Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions Avoharja Käyttö- ja huolto-ohjekirja Sopvals Instruktionsbok Rotary broom Operating and maintenance manual
Sisältö Innehåll Contents Lue ennen tuotteen käyttöä Läs denna instruktion innan ni använder maskinen Read Before Using the Product 3 Käyttötarkoitus Käyttöönotto Avoharjan käyttö Användningsområde Drifttagning Sopvalsens användning Purpose of Use Installation Using the Rotary Broom 4 Avoharjan irroitus Turvallisuusohjeet Lossning av sopvalsen Säkerhetsinstruktioner Removing the Rotary Broom Safety Precautions 5 Kunnossapito Underhåll Maintenance 6 Kunnossapito (light) Underhåll (light) Maintenance (light) 7 Hydrauliikka Hydraulsystem Hydraulics 8 Harjalamellien vaihto Byte av borstlameller Changing the Guided Vanes 9 Harjalamellien vaihto (light) Byte av borstlameller (light) Changing the Guided Vanes (light) 10 Vesijärjestelmä Vattensprutsystem Watering System 11 Vaatimustenmukaisuusvakuutus EG-Försökrän om överensstämmelse Declaration of conformity 12
Lue ennen tuotteen käyttöä: Läs denna instruktion innan ni använder maskinen: Read before using the product: Tarkasta laitteen kunto, jos havaitset puutteita tai vaurioita tuotteessa ota yhteyttä tuotteen valmistajaan. Tutustu tämän ohjekirjan sisältöön ja noudata määrättyjä ohjeita. Ohjeita noudattamalla varmistat tuotteen toimivuuden ja oman turvallisuutesi. Kontrollera maskinen. Åtgärda eventuella skador och kontakta vid behov återförsäljaren. Läs noggrant igenom denna instruktionsbok innan ni använder maskinen VARNINGSMÄRKER Check the condition of the product. If you notice some/any damage or lack in the equipment contact the manufacturer of the product. Read this manual and follow the instructions. By following the instructions you ensure your own safety and the proper functioning of the product. VAROITUSMERKIT Tutustu tuotteen vaara-alueisiin ennen tuotteen käyttöä. Observera riskfaktorer före användning av maskinen. WARNING SIGNS Check the risks before using the product.
Käyttötarkoitus Avoharjat ovat tarkoitettu katujen ja pienten / suurien alueiden puhdistamiseen. Käyttöönotto Tarkista että peruskone sallii avoharjan asennuksen. Avoharja kiinnitetään traktorin tai pyöräkuormaajan etukuormaimeen tai etunostolaitteeseen. 1.Kiinnitä avoharja peruskoneeseen. 2.Sammuta peruskone ja laita seisontajarru päälle. 3.Varmista ettei peruskoneen hydrauliikkajärjestelmässä ole painetta. Hydrauliletkut tulee kytkeä siten, ettei avoharja liikkuessaan riko letkuja. 4.Kytke hydrauliikkaletkut. Tarkista aina asennettaessa öljy ja liittimien puhtaus sekä letkujen kunto. Ensimmäisen käyttökerran aikana noudata äärimmäistä varovaisuutta tuotteen käytössä ja tarkista ettei avoharja törmää peruskoneeseen liikutettaessa. Takuu ei korvaa väärin asennetun tuotteen aiheuttamia vahinkoja. Avoharjan käyttö Tarkista ennen ajoon lähtöä: - että laite on asennettu oikein - kaikki lukitustapit ovat paikoillaan - hydrauliikkaletkut ovat oikein liitetty - letkut ovat ehjät - ettei laitteessa ole öljyvuotoja - että kaikki toiminnot toimivat oikein - että harjan pyörimissuunta on oikein (peruskoneesta poispäin (kuva 1) ). Sovita ajonopeus ja harjan pyörimisnopeus hiekan / roskien määrään nähden sopivaksi. Pidä harjaa kevyesti maan pintaa vasten (kuva 1). Älä paina harjaa maata vasten, koska muuten lamellit kuluvat nopeasti ja laite vaurioituu (kuva 2). Harjan runkopalkin tulee olla vaakatasossa harjatessa (kuva 1). Light mallissa kääntönivelen tulee olla pystysuorassa maahan nähden (kuva 3). Användningsområde Utrustningen är avsedd för rengöring av gator samt små och stora ytor. Drifttagning Kontrollera att fordonet är lämpligt för att montera en sopvals. Sopvalsen fästs vid traktorns eller hjullastarens främre armsystem eller främre lyftanordning. 1. Montera sopvalsen på fordonet. 2. Stäng av fordonet och dra åt handbromsen. 