasti henkilökohtaisesta mausta ja taikinatyypistä, paistoaika voi vaihdella: Paista siksi vohveleita niin kauan, kunnes vohvelien tummuus on sinulle mieluisa. Voit vaikuttaa ruskistumisen voimakkuuteen joko säätämällä ruskistussäädintä tai pidentämällä/lyhentämällä paistoaikaa. Voit paistaa vohvelit joko vaaleiksi tai tummiksi ja rapeiksi. Kun poistat valmiita vohveleita laitteesta, varo vahingossa vaurioittamasta paistopintojen tarttumatonta pinnoitetta. Vohveleita on vaikeampi irrottaa vaurioituneilta paistopinnoilta. OHJE Paistopintoja ei tarvitse voidella ennen jokaista uutta vohvelia. 4) Kun olet paistanut viimeisen vohvelin, irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä kansi auki. FI 5

Puhdistus ja hoito VAARA - SÄHKÖISKU! Älä koskaan avaa laitteen koteloa. Laitteen sisällä ei ole minkäänlaisia käyttöelementtejä. Kotelon avaaminen voi aiheuttaa sähköiskun ja siten hengenvaaran. Älä missään nimessä upota laitteen osia veteen tai muihin nesteisiin! Nesteen joutuminen laitteen jännitettä johtaviin osiin käytön aikana voi aiheuttaa sähköiskun ja siten hengenvaaran. VAROITUS - LOUKKAANTUMIS VAARA! Ennen kuin puhdistat laitteen, irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä. Loukkaantumisvaara! Puhdista paistopinnoille jäänyt rasva käytön jälkeen ensin kuivalla talouspaperilla. Puhdista sen jälkeen kaikki pinnat ja virtajohto kevyesti kostutetulla liinalla. Kuivaa laite hyvin ennen käyttöä. HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT! Älä käytä puhdistus- tai liuotinaineita. Ne voivat paitsi vaurioittaa laitetta, myös jättää jäämiä seuraaviin vohveleihin. Älä missään nimessä käytä puhdistuksessa kovia esineitä. Ne voivat vaurioittaa paistopintojen pinnoitetta. Rasvainen lika: Lisää liinaan mietoa astianpesuainetta. Hiero sillä rasvaisia likakohtia. Jos ne eivät tällöinkään irtoa, käytä pehmeää astianpesuharjaa. Pyyhi astianpesuainejäämät vedellä kostutetulla liinalla. Poista astianpesuaine liinasta puhtaalla vedellä hyvin ja pyyhi niin monta kertaa, kunnes paistopinnoilla ei ole enää astianpesujäämiä. Muuten astianpesuainetta voi seuraavalla valmistuskerralla jäädä kiinni vohveleihin! Kiinni palanut taikina: HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT! Älä missään nimessä käytä apuna kovia esineitä. Ne voivat vaurioittaa paistopintojen tarttumatonta pinnoitetta. Jos taikina on palanut kiinni paistopinnoille, pehmitä sitä märällä keittiöliinalla. Voit pyyhkiä pehmenneen taikinan märällä liinalla. Säilytys Ennen kuin siirrät laitteen syrjään, anna sen ensin jäähtyä kokonaan. Kierrä virtajohto laitteen pohjassa olevan johtokelan ympärille ja kiinnitä se johtonipistimillä. Säilytä laitetta kuivassa paikassa. 6 FI

Hävittäminen Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen mukana. Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment) alainen. Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epävarmoissa tilanteissa yhteyttä jätelaitokseen. Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisellä tavalla. Kompernass Handels GmbH:n takuu Hyvä asiakas, Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Jos havaitset tuotteessa puutteita, sinulla on on oikeus vaatia tuotteen myyjältä lakisääteistä korvausta. Seuraava takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi ostajana. Takuuehdot Takuuaika lasketaan ostopäivämäärästä alkaen. Säilytä alkuperäinen ostokuitti hyvässä tallessa. Tarvitset ostokuittia todisteeksi ostosta. Jos tässä tuotteessa ilmenee kolmen vuoden sisällä ostopäivästä materiaali- tai valmistusvirheitä, harkintamme mukaan joko korjaamme tai korvaamme tuotteen sinulle veloituksetta. Tämä takuu edellyttää, että viallinen laite toimitetaan meille yhdessä ostokuitin kanssa kolmen vuoden määräajan sisällä. Lisäksi mukaan on liitettävä lyhyt kuvaus viasta ja sen ilmenemisajankohdasta. Jos takuu kattaa vian, saat joko tuotteen korjattuna takaisin tai uuden tuotteen. Takuuaika ei ala uudelleen tuotteen korjaamisen tai vaihdon jälkeen. Takuuaika ja lakisääteinen virhevastuu Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisesti jo oston yhteydessä havaittavista vaurioista ja puutteista on ilmoitettava heti, kun tuote on purettu pakkauksesta. Takuuajan päättymisen jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia. Takuun laajuus Laite on valmistettu tiukkojen laatuvaatimusten mukaan huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen toimitusta. Takuu koskee materiaali- tai valmistusvirheitä. Tämä takuu ei kata tuotteen osia, jotka altistuvat normaalille kulumiselle ja joita siksi voidaan pitää kuluvina osina, tai helposti rikki meneviä osia, kuten kytkimiä, akkuja, leivontavuokia tai lasista valmistettuja osia. Tämä takuu raukeaa, jos tuote on vaurioitunut, tai sitä ei ole käytetty tai huollettu asianmukaisesti. Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää kaikkien käyttöohjeessa esitettyjen ohjeiden tarkkaa noudattamista. Käyttäjän on ehdottomasti vältettävä käyttötarkoituksia ja toimintaa, joita käyttöohjeessa kehotetaan välttämään ja joista siinä varoitetaan. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei kaupallisiin tarkoituksiin. Laitteen vääränlainen tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. FI 7

