Jäähdytyskaappi / Pakastuskaappi Nedkylningsskåp / Infrysningsskåp Light duty blast chiller / freezer Future DC 520/720 DF 520/720 Asennus- ja Käyttöohjeet Installations- och Bruksanvisning Installation and Operation Manual 8/2006
Suomalainen LUE KAAPIN ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA KAAPIN VASTAANOTTO Tarkastakaa kaappi huolellisesti. Mikäli havaitsette kaapin vaurioituneen kuljetuksen aikana tehkää siitä välittömästi ilmoitus myyjälle. VALMISTAJAN MYÖNTÄMÄ TAKUU EI KORVAA KULJETUSVAHINKOJA KAAPIN SIJOITUS Kaappi on säädettävä vesivaakaan siinä olevien säätöjalkojen avulla. Ilmankierto kaapin päällä tulee olla esteetön. Kaappia ympäröivän ilman lämpötila ei saa nousta yli +32 C tai laskea alle +5 C. Kaapin sijoittamista muiden lämpöä luovuttavien laitteiden viereen tulee välttää. ILMANKIERTOA KAAPIN PÄÄLLÄ EI SAA ES- TÄÄ. SÄHKÖTURVALLISUUSMÄÄRÄYSTEN MU- KAAN NESTEMÄISIÄ AINEITA EI SAA PITÄÄ KAAPIN YLÄPUOLELLA SÄHKÖLIITÄNTÄ Kaapissa on maadoitetulla pistotulpalla varustettu syöttöjohto. Ennen kaapin kytkemistä sähköverkkoon on varmistuttava siitä, että pistorasia on suojattu 10 A:n hitaalla sulakkeella. Jännitteen on oltava 230 V/50 Hz. VAURIOITUNEEN VERKKOJOHDON SAA VAIHTAA VAIN VALMISTAJAN VALTUUTTAMA AMMATTIHENKILÖ. KÄYTTÖÖNOTTO Kaappi puhdistetaan miedolla puhdistusaineella, kuivataan ja jätetään hetkeksi tuulettumaan. Hyllyjen kannakkeet asetellaan halutulle korkeudelle ja hyllyt nostetaan paikalleen. KÄYNNISTYS Laite käynnistetään ohjausyksikössä olevasta käyttökytkimestä, jolloin OFF -teksti vaihtuu näytöllä laitteen senhetkiseksi sisälämpötilaksi. Ennen kaapin täyttämistä on varmistuttava, että lämpötila kaapissa saavuttaa halutun arvon. JÄÄHDYTYS (DC 520, DC 720) Kaapin ohjauspaneelissa pääkytkimen yläpuolella on mekaaninen ajastin (kuva 1), josta valitaan jäähdytysaika. Ajastin ohittaa kompressoria ohjaavan termostaatin, ja kaapin kylmäkoneisto toimii täydellä teholla valitun ajan. Tämän jälkeen kaappi toimii normaalisti kylmäkaappina termostaatin ohjaamana. Kaapin jäähdytysteho EVL 92 mukaisesti 50 mm:n kerrospaksuudella DC 520: +60 C...+8 C 40 kg / 4 h DC 720: +60 C...+8 C 50 kg / 4 h DHSS:n mukaisesti 25 mm:n kerrospaksuudella DC 520: +70 C...+3 C 12 kg / 90 min DC 720: +70 C...+3 C 18 kg / 90 min JÄÄDYTYS (DF 520, DF 720) Kaapin ohjauspaneelissa on jäädytyskytkin. Pitämällä kytkintä painettuna 3 s. ajan, kytkeytyy automaattinen pakastusjakso päälle, mikä palautuu automaattisesti pakastuksen jälkeen takaisin säilytystoiminnolle. Jäädytyskytkin ohittaa myös automaattisulatuksen, joten kaappi ei kytkeydy sulatukselle kesken jäädytysjakson. Kaapin jäädytysteho kg/24h : DF 520: +0 C...-18 C 60 kg DF 720: +0 C...-18 C 80 kg Jäähdytys/jäätymismäärät ovat riippuvaisia tuotteen laadusta ja tuotteen määrästä astiassa (kerrospaksuus). JÄÄHDYTYKSEN/JÄÄDYTYKSEN AIKANA KAAPPIIN EI SAA LISÄTÄ TUOTTEITA. TUOTTEIDEN SIJOITTAMINEN KAAPPIIN Älä täytä kaappia yli kuormitusrajan, kts. punainen tarra kaapin sisällä takaseinän yläosassa. Tuotteita ei myöskään saa sijoittaa kaapin lattialle, vaan alimmalle hyllylle. Ilman kiertoa lattialla ei saa estää (Kuva 2). Liukkaille, pussimaisille tuotteille suosittelelmme lankakorihyllyjä (lisävarusteena). OHJAUSPANEELI DC 520 / DC 720 Ajastinkello valitaan jäähdytysjakson pituus kuva 1. DC 520 / DC 720 ohjauspaneelin ajastin Kuva 2. Tuotteiden sijoitus kaappiin. 2
OHJAUSYKSIKÖN KÄYTTÖOHJE Laitteessa on digitaalisella näytöllä varustettu ohjausyksikkö keskushälytys- ja omavalvontaliitäntävalmiuksilla. Keskushälytysliitäntä on potentiaalivapaa ja se voidaan kytkeä joko normaalisti avoimeksi tai suljetuksi. Omavalvontaa varten ohjausyksikössä on RJ-45-liitäntä, minkä avulla laite voidaan liittää tietokoneavusteiseen valvontajärjestelmään, jolloin laitteen lämpötila- ja hälytystiedot taltioituvat automaattisesti tietokoneen muistiin sekä laitteen toimintoja voidaan valvoa ja ohjata keskusvalvomosta (lisävarusteena). Ohjausyksikön näytöllä näkyy normaalisti laitteen senhetkinen säilytyslämpötila tai sulatusjakson aikana def OHJAUSPANEELI NÄPPÄINYHDISTELMÄT: + Näppäinlukko päälle/pois. + Siirtyminen ohjelmointitilaan. + Poistuminen ohjelmointitilasta. MERKKIVALOJEN TOIMINTA VALO TILA PÄÄLLÄ VILKKUU TOIMINTO Kompressori on päällä (keskuskoneellisissa magneettiventtiili avoinna) - Ohjelmointitilassa (vilkkuu yhdessä :n kanssa) Suomalainen Lämpötilan asetteluarvon tarkistaminen ja muuttaminen; ohjelmointitilassa valitaan parametri tai vahvistetaan toiminto. Nollaa omavalvontatoiminnon muistin painettaessa kolmen sekunnin ajan, kun näytöllä on taltioitu minimi- tai maksimilämpötila. Näyttää omavalvontatoiminnan taltioidun maksimilämpötilan; ohjelmointitilassa siirrytään seuraavaan parametriin tai suurennetaan/muutetaan valitun parametrin arvoa. Jäädytysjakso käynnistetään pitämällä painiketta painettuna kolmen sekunnin ajan. Näyttää omavalvontatoiminnon taltioiman minimilämpötilan; ohjelmointitilassa siirrytään edelliseen parametriin tai pienennetään/muutetaan valitun parametrin arvoa. Painettaessa painiketta kolmen sekunnin ajan käynnistetään lisäsulatusjakso. Valokytkin. Käyttökytkin (ON/OFF). PÄÄLLÄ - kompressorin minimi käyntijakso toiminta kytkeytyneenä Höyrystinpuhallin päällä VILKKUU Ohjelmointitilassa (vilkkuu PÄÄLLÄ VILKKUU yhdessä PAINIKKEIDEN MERKKIVALOJEN TOIMINTA: PAINIKE TILA TOIMINTO :n kanssa) Sulatusjakson aikana Kuivausjakson aikana PÄÄLLÄ Pakastustoiminnon aikana PÄÄLLÄ - HÄLYTYS-toiminto - Pr2 -tilassa ilmoittaa parametrin olevan ohjelmoitavissa myös Pr1 -tilassa SET VILKKUU Lämpötilan asetteluarvo on näytöllä, ja sitä voidaan muuttaa SULATUS PÄÄLLÄ Lisäsulatus kytkettynä VALO PÄÄLLÄ Valo päällä ON/OFF PÄÄLLÄ Laite valmiustilassa 3