3. Kontrollera att fordonets hydraulsystem är tryckfritt. Hydraulslangarna ska kopplas så, att sopvalsens rörelser inte kan skada slangarna. 4. Anslut hydraulslangarna. Kontrollera alltid vid montering att oljan och nipplarna är rena, samt att slangarna är hela. Var mycket försiktig första gången sopvalsen används, och kontrollera att sopvalsen inte slår emot fordonet vid rörelser. Garantin gäller inte skador som orsakats av felaktig montering. Sopvals användning Kontrollera följande innan du börjar köra sopvalsen: - att utrustningen monterats rätt - att alla låssprintar finns på plats - att hydraulslangarna är rätt kopplade - att slangarna är hela - att utrustningen inte läcker olja - att alla funktioner fungerar korrekt - att borstarna roterar åt rätt håll (i riktning från fordonet). Anpassa körhastigheten och borstens varvtal till mängden sand/sopor. Se till att borsten berör markytan lätt (bild 1). Tryck inte borsten mot marken, eftersom lamellerna då slits snabbt och utrustningen kan skadas (bild 2). Borstens stombalk ska vara horisontell vid sopningen (bild 1). På Light-modellen ska vridleden stå lodrätt i förhållande till marken (bild 3). Purpose of Use Rotary brooms are meant for cleaning yards and streets. Installation Check that the basic machine allows the installation of the rotary broom. The rotary broom can be attached to the front loader or front lifter of a tractor or a wheel loader. 1. Attach the rotary broom to the basic machine. 2. Turn off the basic machine and put on the parking brake. 3. Make sure there is no pressure in the hydraulic system. Hoses must be installed so that they will stay intact as the rotary broom moves. 4. Connect the hydraulic hoses. When installing the rotary broom, always check the oil, the condition of the hoses, and the cleanliness of the connectors. When using the product for the first time, extra caution should be taken. Check that the rotary broom does not collide with the basic machine when moving. Guarantee does not cover damages caused by a wrongly installed product. Using the Rotary Broom Before using the rotary broom check that: - the rotary broom has been correctly installed - all pins and hoses are properly attached - the hydraulic hoses are intact - all the functions work correctly - the rotating direction of the broom is correct (away from the basic machine ( picture 1)) Match the speed of the vehicle and the rotation speed of the broom to fit the amount of sand and trash. Hold the broom lightly against the ground (picture 1). Do not push the broom against the ground, because that way the guided vanes wear off quickly and damage is caused to the device (picture 2). The chassis of the rotary broom must be horizontal when brooming (picture 1). In the light model the rotating axle must be vertically positioned (picture 3). Kuva 1, bild 1, picture 1 Kuva 2, bild 2, picture 2 Kuva 3, bild 3, picture 3
Avoharjan irroitus Lossning av sopvals Removing the Rotary broom 1. Laske avoharja tasaiselle alustalle tukijalkojen varaan (kuva 3), ei siis harjatelan varaan. Harjatela painuu kasaan, jos laite jätetään sen varaan. Light mallin tukijalat (kuva 4). 2. Sammuta peruskone, laita käsijarru päällä ja poista paineet järjestelmästä. 3. Irrota hydrauliikkaletkut ja suojaa letkujen päät tulpilla. 4. Avaa mekaaninen lukitus ja irroita laite. 5. Mikäli laite jää käyttämättä pitkäksi aikaa, puhdista se kunnolla, rasvaa nipat ja jos mahdollista niin varastoi se sisätiloihin. Turvallisuusohjeet Tutustu laitteeseen huolellisesti ennen käyttöönottoa. Laitetta saa käyttää vain sen käyttöön perehtynyt henkilö. Ennen hydrauliikan kytkemistä laitteeseen varmista, että: - laitteen ja peruskoneen välissä ei ole ketään - peruskone on sammutettu ja käsijarru on päällä Kytkettäessä harjaa peruskoneeseen varmista, että: - lukitustapit ja sokat ovat kunnossa - hydrauliikkaletkut ovat ehjiä - hydrauliikkaletkuja kytkettäessä vältä ihokosketusta hydrauliikkaöljyn kanssa Käytön aikana huomioi: - turvallinen, tilanteisiin sopiva nopeus - muu liikenne, henkilöt ja eläimet - vaara-alueet ja näköesteet - ei käytetä, mikäli joku on vaaraalueella - varo lapsia - käytä harjatessa vilkkuvaloa - Älä mene harjan alle 1. Sänk ner den sopvalsen på ett jämnt underlag på stödbenen (bild 3), så att den inte stöder mot borstvalsen. Om utrustningen ställs av på borstvalsen trycks den ihop. Light-modellens stödben (bild 4) 2. Stäng av fordonet, lossa handbromsen och se till att systemet är tryckfritt. 