Toimiminen takuutapauksessa Jotta asiasi voitaisiin käsitellä nopeasti, noudata seuraavia ohjeita: Pidä kaikkia kyselyitä varten kassakuitti ja artikkelinumero (esim. IAN 12345) tallessa todisteena ostosta. Artikkelinumeron löydät tyyppikilvestä (kaiverrus), käyttöohjeen etusivulta (alhaalla vasemmalla) tai laitteen taka- tai alapuolella olevasta tarrasta. Mikäli laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä tai muita puutteita, ota ensin yhteyttä alla mainittuun huolto-osastoon puhelimitse tai sähköpostitse. Voit lähettää viallisena pitämäsi tuotteen yhdessä ostokuitin kanssa maksutta sinulle ilmoitettuun huolto-osoitteeseen. Liitä mukaan selvitys viasta ja siitä, milloin se on ilmennyt. Osoitteessa www.lidl-service.com voit ladata tämän ja monia muita käsikirjoja, tuotevideoita ja ohjelmia. Huolto Huolto Suomi Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi Reseptit Perustaikina Noin 20 kappaletta 250 g margariinia tai voita (pehmeää) 200 g sokeria 2 annospakkausta vaniljasokeria 5 munaa 500 g jauhoja 5 g leivinjauhetta 4 dl maitoa Laske vohveliraudan kansi kiinni ja kuumenna. Vatkaa munat ja sekoita sokerin ja margariinin/voin kanssa tasaiseksi taikinaksi. Lisää vaniljasokeri. Lisää jauhot ja leivinjauhe, sekoita. Lisää lopuksi maito vähitellen, kunnes taikina on rakenteeltaan sileää ja pehmeää. Annostele noin 3 rkl taikinaa alempien paistopintojen keskelle ja sulje vohveliraudan kansi. Paista vohveleita n. 3 minuuttia, kunnes ne ovat kullanruskeita. Siirrä valmiit vohvelit keittiöritilälle. IAN 288316 Maahantuoja Huomaa, että seuraava osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin yhteyttä mainittuun huoltopisteeseen. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM SAKSA www.kompernass.com 8 FI

Hapankermavohvelit Noin 8 kappaletta Unikonsiemenvohvelit Noin 8 kappaletta 200 g pehmeää voita 150 g sokeria 4 munaa 250 g hapankermaa tai ranskankermaa 300 g jauhoja 100 g perunajauhoja 160 g pehmeää voita 130 g sokeria 3 munaa 100 g unikonsiemenmassaa (valmistuote) 200 g jauhoja 5 g leivinjauhetta Laske vohveliraudan kansi kiinni ja kuumenna. Sekoita voi sokerin ja munien kanssa kuohkeaksi. Lisää kerma ja sekoita sen jälkeen sekaan jauhot ja perunajauhot. Annostele noin 2 rkl taikinaa alempien paistopintojen keskelle ja sulje vohveliraudan kansi. Paista vohveleita n. 3 minuuttia, kunnes ne ovat kullanruskeita. Siirrä valmiit vohvelit keittiöritilälle. Laske vohveliraudan kansi kiinni ja kuumenna. Vaahdota voi, sokeri, muna ja unikonsiemenmassa ja lisää sen jälkeen jauhot ja leivinjauhe. Annostele noin 2 rkl taikinaa alempien paistopintojen keskelle ja sulje vohveliraudan kansi. Paista vohveleita n. 3 minuuttia, kunnes ne ovat kullanruskeita. Siirrä valmiit vohvelit keittiöritilälle. Suklaavohvelit Noin 8 kappaletta 200 g pehmeää voita 200 g sokeria 4 munaa 150 g ranskankermaa 80 g suklaahippuja 200 g jauhoja Laske vohveliraudan kansi kiinni ja kuumenna. Vaahdota voi, sokeri, munat ja ranskankerma. Lisää suklaahiput ja jauhot. Annostele noin 2 rkl taikinaa alempien paistopintojen keskelle ja sulje vohveliraudan kansi. Paista vohveleita n. 3 minuuttia, kunnes ne ovat kullanruskeita. Siirrä valmiit vohvelit keittiöritilälle. FI 9

Tomaattivohvelit Noin 8 kappaletta 5 munaa 100 g pehmeää voita 1 tl suolaa 8 rkl piimää 150 g jauhoja 100 g kuivattuja, öljyyn säilöttyjä tomaatteja 3 basilikanvartta Laske vohveliraudan kansi kiinni ja kuumenna. Erottele ensiksi munat. Vatkaa sitten valkuaiset kovaksi vaahdoksi. Vatkaa keltuaiset, voi ja suola vaahdoksi. Sekoita joukkoon piimä ja jauhot. Valuta tomaatit ja leikkaa pieniksi paloiksi. Pese basilika ja ravistele kuivaksi. Nypi lehdet ja pilko ne. Sekoita taikinan joukkoon ensin tomaatinpalat ja basilika ja nostele lopuksi varovasti valkuaisvaahto taikinan joukkoon. Sekoita taikinaa kevyesti, jotta tomaatit sekoittuvat siihen tasaisesti. Annostele noin 2 rkl taikinaa alempien paistopintojen keskelle ja sulje vohveliraudan kansi. Paista vohveleita n. 4 minuuttia, kunnes ne ovat kullanruskeita. Siirrä valmiit vohvelit keittiöritilälle. 10 FI