Suomalainen KÄYTTÖ NÄPPÄIMISTÖLUKON KÄYTTÄMINEN 1. Pidä painikkeita ja samanaikaisesti painettuna kolmen sekunnin ajan. 2. POF -teksti tulee näytölle ja näppäimet on lukittu. Tässä tilassa on mahdollista tarkistaa lämpötilan asetteluarvoa tai tallennettuja minimija maksimilämpötiloja. Samoin valokytkin toimiin normaalisti, kuten myös AUX-painike. NÄPPÄIMISTÖN VAPAUTTAMINEN Pidä painikkeita ja samanaikaisesti painettuna kolmen sekunnin ajan PÄÄKYTKIMEN KÄYTTÖ Painamalla pääkytkintä (ON/OFF), tukee näytölle teksti OFF viiden sekunnin ajaksi ja valmiustilan merkkivalo syttyy pääkytkimeen. Valmiustilassa (OFF) status, kaikki lähdöt sekä ohjaintoiminnot ovat pois päältä; mikäli laite on kytketty valvontajärjestelmään, ei se saa valvonta eikä hälytystietoja ohjausyksiköltä. OMAVALVONTAOMINAISUUDET: MINIMILÄMPÖTI- LAN TARKISTUS 1. Paina ja vapauta -painike. 2. Lo teksti näkyy hetken näytöllä, jonka jälkeen tulee näytölle minimi taltioitu lämpötila. 3. Painamalla uudelleen -painiketta tai odottamalla viiden sekunnin ajan, näyttö palaa takaisin normaalitilaan. OMAVALVONTAOMINAISUUDET: MAKSIMILÄM- PÖTILAN TARKISTUS 1. Paina ja vapauta -painike. 2. Hi teksti näkyy hetken näytöllä, jonka jälkeen tulee näytölle maksimi taltioitu lämpötila. 3. Painamalla uudelleen -painiketta tai odottamalla viiden sekunnin ajan, näyttö palaa takaisin normaalitilaan. OMAVALVONTAOMINAISUUDET: TALTIOITUJEN MINIMI- JA MAKSIMILÄMPÖTILATIETOJEN TYH- JENTÄMINEN MUISTISTA Tyhjentääksesi taltioidut lämpötilatiedot muistista, valitse näytölle joko minimi- tai maksimilämpötilaarvo ja paina SET-painiketta, kunnes rst tekstit alkaa vilkkua näytöllä. Huom.! Sekä minimi- että maksimilämpötilojen muisti pitää tyhjentää erikseen. HUOM! Tyhjennä ohjainyksikön muisti asennuksen jälkeen ennen käyttöönottoa. 4
SULATUS Laite sulattaa itsensä automaattisesti joko 2 kertaa (C-mallit) tai 4 kertaa (M ja F-mallit) vuorokaudessa. Sulatuksen aikana näytöllä on ilmoitus def (defrost). SULATUS (VAIN XW270K -MALLI) Käytettävissä on kolme erilaista höyrystimen sulatustapaa, mikä valitaan tdf parametrilla: sulatus sähkövastusten avulla, kuumakaasulla tai vapaakiertoisena. Sulatustiheys määritetään parametrilla EdF : (EdF=in), jolloin sulatus tapahtuu aina määritetyn IdF ajan kuluttua, asetuksella(edf=sd) sulatustiheys IdF lasketaan Smart Defrost-toiminnolla (huomioidaan ainoastaan se aika, jolloin kompressorin käydessä höyrystimen lämpötila on suurempi kuin SdF parametrilla määritelty). Sulatusjakson päättää kuivausjakso, minkä kesto määritetään Fdt parametrilla. Suomalainen LISÄSULATUS Paina -painiketta kahden sekunnin ajan, jolloin lisäsulatusjakso kytkeytyy päälle. LÄMPÖTILAN ASETTELUARVON TARKISTAMINEN JA MUUTTAMINEN 1. Paina ja vapauta välittömästi -painike: asetteluarvo näkyy tällöin näytöllä.; 2. SET-painikkeen merkkivalo alkaa vilkkua; 3. Muuttaaksesi asetteluarvoa, paina tai -painiketta 10 sekunnin kuluessa. 4. Tallentaaksesi uuden lämpötilan asetteluarvon, paina uudelleen -painiketta tai odota 10 sekuntia. HÄLYTYSVIESTIT VIESTI SYY HA Korkealämpötila hälytys * LA Matalalämpötila hälytys * da Ovihälytys (ovikytkimellä varustetut mallit) csd Lauhduttimen hälytys ** -puhdista lauhditn/suodatin 5
Suomalainen P1 Lämpötila-anturin vika *** P2 Höyrystinanturin vika *** P3 Lisäanturin vika *** EE Data- tai muistivirhe *** MERKKIÄÄNEN VAIMENNUS/HÄLYTYKSEN KUITTAUS Jos tba = y, hälytyksen aktivoiduttua sekä merkkiääni että hälytysrele kuitataan painamalla mitä tahansa painiketta. Jos tba = n, vain merkkiääni kuitataan, mutta hälytysrele on aktivoituneena, kunnes laite on toipunut häiriöstä. Summeri sijaitsee T820 ja T821 näytöissä ja on saatavana lisävarusteena. EE HÄLYTYS Ohjainyksikkö on varustettu automaattisella tietojenvalvontatoiminnolla, mikä valvoo laitteen sisäistä muistia. EE hälytys alkaa vilkkua näytöllä muistivirheen tapahduttua. Tällöin myös hälytysrele aktivoituu. HÄIRIÖSTÄ/HÄLYTYKSESTÄ TOIPUMINEN Anturihälytykset: P1 (anturin 1 vika), P2 ja P3 ; poistuvat automaattisesti kymmenen sekunnin kuluttua siitä, kun anturin toiminta on palautunut normaaliksi. Tarkista anturien kytkennät ennen anturien vaihtamista. Lämpötilahälytykset HA ja LA lakkaavat automaattisesti, kun sisälämpötila palaa takaisin hyväksyttyihin rajoihin tai kun sulatusjakso alkaa. Ovihälytys da poistetaan sulkemalla ovi. Hälytysviesti näkyy näytöllä, kunnes laite on toipunut hälytyksen aiheuttaneesta häiriöstä. Kaikki hälytysviestit vilkkuvat näytöllä vuorotellen sisälämpötilan näytön kanssa, paitsi P1 hälytyksessä. Nollataksesi EE hälytyksen ja käynnistääksesi laitteen uudelleen normaalitilassa paina mitä tahansa painiketta, jolloin näytöllä näkyy teksti rst kolmen sekunnin ajan. * Mikäli laite antaa HA - tai LA - lämpötilahälytyksen tarkistakaa, että laitteeseen sijoitetut tuotteet ovat oikeassa lämpötilassa ja ovi on suljettu. Myös laitteen höyrystimen äkillinen jäätyminen voi aiheuttaa hälytyksen. Tällöin voidaan ajaa lisäsulatus (kohdan LISÄSULATUS s. 5 mukaisesti). Mikäli hälytys ei poistu, kuitatkaa hälytys ja ottakaa välittömästi yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen ** Suodattimen puhdistamiseksi pysäyttäkää koneisto (käyttökytkimestä) ja irrottakaa pistotulppa. Irrottakaa sitten ilmanottoritilä ja suodatin, minkä jälkeen puhdistakaa suodatin pesemällä. Jos suodatin on rasvainen, käyttäkää rasvanpoistoon sopivaa pesuainetta. Antakaa suodattimen kuivahtaa ennenkuin asennatte sen takaisin paikalleen. Jos puhdistus ei onnistu, on suodatin vaihdettava. *** Laite toimii varajärjestelmän varassa. Kuitatkaa hälytys ja ottakaa välittömästi yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen 6