3. Lossa hydraulslangarna och skydda slangändarna med proppar. 4. Öppna den mekaniska låsningen och ta loss sopvalsen. 5. Om sopvalsen ska stå oanvänd länge, rengör den ordentligt och smörj alla smörjställen. Säkerhetsinstruktioner Lär dig med utrustningen ordentligt innan drifttagningen. Utrustningen får endast användas av personer som är väl insatta i dess funktion. Innan hydrauliken kopplas till sopvalsen, kontrollera följande: - att det inte finns någon person mellan utrustningen och fordonet - att fordonet är avstängt och att handbromsen är åtdragen När sopvalsen ansluts till fordonet, kontrollera följande: - att låssprintar och säkringspinnar är i ordning - att hydraulslangarna är hela - att huden inte kommer i kontakt med hydrauloljan när hydraulslangarna ansluts. Observera följande i samband med driften: - håll en lämplig hastighet anpassad efter förhållandena - se upp för övrig trafik, personer och djur - uppmärksamma riskområden och sikthinder - använd inte utrustningen, om någon finns inom riskområdet - se upp för barn - använd blinkers vid borstning - gå inte under sopvalsen. 1. Lay the rotary broom on an even surface on its supports, not on the broom itself. (picture 3) The broom will collapse if the weight of the machine is left on it. The supports of the light model (picture 4). 2. Turn off the basic machine, put on the parking brake, and release the pressure from the hydraylic system. 3. Remove the hydraulic hoses and protect the ends of the hoses with covers. 4. Open the mechanical locking and remove the device. 5. If the device is not used in a long time, clean it properly, lubricate the fittings, and if possible, store it indoors. Safety Precautions Make yourself familiar with the rotary broom before using it. Only people who know how to use the device are allowed to operate it. Before connecting the hydraulics to the device, make sure that: - there is nobody between the basic machine and the rotary broom - the basic machine is turned off and parking brake is on When installing the rotary broom to basic machine, make sure that: - locking pins and cotters are ok - the hydraulic hoses are intact - when installing the hydraulic hoses, avoid skin contact with hydraulic oil When using the rotary broom, remember: - a safe and proper speed - other traffic, people and animals - danger areas and visual obstructions - not to use the device if someone is in the danger area - to look out for children - to use the flashing light when brooming - not to go under the broom Kuva 3, bild 3, picture 3 Kuva 4, bild 4, picture 4
Kunnossapito Underhåll Maintenance Laitetta huollettaessa on peruskoneen hydrauliikka ehdottomasti kytkettävä pois, peruskone sammutettava ja käsijarru laitettava päälle. Harja on laskettava tukien varaan, jos huolto vaatii harjan alle menemisen. Älä koskaan mene harjan alle, ellei se ole tuettu. Päivittäinen huolto: - tarkista rakenteiden yleinen kunto, tarvittaessa korjaa viat - tarkista hydrauliikkaletkujen ja liittimien kunto, vaihda rikkoutuneet uusiin 50 käyttötunnin välein: - Suorita rasvanippojen voitelu (katso kuva 5) - tarkista pulttien ja muttereiden kireys Tarkista pulttien muttereiden kireys ensimmäisen käyttöpäivän jälkeen. Mikäli laite jätetään käyttämättä pitemmäksi ajaksi, puhdista laite hyvin viimeisen käytön jälkeen, rasvaa nipat ja