Innehållsförteckning Inledning....12 Föreskriven användning....12 Tekniska data....12 Leveransens innehåll....12 Beskrivning....12 Säkerhetsanvisningar....13 Förbereda våffeljärn....15 Grädda våfflor....15 Rengöring och skötsel....16 Förvaring....16 Kassering....17 Garanti från Kompernass Handels GmbH...17 Service...18 Importör...18 Recept...18 Grundrecept...18 Gräddfilsvåfflor...19 Chokladvåfflor...19 Våfflor med malda vallmofrön...19 Tomatvåfflor...20 SE 11

Inledning Ett stort grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del av leveransen. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och återvinning. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan person. Föreskriven användning Den här produkten är endast avsedd för att grädda våfflor i privata hushåll. Den är inte avsedd för att tillreda andra livsmedel eller att användas yrkesmässigt eller industriellt. Tekniska data Nominell spänning: 220-240 V, 50 Hz Effektförbrukning: 1200 W Alla delar av den här produkten som kommer i kontakt med livsmedel är godkända för livsmedel. Leveransens innehåll Dubbelt våffeljärn Bruksanvisning Ta bort allt förpackningsmaterial och alla klistermärken från produkten efter uppackningen. Beskrivning Driftlampa (röd/grön) Gräddningsreglage Handtag Kabelhållare 12 SE

Säkerhetsanvisningar FARA - RISK FÖR ELCHOCK! Akta så att produkten inte kommer i kontakt med vatten så länge kontakten sitter i uttaget, särskilt om du använder den i köket i närheten av diskbänken. Akta så att kabeln inte blir våt eller fuktig när du använder den. Lägg den så att den inte kan klämmas eller skadas på annat sätt. Låt omedelbart en auktoriserad fackverkstad eller vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och kablar för att undvika olyckor. Dra alltid ut kontakten när du är färdig. Det räcker inte att bara stänga av, eftersom det alltid finns spänning kvar i produkten så länge kontakten sitter i uttaget. Använd ingen extern timer eller separat fjärrkontroll för att styra produkten. VARNING - RISK FÖR PERSONSKADOR! Den här produkten får användas av barn som är minst 8 år och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap, om de hålls under uppsikt eller har instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker som är förenade med användningen av produkten. Barn får inte leka med produkten. SE 13

VARNING - RISK FÖR PERSONSKADOR! När locket fälls upp kan mycket varm ånga tränga ut. Ta på grillvantar eller liknande när du öppnar det. Produkten får inte rengöras eller servas av barn, såvida de inte är äldre än 8 år och hålls under uppsikt. Barn under 8 år ska hållas på avstånd från produkten och anslutningskabeln. Produktens delar kan bli mycket varma när den används. Ta därför bara i handtaget. Även gräddningsreglaget kan bli varmt efter en tids användning använd därför alltid grillvantar. AKTA! BRANDRISK! Deg och smet kan börja brinna! Ställ aldrig produkten i närheten av eller under brännbara föremål, särskilt inte under gardiner. Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den används. 14 SE

Förbereda våffeljärn Försäkra dig om att produkten, strömkabeln och kontakten är i felfritt skick och att allt förpackningsmaterial tagits bort innan du börjar använda produkten. 1) Rengör först produkten så som beskrivs i "Rengöring och skötsel". 2) Smörj in laggarna med lite olja/fett som lämpar sig för gräddning. Då får du lättare bort eventuella rester från tillverkningsprocessen från laggarna. 3) Hetta upp produkten till maxtemperaturen en kort stund med stängt lock. För att göra detta sätter du in kontakten i eluttaget och vrider gräddningsreglaget till läge 5. OBSERVERA Första gången produkten används kan det lukta lite på grund av rester från tillverkningsprocessen (eventuellt kan det även ryka något). Det är helt normalt och försvinner efter en liten stund. Sörj för god ventilation. Öppna t.ex. ett fönster. Den röda driftlampan lyser, så länge kontakten sitter i eluttaget. Den gröna driftlampan lyser, så länge produkten värms upp. 4) Dra ut kontakten och låt produkten kallna med locket uppfällt. 5) Rengör produkten en gång till enligt beskrivningen i "Rengöring och skötsel". Sedan kan du börja använda våffeljärnet. Grädda våfflor När du gjort en våffelsmet: 1) Hetta upp produkten med locket stängt. Sätt kontakten i uttaget och vrid gräddningsreglaget till läge 3. Ju längre reglaget vrids åt höger, desto mörkare våffla. OBSERVERA Om smeten är fettsnål, t.ex. om den innehåller kvarg, ska du smörja laggarna med lite olja eller margarin som lämpar sig för gräddning. Så snart den gröna driftlampan tänds har produkten kommit upp i rätt temperatur. 2) Fördela smeten jämnt över de undre laggarna. För att få rätt mängd, häll i smet tills den når precis upp till laggarnas kant. Ta mer eller mindre smet till nästa våffla om det behövs. Akta så att smeten inte rinner över kanten på laggarna. Stäng locket. 3) Efter tidigast 2 minuter kan du öppna locket för att kontrollera hur våfflan ser ut. Om du öppnar locket tidigare går våfflan sönder. Efter ca 3 minuter är våfflorna klara. OBSERVERA Gräddningstiden kan variera beroende på personlig smak och vilken smet som gräddas: Grädda därför våfflorna tills du är nöjd med resultatet. Gräddningsgraden bestäms genom att justera gräddningsreglaget eller ändra gräddningstiden. Du kan grädda allt från gyllenbruna till knapriga våfflor. Akta så att du inte skadar laggarnas nonstickbeläggning när du tar ut våfflan. Annars kommer våfflorna att fastna lättare i fortsättningen. OBSERVERA Laggarna behöver inte smörjas före varje våffla. 4) Dra ut kontakten ur uttaget när du har gräddat alla våfflorna och låt produkten svalna med locket uppfällt. SE 15