PUHDISTUS Kaapin tehokas toiminta sekä säilytettävien tuotteiden laatu varmistetaan puhdistamalla ja sulattamalla kaappi vähintään kerran kuukaudessa. Tällöin menetellään seuraavasti: kytketään kaappi jännitteettömäksi kääntämällä pääkytkin 0 -asentoon ja irroittamalla pistotulppa. poistetaan tuotteet ja varastoidaan ne muualle irroitetaan hyllyt ja hyllykiskot. pestään sisä- ja ulkopinnat miedolla pesuaineella, esim. astianpesuaineliuoksella, kuivataan ja jätetään hetkeksi tuulettumaan. puhdistetaan oven magneettitiiviste ja tarkastetaan sen kunto laitetaan kaikki irrotetut osat paikoilleen ja käynnistetään kaappi ennen tuotteiden laittamista takaisin pitää varmistaa, että kaappi on saavuttanut oikean lämpötilan. KAAPPIA EI SAA PUHDISTAA VEISTÄ TAI MUUTA TERÄVÄÄ ESINETTÄ APUNA KÄYTTÄEN KAAPPI ON ENSIN TYHJENNETTÄVÄ, ETTEIVÄT TUOTTEET PÄÄSE LÄMPENEMÄÄN. ETIKKAA SISÄLTÄVÄT JA HAPPAMAT TUOT- TEET (MM. SALAATTIKASTIKKEET, SUOLAKUR- KUT, PUOLUKKASURVOS) TULEE SÄILYTTÄÄ ERITYISEN TIIVIISSÄ ASTIOISSA JOTTA VÄLTETTÄISIIN KAAPIN HÖYRYSTIMEN ENNENAIKAINEN PUHKISYÖPYMINEN! VALAISIMEN LAMPUN VAIHTO Lisävarusteena saatavan valaisimen lamppu vaihdetaan seuraavasti: kytkekää kaappi jännitteettömäksi kääntämällä pääkytkimestä ja irrotakaa pistotulppa. irroittakaa lampun lasi auki kiertämällä.. irroittakaa lampun lasi auki kiertämällä. vaihtakaa lamppu. HUOM! MAX 15 W kiertäkää valaisimen lasi takaisin paikoilleen kytkekää kaappi takaisin sähköverkkoon ja painakaa pääkytkimestä. KAAPPI ON TARVITTAESSA ENSIN TYHJENNETTÄVÄ, ETTEIVÄT TUOTTEET PÄÄSE LÄMPENEMÄÄN. 7 HUOLTO Mikäli kaappi ei kylmene, pitää tarkistaa että: laitteeseen tulee virta ja ohjauspaneelissa olevassa pääkytkimessä palaa vihreä valo sulatuksen LED ei loista ohjausyksikössä ilmankierto kaapin sisällä ei ole estynyt Jos koneisto pitää outoa ääntä kannattaa tarkastaa säätöjalat, ettei kaappi pääse heilumaan. varmistaa ettei kaapissa olevat tavarat esim. pullot helise vastakkain TAKUU Valmistus- ja materiaaliviat kattava takuu on voimassa yhden vuoden ostopäivästä alkaen. Takuu kattaa valmistus- sekä materiaalivirheistä aiheutuneiden vikojen varaosa- ja korjauskustannukset. Takuuseen eivät sisälly sellaiset viat, jotka ovat aiheutuneet: laitteen kuljetuksesta käyttäjän huolimattomuudesta tai laitteen ylikuormituksesta käyttöohjeiden, hoidon tai huollon laiminlyönnistä jännitteen vaihteluista (saa olla korkeintaan ± 10%), ukkosesta yms. muiden kuin valmistajan valtuuttaman huoltoliikkeen suorittamista korjauksista tai rakennemuutoksista Takuuseen eivät myöskään sisälly: laitteen toiminnan kannalta merkityksettömien vikojen, kuten pintanaarmujen korjaaminen TAKUUAIKAISET HUOLLOT Mikäli takuuaikana ilmenee huollon tarvetta: HUOLTO ja tekninen neuvonta 020 5555 14 Huurre Service Oy www.huurrefinland.fi Tilattaessa takuukorjausta TÄYTYY TILAAJAN ILMOITTAA LAITTEEN TAKUUTIEDOT: laitteen valmistusnumero ja tarkka tyyppi (löytyvät arvokilvestä). Takuukorjauksen suorittajalle on esitettävä asianmukaisesti täytetty ja myyjän merkinnällä varustettu takuutodistus ja/ tai yksilöity ostokuitti. Takuuaikaiset huollot suoritetaan kohtuullisen ajan kuluessa ja normaalina työaikana. Jos huoltoa vaaditaan saapumaan välittömästi tai normaalin työajan ulkopuolella, saattaa siitä aiheutua lisäkustannuksia, jotka tilaaja on velvollinen suorittamaan huoltoliikkeelle. Pitkien juhlapyhien aikana mahdollisesti sattuvista sähkökatkoista tms. aiheutuvien pakastevahinkojen varalle suosittelemme vakuutusten ottoa. Käyttöön kytkettyjen kylmälaitteiden toimintaa on valvottava vähintään kerran vuorokaudessa, myös loma-aikoina. Suomalainen
OBS! LÄS NOGA IGENOM SKÅPETS INSTALLATIONS- OCH BRUKSANVISNING FÖRE SKÅPETS IBRUKTAGANDE MOTTAGNING AV SKÅPET Kontrollera noggrant emballage och skåp vid mottagandet från transportören. Om skåpet skadats under transporten gör omedelbart en anmälan till transportföretaget och notera skadan på fraktsedeln. Spara emballaget. GARANTIN OMFATTAR INTE TRANSPORTSKADOR! NEDKYLNING (DC 520, DC 720) På manöverpanel finns en manuell timer med vilken det är möjligt att slå på nedkylningsfunktion. Då fungerar kylaggregat ända tills förvald tid har gått. Under nedkylningen får ej nya varma produkter sättas in i skåpet. NEDKYLNINGSMÄNGD Enligt DHSS i kg/90 minuter: DC 520 +70 C...+3 C 12 kg DC 720 +70 C...+3 C 18 kg Svenska UPPSTÄLLNINGSPLATS Skåpet skall uppställes så att fullgod luftcirkulation ovanför skåpet erhålles. Luftintaget på skåpets front får ej blockeras. Skåpets omgivande temperatur får ej överstiga +32 C eller understiga +5 C. Placera ej skåpet i närheten av värmegivande apparater som t.ex. spis, ugn, värme-element etc. Skåpet uppställes i våg med hjälp av de ställbara fötterna. FÖRE IBRUKTAGANDE Tag ut inneliggande förpackningsstöden, rengör skåp och hyllor med milt rengöringsmedel (diskmedel), skölj ordentligt och torka noga. Lufta skåpet med öppen dörr. Sätt upp hyllgejder på önskad höjd och lägg in hyllorna. ANSLUTNING TILL EL Skåpet levereras med skyddsjordad anslutningskabel med stickpropp. Skåpet skall ha egen säkring på 10 A ( 220/230V 50 Hz ). START Genom att trycka huvudsrömbrytaren kopplas aggregatet i standy-by läge eller drift läge. Displayen visar OFF i stand-by läge och under normal drift visar displayen temperaturen i enheten. Innan varor placeras i skåpet, kontrollera att skåpet har rätt temperatur. NEDFRYSNING (DF 520, DF 720) På manöverpanel finns en nedfrysnings brytare. Snabbfrysningscykeln startar genom att hålla knappen intryckt i 3 sekunder. Flytande och fasta produkter nedfrysas snabbast. När nedfrysning är färdig, fortsatter skåpet automatisk att arbeta liksom vanligt frysskåp. Ökas produktens tjocklek, fasthet och viskositet är nedfrysningen betydligt långsammare. Under nedfrysningen får ej nya varma produkter sättas in i skåpet. NEDFRYSNINGSMÄNGD DF 520 +0 C...-18 C 24 h 60 kg DF 720 +0 C...-18 C 24 h 80 kg PLACERING AV VARORNA PÅ SKÅPET Belasta skåpet inte över. Det finns en rödlastningsgräns inne på skåpet. Placera inte varorna på botten av skåpet, annars blir luftcirkulation förhindrad. NEDKYLNINGSKÅP DC 520 / DC 720 Timer för nedkylningsfunktion Bild 2. Placering av varoerna Bild 1.Manöverpanel 8