jos mahdollista niin varastoi sisätiloihin. Tarkista päivittäin lamellien kuluneisuus ja vaihda lamellit tarvittaessa (katso lamellien vaihto). Vid service av sopvalsen måste fordonets hydraulik alltid kopplas ifrån, fordonet stoppas och handbromsen dras åt. Sopvalsen ska ställas av på stöden, om servicen kräver att man måste gå in under sopvalsen. Gå aldrig under sopvalsen om den inte är understödd. Daglig service: - kontrollera stommens allmänna skick, åtgärda fel vid behov - kontrollera skicket hos hydraulslangar och nipplar, byt ut trasiga delar Med 50 drifttimmars mellanrum: - smörj vid smörjnipplarna (bild 5) - kontrollera åtdragningen av skruvar och muttrar Kontrollera efter den första dagens drift att skruvar och muttrar är åtdragna! Om sopvalsen ska stå oanvänd länge, rengör den ordentligt och smörj alla smörjställen. Kontrollera lamellernas slitage dagligen och byt lameller vid behov (se avsnittet om byte av lameller). When maintaining the rotary broom, the hydraulics and the engine of the basic machine must be turned off and the parking brake has to be on. The rotary broom must be laid down to its supports if the maintenance requires going under the rotary broom. Never go under the broom if it is not supported. Daily maintenance: - Check the general condition of the chassis, and repair the possible damage - Check the condition of the hydraulic hoses and connectors and replace them if necessary Every 50 hours of operation: - Grease the lubrification fittings (picture 5) - Check tighteness of the bolts and nuts Check the tightness of the bolts and nuts after the first day of operation. If the rotary broom is not used in a longer period of time, clean the device properly after the last use, lubricate the fittings, and if possible, store it indoors. Check daily if the guided vanes have worn off, and change them if needed (see Changing the Guided Vanes). Kuva 5, bild 5, picture 5
Kunnossapito (light) Underhåll (light) Maintenance (light) Laitetta huollettaessa on peruskoneen hydrauliikka ehdottomasti kytkettävä pois, peruskone sammutettava ja käsijarru laitettava päälle. Harja on laskettava tukien varaan, jos huolto vaatii harjan alle menemisen. Älä koskaan mene harjan alle, ellei se ole tuettu. Päivittäinen huolto: - tarkista rakenteiden yleinen kunto, tarvittaessa korjaa viat - hydrauliikkaletkujen ja liittimien kunto, vaihda rikkoutuneet uusiin 50 käyttötunnin välein: - Suorita rasvanippojen voitelu (katso kuva 6). Nipat on merkitty nuolilla. - Pulttien ja muttereiden kireys Tarkista pulttien muttereiden kireys ensimmäisen käyttöpäivän jälkeen. Mikäli laite jätetään käyttämättä pitemmäksi ajaksi, puhdista laite hyvin viimeisen käytön jälkeen, rasvaa nipat ja jos mahdollista, niin varastoi sisätiloihin. Tarkista päivittäin lamellien kuluneisuus ja vaihda lamellit tarvittaessa (katso lamellien vaihto (light)). Light mallissa on harjan mekaaninen sivusiirto. Nosta kuvassa näkyvää koukkua ylöspäin ja siirrä harjaa sivuttain ja lukitse koukku sopivaan kohtaan. Vid service av sopvalsen måste fordonets hydraulik alltid kopplas ifrån, fordonet stoppas och handbromsen dras åt. Sopvalsen ska ställas av på stöden, om servicen kräver att man måste gå in under sopvalsen. Gå aldrig under sopvalsen om den inte är understödd. Daglig service: - kontrollera stommens allmänna skick, åtgärda fel vid behov - kontrollera skicket hos hydraulslangar och nipplar, byt ut trasiga delar Med 50 drifttimmars mellanrum: - smörj vid smörjnipplarna (bild 6) - kontrollera åtdragningen av skruvar och muttrar Kontrollera efter den första dagens drift att skruvar och muttrar är åtdragna! Om sopvalsen ska stå oanvänd länge, rengör den ordentligt och smörj alla smörjställen. Kontrollera lamellernas slitage dagligen och byt lameller vid behov (se avsnittet om byte av lameller). Light-modellen har en mekanisk sidoförflyttning av borsten. Lyft kroken som syns på