Rengöring och skötsel FARA - RISK FÖR ELCHOCK! Öppna aldrig produktens hölje. Det finns inga kontrollelement inuti höljet. Om höljet öppnas finns risk för livsfarliga elchocker. Doppa aldrig några delar av produkten i vatten eller andra vätskor! Det finns risk för livsfarliga elchocker när produkten används nästa gång om kvarvarande vätska hamnar på spänningsförande delar. VARNING - RISK FÖR PERSON SKADOR! Dra ut kontakten och låt produkten kallna innan du rengör den. Risk för personskador! Rengör laggarna med en torrt hushållspapper för att suga upp fett efter varje användning. Rengör sedan alla andra ytor och strömkabeln med en något fuktig trasa. Låt produkten torka ordentligt innan du använder den ingen. AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR! Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Det kan inte bara skada produkten, det kan också komma rester av medlet i nästa våffla. Använd under inga omständigheter hårda föremål för att rengöra produkten. Då kan laggarnas nonstickbeläggning skadas. Vid fettavlagringar: Ta lite milt diskmedel på den fuktiga trasan om det behövs. Torka bort rester av fett med trasan. Om de ändå inte försvinner, kan du använda en mjuk diskborste. Torka noga bort rester av diskmedlet med rent vatten på en trasa. Skölj bort alla diskmedelsrester från trasan och upprepa proceduren tills allt diskmedel har försvunnit från laggarna. Annars kan rester av diskmedlet hamna i nästa våffla! Fastbrända rester: AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR! Använd under inga omständigheter hårda föremål för att rengöra produkten. Då kan laggarnas nonstickbeläggning skadas. Fastbrända rester mjukas upp med en våt trasa. Torka sedan bort resterna med en fuktig trasa. Förvaring Låt alltid produkten svalna helt och hållet innan du ställer undan den. Linda upp strömkabeln på kabelhållaren på produktens undersida och fixera den med kabelklämman. Förvara produkten på ett torrt ställe. 16 SE

Kassering Produkten får absolut inte kastas bland hushållssoporna. Den här produkten faller under det europeiska direktivet 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment). Lämna in den till ett godkänt återvinningsföretag eller till din kommunala avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten. Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning. Garanti från Kompernass Handels GmbH Kära kund För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Om det skulle vara något fel på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt från återförsäljaren. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av den garanti som beskrivs i följande avsnitt. Garantivillkor Garantitiden börjar vid inköpsdatum. Ta väl vara på originalkvittot. Kassakvittot är ditt köpbevis. Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på produkten inom tre år från inköpsdatum kommer vi, beroende på vad vi anser lämpligast, att reparera eller byta ut den gratis. En förutsättning för att utnyttja garantin är att den defekta produkten och köpbeviset (kassakvittot) uppvisas inom den treåriga garantitiden tillsammans med en kort beskrivning av felet och när det uppstod. Om felet täcks av vår garanti kommer du att få tillbaka en reparerad eller en ny produkt. Garantitiden börjar inte om från början för en reparerad eller ny produkt. Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras så snart produkten packats upp. När garantitiden är slut måste man själv betala för eventuella reparationer. Garantins omfattning Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskriterier och testats noga före leveransen. Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel. Garantin täcker inte delar av produkten som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som förslitningsdelar och inte heller skador på ömtåliga delar som t ex knappar, batterier, bakformar eller delar av glas. Garantin upphör att gälla om produkten skadas eller används och servas på fel sätt. Alla anvisningar i bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten ska kunna användas på rätt sätt. Produkten får aldrig användas i andra syften eller hanteras på ett sätt som man avråder från eller varnar för i bruksanvisningen. Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt. Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial. SE 17

Behandling av garantiärenden För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi dig följa nedanstående anvisningar: Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex IAN 12345) i beredskap vid alla förfrågningar. Artikelnumret finns på typskylten, graverat på produkten, på bruksanvisningens titelblad (nere till vänster) eller på ett klistermärke på produktens bak- eller under sida. Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig att först kontakta den service avdelning som anges nedan på telefon eller med e-post. En produkt som klassas som defekt kan tillsammans med köpbeviset (kassakvittot) och en beskrivning av felet samt när det uppstod skickas in portofritt till den angivna serviceadressen. Dessa och många andra handböcker, produktfilmer och mjukvaror kan laddas ned på www.lidl.service.com. Service Service Sverige Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se Recept Grundrecept ca 20 stycken 250 g margarin eller smör (rumsvarmt) 200 g socker 2 tsk vaniljsocker 5 ägg 500 g mjöl 5 g bakpulver 4 dl mjölk Fäll ihop våffeljärnet och låt det bli varmt. Vispa äggen, häll i socker och smör och rör tills smeten är smidig. Tillsätt vaniljsockret. Tillsätt mjöl och bakpulver och blanda. Rör till sist ner mjölken lite i taget tills smeten får en slät och mjuk konsistens. Lägg ca 3 msk smet mitt på de undre laggarna och stäng locket. Grädda våfflorna tills de får en gyllenbrun färg i ungefär 3 min. Lägg de färdiga våfflorna på ett galler. Service Suomi Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi IAN 288316 Importör Observera att följande adress inte är någon serviceadress. Kontakta först det serviceställe som anges. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com 18 SE