BRUKSANVISNING STYRENHETEN På skåpets manöverpanel finns ett kombinerat termometer / termostat/avfrostningsur med centrallarm- och egenkontrollsfunktion. Anslutningen för centrallarm är potentialfri, som man kan koppla normalt öppet eller stängd. För HACCP-system, styrenheten har också RJ45- anslutning, med hjälp av vilken man kan kontrollera hela enheten med dator. Datorn behöver program (extra tillbehör) som samlar temperatur- och larmhistorik automatiskt. TANGENTBORD KNAPPKOMBINATIONER : + Att låsa och låsa upp tangentbordet. + Att komma in i programmeringsläget. + Att gå ur programmeringsläget. FUNKTION AV LED LED LÄGE FUNKTION PÅ Kompressorn är i drift Visning och ändring av referensvärdeinställningar: När maskinen är i programmeringsläge kan inställningar väljas eller funktioner bekräftas. Genom att knappen hålls intryckt i 3 sekunder vid visning av högsta eller lägsta temperatur raderas inställningarna. Visning av högsta lagrade temperatur: När maskinen är i programmeringsläge söker den igenom parameterna för inställning eller ökar det visade värdet. Snabbfrysningscykeln startar genom att hålla knappen intryckt i 3 sekunder. Visning av lägsta lagrade temperatur: När maskinen är i programmeringsläge söker den igenom parameterna för inställning eller minskar det visade värdet. Avfrostningen startar genom att hålla knappen intryckt i 3 sekunder. Belysningsströmbrytare. Huvudströmbrytare (ON/OFF). BLINKANDE -Programmeringsfas (blinkar tillsammans med LED ) PÅ -Kompressorns minmum körningstid påkopplad Fläkten är i drift BLINKANDE -Programmeringsfas (blinkar PÅ tillsammans med LED ) Avfrostning möjlig BLINKANDE Torkning pågår PÅ PÅ Snabbfrysningscykel möjlig FUNKTIONER FÖR KNAPPLJUS: -ALARM signal- i Pr2 visas att inställningen också finns i Pr1 KNAPP LÄGE FUNKTION SET BLINKANDE Referensvärden visas och kan ändras AVFROSTING PÅ Manuell avfrostning i drift LJUS PÅ Ljuset är tänt ON/OFF PÅ Maskinen är i beredskap Svenska 9
ANVÄNDNING OCH DRIFT ATT LÅSA TANGENTBORDET 1. Håll nere och -knappen samtidigt i mer än 3 sekunder. 2. POF -meddelandet visas och tangentbordet är låst. Nu kan endast referensvärden eller den lagrade högsta och lägsta temperaturen visas. Bara belysningens strömbrytare och AUX - knapp fungerar normalt nu. LÅSA UPP TANGENTBORDET Håll nere och -knappen samtidigt i mer än 3 sekunder. Svenska PÅ- OCH AVKNAPP Om (ON/OFF) -knappen trycks ned visar maskinen OFF i 5 sekunder och ON/OFF-knappljus tänds. I läget OFF stängs alla reläer AV och reglagen stoppas. Om ett övervakningssystem finns inkopplat registrerar det inte information och alarm för maskinen. OBS! I läget OFF är knapparna Ljus och AUX aktiva. KONTROLLERING AV DEN LÄGSTA TEMPERA- TUR 1. Tryck ned -knappen och släpp den sedan. 2. Lo -meddelandet visas, följt av den registrerade lägsta temperaturen. 3. Tryck på -knappen eller vänta 5 sekunder så visas den normala displayen igen. KONTROLLERING AV DEN HÖGSTA TEMPERA- TUR 1. Tryck ned -knappen och släpp den sedan. 2. Hi -meddelandet visas, följt av den registrerade högsta temperaturen. 3. Tryck på -knappen eller vänta 5 sekunder så visas den normala displayen igen. ATT NOLLSTÄLLA DEN REGISTRERADE HÖGSTA OCH LÄGSTA TEMPERATUREN För att nollställa den lagrade temperaturen när högsta eller lägsta temperatur visas, tryck på knappen tills rst -markeringen blinkar. OBS! Efter installation, NOLLSTÄLL den lagrade temperaturen. 10
AVFROSTNING Under avfrostningen (automatisk) visar displayen indikeringen def (defrost). Avfrostningen sker antingen var 12 timme (C-modeller) eller var 6 timme (M och F-modeller). AVFROSTNING (ENDAST FÖR XW270K MODEL- LEN) Det finns tre olika avfrostningslägen, vilka man kommer åt via tdf -inställningen: avfrostning med elektrisk värmare, het gas eller termostatisk avfrostning. Avfrostningsintervallen kontrolleras med hjälp av inställningen EdF : (EdF=i) avfrostningen sker vid varje IdF -tid, (EdF=Sd) intervallen IdF har beräknats med hjälp av Smart Defrost algoritmen (endast när kompressorn är PÅ och evaporatortemperaturen är högre än SdF -inställningen). I slutet av avfrostningen kontrolleras dropptiden med Fdt -inställningen ATT STARTA MANUELL UPPTINING Håll nere knappen i mer än 2 sekunder så startar en manuell avfrostning. ATT LÄSA AV OCH ÄNDRA REFERENSVÄRDE 1. Tryck ned knappen och släpp den genast, så visas referensvärdet på displayn. 2. SET-knappljus börjar blinka. 3. För att ändra referensvärdet, tryck på pilarna eller inom 10 sekunder. 4. För att spara det nya referensvärdet, tryck på -knappen igen eller vänta 10 sekunder. Svenska ALARMSIGNALER MEDDELANDE ORSAK HA Högsta (max) temperatur-alarm * LA Lägsta (min) temperatur-alarm * da Dörrkontakt-alarm (Modellerna med dörrkontakt) csd Kondensatortemperatur-alarm ** (Rengör kondenser/ filter) 11