bilden uppåt och flytta borsten åt sidan, och lås kroken på lämplig plats. When maintaining the rotary broom, the hydraulics and the engine of the basic machine must be turned off and the parking brake has to be on. The rotary broom must be laid down to its supports if the maintenance requires going under the rotary broom. Never go under the broom if it is not supported. Daily maintenance: - Check the general condition of the chassis, and repair the possible damage - Check the condition of the hydraulic hoses and connectors and replace them if necessary Every 50 hours of operation: - Grease the lubrification fittings (picture 6). - Check the tighteness of the bolts and nuts Check the tightness of the bolts and nuts after the first day of use. If the rotary broom is not used in a longer period of time, clean the device properly after the last use, lubricate the fittings, and if possible, store it indoors. Check daily if the guided vanes have worn off, and change them if needed (see Changing the Guided Vanes (light)). The light model has a mechanical side movement adjustment of the broom. Lift the hook shown on picture 6, move the brush sideways and lock the hook to a suitable place. Kuva 6, bild 6, picture 6
P1 Hydrauliikka Avoharjan voi kytkeä kahdella eri tavalla, joko 2:lla tai 4 letkulla. 2-letkukytkennässä peruskoneen hydrauliikka kytketään pikaliittimiin ja erillisestä kytkimestä valitaan käännetäänkö harjaa vai pyöritetäänkö harjaa (kuva 7). 4-letkukytkennässä peruskoneen hydrauliikkaan kytketään kääntösylinteri ja moottorin pyöritys erikseen, jolloin harjan- nosto ja pyöritys voidaan tehdä peruskoneen hydrauliikalla, eikä erillistä ohjausventtiiliä tarvita (kuva 8). Harjan pyörinnän säätö säädetään kuvassa 5 näkyvällä venttiilillä, sopiva asento löytyy yleensä väliltä 5-8. Mikäli peruskoneessa on virtauksen säätömahdollisuus, voidaan säädin asettaa asentoon 10. Rungon sisällä oleva iskunvaimennin sylinteri täytyy ilmata, mikäli se tarvitsee irrottaa, eli sylinteriä pitää liikuttaa ääriasentoihin, kun se on kytketty paikoilleen. Iskunvaimennus ei toimi ja harja rupeaa hyppimään, mikäli sylinteriin on jäänyt ilmaa. Myös liian pieni harjan pyörimisnopeus aiheuttaa harjan hyppimistä. SH = Sylinteri hydrauliikka MH = Moottori hydrauliikka Hydraulsystem Den öppna borsten kan anslutas på två olika sätt, antingen med två eller fyra slangar. Vid tvåslangsanslutning ansluts fordonets hydraulik med snabbkopplingar och en separat väljare används för att antingen vrida eller rotera borsten (bild 7). Vid fyrslangsanslutning ansluts fordonets hydraulik till vridcylindern och motorrotationen separat, så att borstens lyft och rotation kan göras med fordonets hydraulik utan att någon extra väljarventil behövs (bild 8). Borstens rotation regleras med en ventil som syns i bild 5, ett lämpligt läge är oftast 5 8. Om fordonet har en flödesregulator, kan ventilen sättas i läge 10. Ifall den stötdämparcylinder som finns inuti stommen måste lossas, ska den först luftas. Det görs genom att köra cylindern till sina ändlägen när den sitter på plats. Stötdämpningen fungerar inte och borsten tenderar att hoppa, ifall det finns kvar luft i cylindern. Hopptendenser kan också uppkomma om borsten roterar för långsamt. SH = Cylinderhydraulik MH = Motorhydraulik Hydraulics The rotary broom can be connected in two different ways, either with two (picture 7) or four (picture 8) hoses. When connecting with two hoses, the hydraulics of the basic machine is connected to quick connectors and a separate switch is used to choose whether the broom is rotated or turned. When connecting with four hoses, a rotation cylinder and the rolling of the engine are connected separately to the hydraulics of the basic machine. This means that the lifting and rotating of the broom can be done with the hydraulics of the basic machine, and no separate control valve is needed. The