Gräddfilsvåfflor ca 8 stycken Våfflor med malda vallmofrön ca 8 stycken 200 g mjukt smör 150 g socker 4 ägg 250 g gräddfil eller crème fraiche 300 g mjöl 100 g potatismjöl, majsstärkelse eller annan stärkelse Fäll ihop våffeljärnet och låt det bli varmt. Rör smör, socker och ägg tills smeten blir pösig. Blanda ner gräddfilen och därefter mjölet och stärkelsen. Lägg ca 2 msk smet mitt på de undre laggarna och stäng locket. Grädda våfflorna tills de får en gyllenbrun färg i ca 3 minuter. Lägg de färdiga våfflorna på ett galler. 160 g mjukt smör 130 g socker 3 ägg 100 g malda vallmofrön (färdig produkt) 200 g mjöl 5 g bakpulver Fäll ihop våffeljärnet och låt det bli varmt. Rör smör, socker, ägg och malda vallmofrön tills smeten blir pösig, blanda sedan i mjöl och bakpulver. Lägg ca 2 msk smet mitt på de undre laggarna och stäng locket. Grädda våfflorna tills de får en gyllenbrun färg i ungefär 3 min. Lägg de färdiga våfflorna på ett galler. Chokladvåfflor ca 8 stycken 200 g mjukt smör 200 g socker 4 ägg 150 g crème fraîche 80 g choklad i små bitar 200 g mjöl Fäll ihop våffeljärnet och låt det bli varmt. Rör smör, socker, ägg och crème fraiche tills smeten blir pösig. Blanda ner chokladbitarna och mjölet. Lägg ca 2 msk smet mitt på de undre laggarna och stäng locket. Grädda våfflorna tills de får en gyllenbrun färg i ca 3 minuter. Lägg de färdiga våfflorna på ett galler. SE 19

Tomatvåfflor ca 8 stycken 5 ägg 100 g mjukt smör 1 tsk salt 8 msk kärnmjölk 150 g mjöl 100 g soltorkade tomater i olja 3 kvistar basilika Fäll ihop våffeljärnet och låt det bli varmt. Dela äggulorna från vitorna. Vispa äggvitorna till ett hårt skum. Rör ihop äggulorna med smör och salt tills smeten blir pösig. Blanda ner kärnmjölk och mjöl. Låt tomaterna rinna av och skär dem i mindre bitar. Skölj basilikan och skaka den torr. Dra av bladen och skär dem i mindre bitar. Rör ner tomater och basilika i smeten och blanda sedan försiktigt i äggvitan. Rör om i smeten då och då så att tomatbitarna fördelas jämnt. Lägg ca 2 msk smet mitt på de undre laggarna och stäng locket. Grädda våfflorna tills de får en gyllenbrun färg i ungefär 4 min. Lägg de färdiga våfflorna på ett galler. 20 SE

Spis treści Wstęp................................................................22 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem....22 Dane techniczne....22 Zakres dostawy....22 Opis urządzenia....22 Wskazówki bezpieczeństwa....23 Przygotowanie gofrownicy....25 Pieczenie gofrów....25 Czyszczenie i konserwacja....26 Przechowywanie....27 Utylizacja....27 Gwarancja Kompernaß Handels GmbH...27 Serwis...28 Importer...28 Przepisy...29 Ciasto podstawowe...29 Gofry śmietankowe...29 Gofry czekoladowe...29 Gofry makowe...30 Gofry pomidorowe...30 PL 21

Wstęp Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do wypieku gofrów w gospodarstwach domowych. Nie nadaje się do przyrządzania innych produktów spożywczych i nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego ani przemysłowego. Dane techniczne napięcie znamionowe: 220-240 V ~, 50 Hz pobór mocy: 1200 W Wszystkie części tego urządzenia, mające kontakt z żywnością są do tego odpowiednio dopuszczone. Zakres dostawy Podwójna gofrownica Instrukcja obsługi Usuń po rozpakowaniu wszystkie części opakowania lub naklejki z urządzenia. Opis urządzenia Lampka trybu pracy (czerwony / zielony) Regulator opiekania Uchwyt Nawijak kabla 22 PL

Wskazówki bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Należy uważać, aby urządzenie nie miało kontaktu z wodą, gdy wtyk sieciowy znajduje się w gnieździe. Szczególnie dotyczy to sytuacji, gdy urządzenie jest używane w kuchni w pobliżu zlewu. Dopilnuj, by kabel sieciowy podczas pracy nigdy nie został zawilgocony ani zamoczony. Kabel układaj w taki sposób, aby chronić go przed przygnieceniem lub innym rodzajem uszkodzenia. Naprawę uszkodzonego wtyku sieciowego lub kabla zasilającego zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi, aby uniknąć wszelkich zagrożeń. Po zakończeniu używania należy zawsze wyciągaj wtyk z gniazda. Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy, gdyż dopóki wtyk sieciowy znajduje się w gnieździe, pozostaje ono nadal podłączone do napięcia sieciowego. Do sterowania pracą urządzenia nie używaj żadnych zewnętrznych zegarów sterujących ani innego systemu zdalnego sterowania. OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! To urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku życia oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. PL 23

OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! W czasie otwierania pokrywy może wydobywać się gorąca para. Z tego względu należy stosować rękawicę ochronną. Czyszczenia ani konserwacji nie mogą wykonywać dzieci, chyba że ukończyły one 8. rok życia i są pod nadzorem. Dzieci w wieku poniżej 8 lat należy trzymać z dala od urządzenia i kabla zasilającego. Z uwagi na fakt, że części urządzenia nagrzewają się w czasie pracy, należy chwytać je wyłącznie za przewidziany do tego uchwyt. Po pewnym czasie pracy gorący może być również regulator opiekania z tego względu zaleca się zakładanie rękawicy ochronnej. UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU! Wypieki mogą się zapalić! Dlatego nigdy nie stawiaj urządzenia w pobliżu łatwopalnych przedmiotów, a w szczególności nie pod firanami lub zasłonami. Nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru. 24 PL

Przygotowanie gofrownicy Przed uruchomieniem upewnij się, że urządzenie, wtyk sieciowy i kabel zasilający znajdują się w nienagannym stanie oraz że z urządzenia zostały usunięte wszystkie elementy opakowania. 1) Najpierw należy wyczyścić urządzenie w sposób opisany w rozdziale Czyszczenie i konserwacja. 2) Nasmaruj lekko powierzchnie do pieczenia odpowiednim olejem. W ten sposób łatwiej usunąć ewentualne pozostałości poprodukcyjne, znajdujące się jeszcze na powierzchniach do pieczenia. 3) Podgrzej urządzenie przy zamkniętej pokrywie krótko do temperatury maksymalnej. W tym celu podłącz wtyk sieciowy do gniazda zasilania i ustaw pokrętło regulatora opiekania na stopień 5. WSKAZÓWKA Przy pierwszym użyciu może pojawić się lekki zapach spalenizny (może także wydzielić się niewielka ilości dymu). Jest to objaw normalny, który z czasem ustępuje. Zadbaj o dostateczne przewietrzenie pomieszczenia. Otwórz np. okno. Czerwona lampka trybu pracy świeci się, dopóki wtyk sieciowy pozostaje podłączony do gniazda zasilania. Zielona lampka trybu pracy zaświeci się, gdy tylko urządzenie się nagrzeje. 4) Wyciągnij wtyk z gniazda i pozostaw otwarte urządzenie do ostygnięcia. 5) Ponownie wyczyść urządzenie, jak opisano w rozdziale Czyszczenie i konserwacja. Urządzenie będzie gotowe do użytku. Pieczenie gofrów Po przygotowaniu ciasta, przeznaczonego do gofrownicy: 1) Nagrzewaj urządzenie przy zamkniętej pokrywie. W tym celu wetknij wtyk sieciowy do gniazda zasilania i ustaw regulator opiekania na stopień 3. Im dalej regulator opiekania obrócisz w prawo, tym bardziej spieczone będą gofry. WSKAZÓWKA Jeśli przygotowane zostało ciasto o niskiej zawartości tłuszczu, jak na przykład ciasto twarogowe, wówczas należy lekko nasmarować powierzchnie do pieczenia odpowiednią margaryną lub olejem. Gdy tylko zapali się zielona lampka trybu pracy oznacza to, że urządzenie jest rozgrzane. 2) Rozprowadź równomiernie ciasto na dolnych powierzchniach do pieczenia. Aby ustalić właściwą ilość ciasta, nalej tyle ciasta, aby dotknęło ono lekko powierzchnie do pieczenia. W razie potrzeby zwiększaj lub zmniejszaj ilość ciasta przy pieczeniu kolejnego gofra. Uważaj przy tym, aby ciasto nie wylewało się poza krawędzie powierzchni do pieczenia. Zamknij pokrywę. 3) Po co najmniej 2 minutach można otworzyć pokrywę, aby sprawdzić rezultat pieczenia. Wcześniejsze otwarcie pokrywy spowodowałoby rozerwanie gofrów. Gofry są gotowe po około 3 minutach. WSKAZÓWKA Ponieważ idealny stopień zrumienienia jest mocno uzależniony od indywidualnych upodobań i rodzaju ciasta, czas pieczenia może się różnić: Dlatego piecz gofry, aż do uzyskania pożądanego stopnia zrumienienia. Stopień zarumienienia możesz ustawiać przez przestawianie regulatora opiekania lub przez czas pieczenia. Tak można piec złoto-żółte i chrupiące gofry. Podczas wyjmowania gofrów należy uważać na to, aby nie uszkodzić przez przypadek powłoki powierzchni do pieczenia. W przeciwnym razie gofry nie będą dawały się dobrze podnieść z powierzchni do pieczenia. WSKAZÓWKA Przed rozpoczęciem pieczenia nowych gofrów powierzchni do pieczenia nie trzeba za każdym razem smarować tłuszczem. 4) Po upieczeniu ostatniego gofra wyjmij wtyk z gniazda sieciowego i pozostaw otwarte urządzenie do ostygnięcia. PL 25