P1 Termostatgivare defekt *** P2 Evaporatorgivare defekt *** P3 Extragivare defekt *** Svenska STÄNGA AV SUMMERN/ALARMRELÄEFFEKTEN Om tba=y, när alarmsignalen registrerats kan summern och reläet stängas av genom att man trycker på vilken knapp som helst. Om tba=n, stängs bara summern av medan alarmreläet står påslaget tills larmorsaken är åtgärdad. Summern är monterad på T820 och T821- tangentborden och är ett tillval. EE ALARM dixell-instrumenten har ett internt dataskyddskontrollsystem. EE -larmknappen blinkar när ett fel uppstår i minnesinformationen. Om så skulle ske aktiveras alarmutgången. ALARMÅTERSTÄLLNING Sensoralarm: P1 (sensor 1 defekt), P2 och P3 slås automatiskt av 10 sekunder efter att sensorn har återgått till normal drift. Kontrollera anslutningarna innan sensorn byts ut. Temperaturalarmen HA och LA slås automatiskt av så snart som termostattemperaturen återgått till det normala eller när avfrostningen startas. Dörrkontaktalarmet da slås av så fort dörren stängs. EE Tekniskt fel i information eller minne *** Larmmeddelandet visas tills felet är åtgärdat. Alla larmmeddelande visas omväxlande med rumstemperaturen förutom P1, vilket blinkar. För att återställa EE -larmet och starta om de normala funktionerna, tryck på valfri knapp. rst - meddelandet visas i ca 3 sekunder. * Om apparaten ger HA- eller LA -larm, kontrollera att produkterna i aggregat har rätt temperatur och att dörren är stängd. Även plötslig isbildning på förångaren kan vara orsaken till larm. Då kan man starta en extra avfrostning enligt pos. Att starta manuell upptining. I fall larmet inte upphör, kvittera det och ta omedelbart kontakt med ett profesionelt serviceföretag. ** Tryck först knappen ON/OFF för att nå stand-by läge och rengöra kondensor och/ eller kondensorns luftfilter sedan.filtret skall alltid tvättas när varningslampan tänds. Vid tvätt, stanna apparaten och dra ur kontakten. Avlägsna därefter luftgaller och filter och därefter tvätta filtret. Om filtret är fett, kan fettlösande rengöringsmedel användas. Filtret skall torkas innan det sättes på plats igen. Om rengöringen inte lyckas måste filtret bytas ut. *** Apparten fungerar på backupsystemet. Kvittera larmet och ta omedelbart kontakt med ett profesionelt serviceföretag. 12
RENGÖRING För att säkra skåpets funktion och kvaliten på förvarade varor skall skåpet rengöras minst en gång/ månad enligt följande: slå av huvudströmbrytaren, tag ur kontakten flytta varorna till annat kylutrymme ta ut hyllor och hyllskenor, rengör dem och skåpet ut- och invändigt med milt rengöringsmedel. Skölj ordentligt. Torka noga. Lufta skåpet med öppen dörr. rengör dörrens tätningslist, kontrollera att den inte skadats sätt tillbaka alla delar, anslut skåpet till vägguttaget, slå på huvudströmbrytare låt temperaturen stabiliseras innan skåpet används TÖM SKÅPET PÅ VAROR OM DÖRREN SKA STÅ ÖPPEN LÄNGRE TID. SKÅPET FÅR INTE RENGÖRAS MED ETT VASST FÖREMÅL. OBS! FUNKTIONSSTÖRNINGAR FÖR ATT UNDVIKA SKADOR PÅ FÖRÅNGAREN SKALL ALLA LIVSMEDEL SOM INNEHÅLLER ÄTTIKA, ELLER SOM ÄR SURA, FÖRVARAS I STÄNGDA KÄRL! Om skåpet inte blir kallt, kontrollera att strömmen inte är bruten (att kontakten är ansluten och huvudströmbrytaren är tillslagen) säkringen är hel skåpet inte överbelastats luftintaget för kondensor inte är blockerat utvändig temperatur inte är för hög avfrostningsperiod inte pågår, det finns en indikeringslysdiod DEF i styrenheten Maskinaggregatet har ljudstörningar, kontrollera att skåpets alla fyra ställbara fötter står stadigt på golvet Om kontrollen visar att något är fel på skåpet, ring återförsäljaren eller Porkka Scandinavia AB tel. 0156-34840. GARANTI Garantin gäller 1 ( ett ) år från leveransdatum för alla konstruktions-, fabrikations- och materialfel. Garantin omfattar inte fel som förorsakats av: transporten köparens/brukarens underlåtande att följa bruksanvisning, underhåll eller service eller överbelastning växlingar i spänningen (får vara högst ± 10%) på grund av åskväder m.m. reparationer eller förändringar i konstruktion utfört av annan än av Porkka Scandianvia AB / Porkka A/S godkänt serviceföretag. sådana fel som inte påverkar skåpets funktion, t.ex. yttre skador o.d. ANVISNINGAR FÖR GARANTI Vid beställning av en garantiservice måste följande anges: tillverknings-/serienummer, typ av kyl- eller fryskåp. Detta anges på typskylten. vem som sålt varan tidpunkten för köpet. BYTE AV LAMPA Lampan som hörs till extrautrustning byts på följande sätt: Avbryt strömmen till maskinen genom att trycka huvudströmbrytare och dra ut stickproppen. Ta loss lampans glasskydd genom att vrida det moturs. Byt lampan. OBS! MAX 15 W Svenska Vrid glasskyddet tillbaka Koppla på strömmen och tryck huvudströmbrytaren. VID BEHOV TÖMM SKÅPET FÖRST FÖR ATT FÖRHINDRA UPPVÄRMNING AV PRODUKTER. 13
ATTENTION BEFORE START-UP OF THE CABINET IT IS MOST IMPORTANT THAT YOU READ THESE INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS. RECEIPT OF THE CABINET Examine the cabinet and report to your dealer any damage caused during transportation. THE GUARANTEE DOES NOT COVER DAMAGE IN TRANSPORTATION. PLACING THE CABINET The air circulation above the cabinet must be free. The ambient temperature must not exceed +32 C or fall below +5 C. Avoid placing the cabinet close to any equipment that radiates heat (e.g. oven, radiator). The cabinet is levelled with the adjustable feet. The cabinet can also be equipped with castors. INTRODUCTION Unpack the shelving package that is inside the cabinet. Clean the cabinet and the shelves with a mild cleaning agent and wipe dry. Leave the door open for a while. Place the shelf brackets at the desired height and put the shelves on. BLAST CHILLING (DC 520, DC 720) In the control panel there is a manual timer which shall be used during the blast chilling. After loading the cabinet turn the timer to show the wished blast chilling time (90 min.). The compressor is now forced to run without any influence of the thermostat and so giving the maximum efficiency for that selected period. After the blast chilling the compressor remains to be controlled by the thermostat and the cabinet works as a standard chiller cabinet. The cabinet is dimensioned so that maximum blast chilling amount is according to DHSS approx.: DC 520 +70 C...