rotation speed of the broom is adjusted with the valve shown on picture 5. The suitable position is usually found between 5 and 8. If there is a flow controller in the basic machine, the speed control valve can be set to position 10. The shock absorber cylinder, which is inside the chassis, must be air-free if it needs to be released, so the cylinder must be moved to its maximum positions when it is attached to the system. If there is air left in the cylinder, the shock absorbtion does not work, and the broom starts to jump. Also a too slow a rotation speed of the broom causes the broom to jump. SH = Cylinder hydraulics MH = Motor hydraulics C2 C1 C3 C4 P2 X MH SH SH Kuva 7, bild 7, picture 7 Kuva 8, bild 8, picture 8
Harjalamellien vaihto 1. Irrota hydrauliikkaletkut moottorista ja suojaa ne tulpilla 2. Irrota 8kpl (4 puolellaan) telan kiinnityspultteja ja irrota tela. 3. Irrota hydraulimoottorin kiinnityspultit (6kpl). 4. Irrota laakerin kiinnitysruuvit (2kpl) ja kuusiokoloruuvi laakerista. 5. Irrota laakerin alta paljastuva päätylaippa, joka on kiinni pulteilla (4kpl). 6 & 7. Ota lamellit pois, mutta muista katsoa kuinka ne on laitettu, koska joka toinen lamelli tulee kääntää (180 astetta). Moottorihäkin kohdalla lamelleja ei voi asentaa joka toinen 180 astetta käännettynä, eli moottorin päähän ensimmäiset lamellit (6kpl) laitetaan samoin päin. Lamellien vaihdon jälkeen suorita kasaus käänteisessä järjestyksessä. Muista pitää hydrauliikkaliittimet puhtaina. Laakerin ja harja-akselin väliin on suositeltavaa laittaa esim. kuparitahnaa, joka estää akselin jumiutumisen laakeriin. Byte av borstlameller 1. Lossa hydraulslangarna från motorn och skydda dem med proppar. 2. Lossa 8 st fästskruvar för valsen (4 på varje sida) och lossa valsen. 3. Lossa hydraulmotorns fästskruvar (6 st) 4. Lossa lagrets fästskruvar (2 st) och sexkantsskruven från lagren. 5. Lossa den ändfläns som finns bakom lagret och som är fäst med skruvar (4 st). 6 & 7. Ta bort lamellerna, men se efter hur de är monterade, eftersom varannan lamell ska vändas (180 grader). Intill motorn går det inte att montera lamellerna så att varannan är vänd 180 grader. I motoränden sätts de första lamellerna (6 st) åt samma håll. Efter lamellbytet görs återmonteringen i omvänd ordning. Kom ihåg att hålla hydraulnipplarna rena. Mellan lagret och borstaxeln rekommenderar vi att använda till exempel kopparpasta, som förhindrar att lagret fastnar på axeln. Changing the Guided Vanes 1. Remove the hydraulic hoses from the motor and cover them with plugs. 2. Remove eight attachment bolts (four on each side), and remove the spindle. 3. Remove the attacment bolts of the hydraulic motor. (6 pieces) 4. Remove the bolts (2 pieces) and the socked head screw from the bearing. 5. Remove the bearing flange under the bearing. It is attached with four bolts. 6 & 7. Take the guided vanes off, but remember to check how they are placed because every other guided vane is to be turned 180 degrees. The first six guided vanes are placed the same way, because the motor cage prevents every other guided vane to be placed 180 degrees turned. After changing the guided vanes, do the assembling in a reversed order. Remember to keep the hydraulic connectors clean. It is recommended to put e.g. copper paste between the broom axle and the bearing to prevent the axle from jamming to the bearing. 1 2 3 4 5 6 7