Czyszczenie i konserwacja NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Nigdy nie wolno otwierać obudowy urządzenia. W środku nie ma żadnych elementów obsługowych. Przy otwartej obudowie istnieje śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem. W żadnym wypadku elementów urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie ani w innych cieczach! Przedostanie się cieczy na części przewodzące prąd podczas pracy urządzenia powoduje powstanie zagrożenia dla życia na skutek porażenia prądem elektrycznym. W przypadku tłustych zanieczyszczeń: W razie potrzeby użyj niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń. Wytrzyj następnie wszystkie tłuste zanieczyszczenia. Jeśli nie uda się ich jeszcze usunąć, użyj miękkiej szczotki do mycia naczyń. Wytrzyj dokładnie resztki płynu do mycia naczyń ściereczką zwilżoną czystą wodą. Usuń resztki płynu do mycia naczyń czystą wodą ze szmatki i powtarzaj czyszczenie tak często, aż usunięte zostaną wszystkie pozostałości płynu do mycia naczyń z powierzchni do pieczenia. W przeciwnym razie resztki płynu mogą przedostać się do gofrów przygotowywanych następnym razem! OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃ- STWO OBRAŻEŃ! Przed czyszczeniem urządzenia wyciągnij najpierw wtyk sieciowy z gniazda zasilania i pozostaw urządzenie do ostygnięcia. Niebezpieczeństwo obrażeń! Po użyciu wyczyść powierzchnie do pieczenia najpierw suchym ręcznikiem papierowym, aby zebrać pozostałości tłuszczu. Następnie wyczyść wszystkie powierzchnie oraz kabel zasilający lekko zwilżoną szmatką do zmywania naczyń. Przed ponownym użyciem wysusz dokładnie urządzenie. UWAGA! SZKODY MATERIALNE! Nie używaj żadnych środków do czyszczenia ani rozpuszczalników. Mogą one nie tylko spowodować uszkodzenie urządzenia, ale również resztki mogą się przedostać do następnych gofrów. Bezwzględnie nie wolno stosować do czyszczenia twardych przedmiotów. Mogą one spowodować uszkodzenie powłok powierzchni do pieczenia. W przypadku przypalonych pozostałości: UWAGA! SZKODY MATERIALNE! Do czyszczenia bezwzględnie nie wolno używać twardych przedmiotów. Mogą one spowodować uszkodzenie zapobiegających przyleganiu powłok powierzchni do pieczenia. W przypadku przypalonych pozostałości należy położyć na nich mokrą szmatkę do zmywania naczyń, aby je zmiękczyć. Następnie można zmiękczone pozostałości usunąć wilgotną szmatką. 26 PL

Przechowywanie Przed schowaniem urządzenia odczekaj, aż całkowicie wystygnie. Nawiń kabel zasilający wokół nawijaka kabla na spodzie urządzenia i zamocuj go za pomocą klipsa. Urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu. Utylizacja W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia do normalnych śmieci domowych. Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment). Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane lub komunalne zakłady utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań należy skontaktować się z komunalnym zakładem utylizacji odpadów. Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem fiskalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła. Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancji. Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie. Opakowanie urządzenia jest wykonane z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które można zutylizować w lokalnych punktach recyklingu. PL 27

Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości. Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła. Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji. Realizacja zobowiązań gwarancyjnych W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu. Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej tabliczce znamionowej, umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce z tyłu albo na spodzie. W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail. Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu. Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie. Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl IAN 288316 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com 28 PL

Przepisy Ciasto podstawowe Na ok. 20 sztuk 250 g miękkiego masła lub margaryny 200 g cukru 2 opakowania cukru waniliowego 5 jajek 500 g mąki 5 g proszku do pieczenia 400 ml mleka Gofrownicę zamknąć i podgrzać. Jaja roztrzepać i rozrobić z cukrem i masłem/margaryną na gładkie ciasto. Dodać cukier waniliowy. Dodać mąkę i proszek do pieczenia, a następnie wymieszać. Ciągle mieszając, stopniowo dodawać mleko, aż ciasto uzyska gładką i miękką konsystencję. Odpowiednio po 3 łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku dolnej powierzchni do pieczenia, zamknąć gofrownicę. Każdego gofra piec ok. 3 min do uzyskania złotobrązowej barwy. Przyrządzone gofry ułożyć na kratce do ciasta. Gofry śmietankowe Na ok. 8 sztuk 200 g miękkiego masła 150 g cukru 4 jajka 250 g śmietany lub crème fraîche 300 g mąki 100 g mąki ziemniaczanej Gofrownicę zamknąć i podgrzać. Ubić masło z cukrem i jajkami na pianę. Wymieszać ze śmietaną i dodać mąkę oraz mąkę ziemniaczaną. Odpowiednio po 2 łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku dolnych powierzchni do pieczenia, zamknąć gofrownicę. Każdy z gofrów piec przez ok. 3 minuty, aż do zarumienienia. Przyrządzone gofry ułożyć na kratce do ciasta. Gofry czekoladowe Na ok. 8 sztuk 200 g miękkiego masła 200 g cukru 4 jajka 150 g crème fraîche 80 g kawałków czekolady 200 g mąki Gofrownicę zamknąć i podgrzać. Masło, cukier i crème fraîche ubić na pianę. Wymieszać kawałki czekolady z mąką. Odpowiednio po 2 łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku dolnych powierzchni do pieczenia, zamknąć gofrownicę. Każdy z gofrów piec przez ok. 3 minuty, aż do zarumienienia. Przyrządzone gofry ułożyć na kratce do ciasta. PL 29