+3 C in 90 minutes 12 kg DC 720 +70 C...+3 C in 90 minutes 18 kg with 25 mm product thickness BLAST FREEZING (DF 520, DF 720) In the control panel there is a blast freezing switch which shall be pressed for 3 s. to start blast freezing cyckle. After the blast freezing period, the cabinet reverts automatic to storage mode. Then the compressor remains to be controlled by the thermostat and the cabinet works as a standard freezer cabinet. English POWER SUPPLY The main lead is earthed. Before connecting the cabinet to the electricity supply make sure that the socket is protected with a fuse of 10 A delayed. The voltage must be 240V / 50 Hz / 1-phase. START-UP The main ON/OFF switch is located on the end of the control panel. When the pilot lamp is illuminated it indicates there is power to the unit and on pressing button D the OFF sign will disappear from the display. During normal operation the display will indicate the cabinet internal air temperature or when def is displayed when the cabinet is taking it s automatic defrost period. Before loading with goods, ensure the cabinet has reached the required holding temperature. The cabinet is dimensioned so that maximum blast freezing amount is approx.: DF 520 +0 C...- 18 C in 24 h 60 kg DF 720 +0 C...- 18 C in 24 h 80 kg PLACING THE GOODS Please do not over-load the cabinet. There is a maximum load mark on the back wall inside the cabinet that should not be exceeded. Do not place goods on the floor either. The air circulation on the floor should not be blocked. BLAST CHILLERS DC 520 / DC 720 Blast chilling timer - blast chilling time will be selected Pic. 2. Placing the goods Pic. 1. Control panel of DC 520 and DC 720 14
OPERATING INSTRUCTIONS OF THE CONTROL UNIT The combined control unit with thermometer, thermostat and defrost timer is located on the control panel of the cabinet. There are potential free connections for centralalarm system, that can be connected either normally open or closed. For HACCP-purposes, there is a RJ45-connection, that enables you to connect the cabinet to a PC. Temperature logging and controlling software (additional accessory) enables you to collect temperature information and alarm history automatically. KEYBOARD KEY COMBINATIONS: + To lock and unlock the keyboard. + To enter the programming mode. + To exit the programming mode. USE OF LEDS LED MODE FUNCTION ON FLASHING The compressor is running -Programming Phase (flashing with LED ) -Anti-short cycle delay enabled ON The fan is running FLASHING Programming Phase To display and modify target set point; in programming mode it selects a parameter orconfirm an operation. By holding it pressed for 3s when max or min temperature is displayed it will be erased. To see the max. stored temperature; in programming mode it browses the parameter codes or increases the displayed value. ON FLASHING ON ON Pr1 (flashing with LED ) The defrost is enabled Drip time in progress The Fast Freezing cycle enabled -ALARM signal -In Pr2 indicates that the parameter is also present in English By holding it pressed for 3s the fast freezing cycle is started. To see the min stored temperature; in programming mode it browses the parameter codes or decreases the displayed value. By holding it pressed for 3s the defrost is started. Switch ON and OFF the cold room light. Switch ON and OFF the instrument Function of the LEDs placed on the left top side of buttons: BUTTON MODE FUNCTION SET FLASHING The Set point is displayed and it can be modified DEFROST ON The Manual Defrost is activated LIGHT ON The Light is ON ON/OFF ON The instrument is OFF 15
OPERATION AND USE HOW TO LOCK THE KEYBOARD 1. Keep the and keys pressed together for more than 3 s. 2. The POF message will be displayed and the keyboard is locked. At this point it is only possible the viewing of the set point or the MAX and MIN temperature stored and to switch ON and OFF the light, the auxiliary output and the instrument. TO UNLOCK THE KEYBOARD Keep the and keys pressed together for more than 3s. ON/OFF FUNCTION By pushing the (ON/OFF) key, the instrument shows OFF for 5 sec. and the ON/OFF LED is switched ON. During the OFF status, all the relays are switched OFF and the regulations are stopped; if a monitoring system is connected, it does not record the instrument data and alarms. English N.B. During the OFF status the Light and AUX buttons are active. HOW TO SEE THE MIN TEMPERATURE 1. Press and release the key. 2. The Lo message will be displayed followed by the minimum temperature recorded. 3. By pressing the key or waiting for 5s the normal display will be restored. HOW TO SEE THE MAX TEMPERATURE 1. Press and release the key. 2. The Hi message will be displayed followed by the maximum temperature recorded. 3. By pressing the key or waiting for 5s the normal display will be restored. HOW TO RESET THE MAX AND MIN TEMPERATU- RE RECORDED To reset the stored temperature, when max or min temperature is displayed : Press key until rst label starts blinking. N.B. After the installation RESET the temperature stored. 16
DEFROST If the control unit is performing defrost, def will be shown on the display. The unit will have a defrost period every 12 (C-units) or 6 (M and F-units) hours. DEFROST (ONLY FOR MODEL XW270K) Three defrost modes are available through the tdf parameter: defrost with electrical heater, hot gas or thermostatic defrost. The defrost interval is control by means of parameter EdF : (EdF=in) the defrost is made every IdF time, (EdF=Sd) the interval IdF is calculate through Smart Defrost algorithm (only when the compressor is ON and the evaporator temperature is bigger than SdF parameter). At the end of defrost the drip time is controlled through the Fdt parameter. TO START A MANUAL DEFROST Push the key for more than 2 seconds and a manual defrost will start. HOW TO SEE AND MODIFY THE SET POINT 1. Push and immediately release the key: the display will show the Set point value; 2. The SET LED starts blinking; 3. To change the Set value push the or arrows within 10s. 4. To memorise the new set point value push the key again or wait 10s. ALARM SIGNALS English MESSAGE CAUSE HA Maximum temperature alarm * LA Minimum temperature alarm * da Door switch alarm (Models equiped with door switch) csd Condenser temperature ** (Clean the condenser/filter) 17
P1 Thermostat probe failure *** P2 Evaporator probe failure *** P3 Auxiliary probe failure *** EE Data or memory failure *** English SILENCING BUZZER / ALARM RELAY OUTPUT If tba = y, once the alarm signal is detected the buzzer and the relay are is silenced by pressing any key. If tba = n, only the buzzer is silenced while the alarm relay is on until the alarm condition recovers. Buzzer is mounted in the T820 and T821 keyboards and it is an option. EE ALARM The dixell instruments are provided with an internal check for the data integrity. Alarm EE flashes when a failure in the memory data occurs. In such cases the alarm output is enabled. ALARM RECOVERY Probe alarms : P1 (probe1 faulty), P2 and P3 ; they automatically stop 10s after the probe restarts normal operation. Check connections before replacing the probe. Temperature alarms HA and LA automatically stop as soon as the thermostat temperature returns to normal values or when the defrost starts. Door switch alarm da stop as soon as the door is closed. The alarm message is displayed until the alarm condition is recovery. All the alarm messages are showed alternating with the room temperature except for the P1 which is flashing. To reset the EE alarm and restart the normal functioning press any key, the rst message is displayed for about 3s. * If the instrument gives a temperature alarm HA or LA then check, whether the products in it have the required temperature and the door is closed. Quick freezing of the evaporator may also trigger an alarm. In such case manual defrost may be started as described in section To start manual defrost. If the alarm still does not stop, reset it or contact the authorised service company immediately. ** First put the controller on standby. To clean the filter stop the machinery, remove the grey air grill and clean the filter by washing it in water. If the filter is greasy use a suitable detergent to remove the grease. Allow the filter to dry before refitting. If the filter is damaged it has to be changed. *** The instrument operates in the backup mode. Reset the alarm and contact the authorised service company immediately. 18
CLEANING AND MAINTENANCE DO NOT USE ABRASIVE MATERIALS OR CHLO- RIDE BASED (BLEACH) MATERIALS AS THESE WILL DAMAGE METAL SURFACES To ensure your cabinet s maximum efficiency clean it regularly using appropriate food safe washing liquids and disinfectants. All cleaning should be done at least once a month. switch off power supply remove all food and store it in a back-up store remove shelves and shelf support uprights. wash all internal surfaces with a mild disinfectant/detergent. Allow cabinet to dry out and reach the correct storage temperature before reloading the outside of the cabinet should be cleaned carefully using a cloth or a paper towel to prevent scratching. spillages should be cleaned immediately all guards should be secured at all times make sure that door surroundings are warm and free of ice. Clean door gaskets regularly and replace if necessary. THE ICE THAT MAY APPEAR ON THE SURFACE OF THE EVAPORATOR MUST NOT BE REMOVED WITH ANY SHARP INSTRUMENT! IN THE EVENT OF CABINET FAILURE, PLEASE REMOVE GOODS FROM THE CABINET PRIOR TO SPOILING AND PLACE IN ALTERNATIVE STORAGE. NOTE! OPERATION FAULTS TO AVOID EVAPORATOR DAMAGES IT IS MOST IMPORTANT TO KEEP FOOD CONTAINING VINEGAR OR WHICH IS SOUR IN TIGHTLY CLOSED RECEPTACLES! If the cabinet fails to cool and prior to calling service check that: the power supply is switched on. The green light on the main switch must be lit. the defrost is not on (the defrost-led is on the control unit). the device has not been over-loaded. the air circulation for the condenser is free The ambient temperature around the cabinet is not too high. If the machinery gives a strange sound Check that the feet of the cabinet are adjusted properly. Make sure that the cabinet does not rock when pushed from one or another of the front corners. Check that loose items such as bottles in the cabinet are not knocking against each other. If the malfunction cannot be corrected by checking the above mentioned points, prevent the spoiling of the goods by moving them to another cooling or freezing unit. Switch the faulty cabinet off and contact your dealer or service company. GUARANTEE 12 month parts only warranty. In addition a 12 month labour and maintenance contact can be provided by your service agent if required. The guarantee does not cover faults caused by: transportation overloading or users negligence negligence due to not reading manuals, proper care and maintenance. changes in current (max ± 10% allowed) caused for example by lightning etc. modifications or repairs performed by an unauthorized service agent. use of parts not supplied and approved by the manufacturer.the guarantee does not cover: incidental scratches/marks or other minor faults caused when unpacking or during installation that does not effect operation or performance of the equipment. THE MANUFACTURER OR HIS SELLING AGENT IS NOT AT ANY TIME, OR UNDER ANY CIRCUMSTANCES LIABLE FOR FOOD LOSS HOWSOEVER IT OCCURS. THE OWNER / USER SHOULD ENSURE THE CONTENTS ARE INSURED AT ALL TIMES. ALL GOODS ARE SUPPLIED UNDER OUR TERMS AND CONDITIONS OF SALE A COPY OF WHICH MAY BE OBTAINED UPON REQUEST. CHANGING THE LIGHT Follow these instructions when changing the light bulb that is available as an accessory: Switch off the cabinet by pressing the main switch and unplug it. Remove the glass cover of the bulb. Change the bulb. NOTE! MAX 15 W Put the glass cover back to its place. Plug in the cabinet and press the main switch. IF NECESSARY, EMPTY THE CABINET FIRST TO AVOID MELTING OF PRODUCTS. English 19