Gofry makowe Na ok. 8 sztuk Gofry pomidorowe Na ok. 8 sztuk 160 g miękkiego masła 130 g cukru 3 jajka 100 g maku do pieczenia (gotowego) 200 g mąki 5 g proszku do pieczenia Gofrownicę zamknąć i podgrzać. Masło, cukier, jaja i mak ubić na pianę, następnie wymieszać z mąką i proszkiem do pieczenia. Odpowiednio po 2 łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku dolnych powierzchni do pieczenia, zamknąć gofrownicę. Każdego gofra piec ok. 3 min do uzyskania złotobrązowej barwy. Przyrządzone gofry ułożyć na kratce do ciasta. 5 jajek 100 g miękkiego masła 1 łyżeczka soli 8 łyżek stołowych maślanki 150 g mąki 100 g suszonych pomidorów w oleju 3 gałązki bazylii Gofrownicę zamknąć i rozgrzać. Najpierw oddzielić żółtka od białek. Następnie białka ubić na sztywną pianę. Białka, masło i sól ubić na pianę. Następnie dodać maślankę i mąkę. Pomidory odsączyć i pokroić na małe kawałki. Bazylię umyć i wysuszyć. Oskubać listki i posiekać. Do ciasta dodać pomidory i bazylię, na koniec dodać pianę z białek. Ciasto cały czas mieszać, aby kawałki pomidorów wymieszały się równomiernie. Odpowiednio po 2 łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku dolnych powierzchni do pieczenia, zamknąć gofrownicę. Każdego gofra piec ok. 4 min do uzyskania złotobrązowej barwy. Przyrządzone gofry ułożyć na kratce do ciasta. 30 PL

Turinys Įžanga....32 Naudojimas pagal paskirtį....32 Techniniai duomenys....32 Tiekiamas rinkinys....32 Prietaiso aprašas....32 Saugos nurodymai....33 Vaflinės paruošimas....35 Vaflių kepimas....35 Valymas ir priežiūra....36 Laikymas....36 Utilizavimas....37 Kompernaß Handels GmbH garantija...37 Priežiūra...38 Importuotojas...38 Receptai...38 Pagrindinė tešla...38 Grietininiai vafliai...39 Šokoladiniai vafliai...39 Aguoniniai vafliai...39 Vafliai su pomidorais...40 LT 31

Įžanga Sveikiname įsigijus naują prietaisą. Pasirinkote kokybišką gaminį. Naudojimo instrukcija yra šio gaminio dalis. Joje pateikta svarbių saugos, naudojimo ir šalinimo nurodymų. Prieš pradėdami naudoti gaminį, susipažinkite su visais naudojimo ir saugos nurodymais. Gaminį naudokite tik taip, kaip aprašyta, ir tik nurodytiems naudojimo tikslams. Perduodami gaminį tretiesiems asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus. Naudojimas pagal paskirtį Šis prietaisas skirtas tik vafliams namuose kepti. Jis nėra skirtas kitiems maisto produktams ruošti ir komercinio ar pramoninio naudojimo reikmėms. Techniniai duomenys Vardinė įtampa: 220-240 V ~, 50 Hz Galia: 1 200 W Visos su maisto produktais besiliečiančios šio prietaiso dalys yra tinkamos liestis su maistu. Tiekiamas rinkinys Dviguba vaflinė Naudojimo instrukcija Išpakavę pašalinkite visas prietaiso pakuotės medžiagas ir lipdukus. Prietaiso aprašas Veikimo indikatorius (raudonas / žalias) Apskrudimo reguliatorius Rankena Laido ritė 32 LT

Saugos nurodymai ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS! Kol tinklo kištukas įkištas į elektros lizdą, ypač jei prietaisą naudojate virtuvėje netoli plautuvės, pasirūpinkite, kad prietaisas niekada nesiliestų su vandeniu. Pasirūpinkite, kad įjungto prietaiso maitinimo laidas niekada nesušlaptų ar nesudrėktų. Laidą nutieskite taip, kad jis neįstrigtų ar kitaip nebūtų galima jo pažeisti. Kad išvengtumėte pavojų, pažeistus tinklo kištukus ar maitinimo laidus nedelsdami paveskite pakeisti įgaliotiems specialistams arba klientų aptarnavimo tarnybos darbuotojams. Baigę naudoti prietaisą, kaskart iš elektros lizdo ištraukite tinklo kištuką. Kol tinklo kištukas yra elektros lizde, prietaise išlieka tinklo įtampa, todėl vien tik išjungti prietaisą nepakanka. Nenaudokite išorinio laikmačio arba atskiros nuotolinio valdymo sistemos prietaisui valdyti. ĮSPĖJIMAS PAVOJUS SUSIŽALOTI! Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai, taip pat silpnesnių fizinių, juslinių arba protinių gebėjimų ar mažai patirties ir (arba) žinių turintys asmenys, jei jie yra prižiūrimi arba išmokyti saugiai naudoti prietaisą ir supranta, kokių gali kilti pavojų. Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama. LT 33

ĮSPĖJIMAS PAVOJUS SUSIŽALOTI! Atidarius dangtį gali išeiti labai karštų garų kamuolys. Todėl rekomenduojame atidarant dangtį mūvėti virtuvines pirštines. Valymo ir naudotojo atliekamų techninės priežiūros darbų neleidžiama atlikti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8 metų ir prižiūrimi. Prietaisas ir jo prijungimo laidas turi būti laikomi atokiai nuo jaunesnių nei 8 metų amžiaus vaikų. Veikiančio prietaiso dalys gali labai įkaisti, todėl lieskite tik prietaiso rankeną. Prietaisui kurį laiką veikus, gali įkaisti ir apskrudimo reguliatorius, todėl rekomenduojame mūvėti virtuvines pirštines. DĖMESIO! GAISRO PAVOJUS! Kepiniai gali gruzdėti! Todėl niekada nestatykite prietaiso arti degių daiktų, ypač po degiomis užuolaidomis. Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros. 34 LT