Tuotetiedot Produkt Information Product Information Produktinformationen Tyyppi / Typ av skåp / Type of cabinet / Typ des Schranks Valmistusnumero / Serienummer / Serialnumber / Seriennummer Ostopaikka ja aika / tidpunkten och plats för köpet / Place and date of purchase / Kaufdatum und Ort
Porkka Finland Oy is a well-known international manufacturer of cooling equipment the range varying from chiller and freezer cabinets and rooms for professional kitchen and laboratory use to display cabinets for retail industry. The main markets are Scandinavia, UK, Germany and other EC countries as well as the Baltic States. 80 % of the company s turnover is derived from foreign activities and export sales. Wholly owned subsidiaries and partnership companies as well as distributors throughout Europe contribute to flexible development. The success of Porkka is based on many decades experience, customer oriented design and constant product development. New products are launched on a yearly basis. Porkka Finland Oy is a member of the Huurre Group. Porkka and Huurre brands are well known for their top quality and reliability which is confirmed by ISO 9001 and ISO 14001 quality and environmental standards. Die Porkka Finland Oy ist ein bekannter internationaler Hersteller von Kühlschränken und Kühlzellen für Großküchen und Laboratorien, sowie gekühlten Verkaufsvitrinen für Kioske, Tankstellen und Supermärkte. Die wichtigsten Absatzgebiete sind Skandinavien, Großbritannien, Deutschland und andere EU Länder sowie Baltikum. Mit den Auslandsaktivitäten und dem Export erwirtschaften wir mehr als 80 % unseres Umsatzes. Tochter- und Beteiligungsgesellschaften, sowie Handelsvertreter in mehreren Ländern tragen zu einer flexiblen Entwicklung bei. Unser Erfolg beruht auf der Erfahrung mehrerer Jahrzehnte, einer kundenorientierten Planungstätigkeit, sowie auf der kontinuierlichen Produktentwicklung. Neue Produkte werden jährlich auf den Markt gebracht. Porkka Finland Oy ist ein Mitglied des Huurre Group Konzerns. Porkka- und Huurre- Produkte sind bekannt durch ihre zuverlässige Qualität, die durch das ISO 9001 Qualitätsprüfungssystem und das ISO 14001 Umweltzertifikat gewährleistet ist. Porkka Finland Oy Soisalmentie 3 FIN-15860 HOLLOLA Finland Tel. +358 20 5555 12 Fax +358 20 5555 497 e-mail porkka@huurre.com The quality of Porkka Finland Oy s operations is controlled by certified ISO 9001 and ISO 14001 Quality Management Systems. Die Qualität der Tätigkeit von Porkka Finland wird durch zertifizierte ISO 9001 und ISO 14001 Qualitätssysteme beaufsichtigt. marked products. gekennzeichnete Produkte. Manufacturer reserves the right to change technical specifications without notice. Der Hersteller behält sich das Recht auf technische Veränderungen vor.
Porkka Finland Oy on kansainvälisesti tunnettu kylmäkaappien, kylmähuoneiden ja myymäläkaappien valmistaja. Merkittävimmät asiakkaat ovat suurkeittiöitä, ravintoloita, hotelleja, teollisuuslaitoksia, sairaaloita, laboratorioita ja vähittäiskauppoja eri puolilla Eurooppaa. Yrityksen päämarkkinat ovat kotimaan ohella Skandinavia, Englanti, Saksa, Sveitsi, Baltia, Hollanti ja Belgia. Liikevaihdosta 80 % kertyy ulkomaisesta liiketoiminnasta ja viennistä. Joustavaa kehitystä tukevat lukuisat ulkomailla sijaitsevat tytäryhtiöt ja edustajat. Porkka Finland Oy:n menestys perustuu vuosikymmenten kokemukseen, asiakaslähtöiseen suunnitteluun ja jatkuvaan tuotekehitykseen. Uusia tuotteita lanseerataan vuosittain. Porkka Finland Oy kuuluu Huurre Group -konserniin. Porkka- ja Huurre-tuotteet edustavat aina yhtä luotettavaa laatua. Sen takeena ovat ISO 9001 -laatujärjestelmä ja ISO 14001 -ympäristösertifikaatti. Porkka Finland Oy är en internationellt känd tillverkare av kyl- och frysförvaringsenheter. Viktigaste bruksobjekt är storkök, restauranter, hotell, industrianläggningar, sjukhus, laboratorier och livsmedelsaffärer på olika håll i Europa. Huvudmarkandsområdena utöver hemlandet är Skandinavien, Storbritannien, Tyskland, Schweiz, Baltikum, Holland och Belgien. Av företagets omsättning utgör affärsverksamheten utomlands och exporten 80 %. Dotterbolagen samt representanter utomlands, d.v.s. närhet till kunden, stärker flexibel utveckling. Porkka Finlands framgång baserar sig på decenniers erfarenhet, kundorienterad design och ständig produktutveckling. Nya produkter lanseras varje år. Porkka Finland Oy är medlem i Huurre Group -koncernen. Porkka och Huurre -produkter är kända för deras toppkvalitet, vilket kontrolleras av de certifierade ISO 9001 och ISO 14001 kvalitetssäkringssystemen. Porkka Finland Oy Soisalmentie 3 FIN-15860 HOLLOLA Finland Tel. +358 (0)20 5555 12 Fax +358 (0)20 5555 497 e-mail porkka@huurre.com Porkka Finland Oy:n toiminnan laatua valvotaan sertifioiduilla ISO 9001 ja ISO 14001 -laatujärjestelmillä. Kvaliteten av Porkka Finland s verksamhet kontrolleras av de sertifierade ISO 9001 och ISO 14001 -kvalitetssäkringssystemen. Tuotteet ovat -merkittyjä. -märkta produkter. Aktiivisen tuotekehityksen vuoksi oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. Rätt till ändringar förbehålles.