Harjalamellien vaihto (light) 1 & 2. Irroita 4 kpl telin kiinnityspultteja laakerin puolelta. Irroita laakeri telistä (2 kpl pultteja). 3. Vedä harja irti rungosta. 4. Irroita laakerin alta paljastuva päätylaippa, joka on kiinni pulteilla (4kpl). 5 & 6. Ota lamellit pois, mutta muista katsoa kuinka ne on laitettu, koska joka toinen lamelli tulee kääntää (180 astetta). Joka toisen lamellin kääntäminen on tärkeää, koska muuten harjasta tulee epätasainen ja harjaustulos huononee ja harja voi vaurioitua. Lamellien vaihdon jälkeen suorita kasaus käänteisessä järjestyksessä. Kun laitat harja-akselia takaisin paikoilleen varmista, että se painuu pohjaan asti. Tämä onnistuu helpoiten siten, että pyörität samalla akselia kun painat sitä paikoilleen. Muista pitää hydrauliikkaliittimet puhtaina. Laakerin ja harja-akselin väliin on suositeltavaa laittaa esim. kuparitahnaa, joka estää akselin jumiutumisen laakeriin. Byte av borstlameller (light) 1 & 2. Lossa valsarnas 4 fästskruvar på lagersidan. Lossa lagret från valsarna (2 skruvar) 3. Dra loss borsten från stommen. 4. Lossa lagrets fästskruvar (2 st) och sexkantsskruven från lagren. 5 & 6. Ta bort lamellerna, men se efter hur de är monterade, eftersom varannan lamell ska vändas (180 grader). Det är viktigt att vända varannan lamell, eftersom borsten annars blir ojämn, sopresultatet försämras och borsten kan skadas. Efter lamellbytet görs återmonteringen i omvänd ordning. Kom ihåg att hålla hydraulnipplarna rena. Kontrollera att borstaxeln trycks ända ner i botten, när du monterar tillbaks den. Detta är enklast om du vrider axeln samtidigt som du trycker den på plats. Mellan lagret och borstaxeln rekommenderar vi att använda till exempel kopparpasta, som förhindrar att lagret fastnar på axeln. Changing the Guided Vanes (light) Remove four attachment bolts of the spindle from the bearing s side. Remove the bearing from the spindle. 3. Pull the broom off the chassis. 4. Remove the bearing flange under the bearing. It is attached with four bolts. 5. & 6. Take the guided vanes off, but remember to check how they are placed because every other guided vane is to be turned 180 degrees. It is important to turn every other guided vane, because otherwise the broom will be uneven, and the quality of brooming suffers. The broom can also be damaged. After changing the guided vanes, do the assembling in a reversed order. When you are putting the broom axle back in its place, make sure, that it goes all the way down. The easiest way to do this is to rotate the axle while you are pressing it to its place. Remember to keep the hydraulic connectors clean. It is recommended to put e.g. copper paste between the broom axle and the bearing to prevent the axle from jamming to the bearing. 1 2 3 4 5 6
Kastelujärjestelmä Avoharjaan on mahdollista asentaa kastelujärjestelmä. 155l tai 255l säiliöllä Kastelujärjestelmä vähentää hiekan pölyämistä, parantaa puhdistustulosta, voitelee harjoja ja vähentää harjojen kulumista. Vesi suihkutetaan kuvissa merkittyjen suuttimien kautta harjattavalle alueelle (kuva 7). Veden seassa voidaan käyttää pesuainetta pölynsidonnan tehostamiseksi. Säiliön takana olevasta hanasta voidaan avata ja sulkea säiliö (kuva 8). Pumpun vieressä olevasta hanasta (kuva 9) voidaan tyhjentää esim. ylimääräinen pesuaine takaisin säilytysastiaan. Jos kastelujärjestelmää ei käytetä pitkään aikaan, niin tyhjennä säiliö, joko suihkuttamalla tai avaamalla kuvassa 9 ympyröity hana. JÄRJESTELMÄSSÄ SAA KÄYTTÄÄ AINOASTAAN MAKEAA VETTÄ. SUOLAVEDEN KÄYTTÖ ON EHDOT- TOMASTI KIELLETTY. Vattensprutsystem En öppen borste kan förses med ett vattensprutsystem som har 155 L eller 255 L behållare. Vattensprutsystemet minskar dammet från sand och förbättrar rengöringsresultatet, smörjer borstarna och minskar borstarnas slitage. Vattnet sprutas på det område som ska borstas, genom de munstycken som visas på bilden 7. Det går att blanda tvättmedel i vattnet för att binda dammet effektivare. Med kranen bakom behållaren kan vattenflödet öppnas och stängas (bild 8). Med kranen bredvid pumpen (kuva 9) går det att tömma över överflödigt tvättmedel tillbaka till förvaringsbehållaren. Om vattensprutsystemet inte används under lång tid, töm behållaren antingen genom att spruta slut på vätskan eller genom att öppna den kran som är märkt med en ring i bild 9. ENDAST SÖTVATTEN FÅR ANVÄN- DAS I SYSTEMET. DET ÄR ABSO- LUT FÖRBJUDET ATT ANVÄNDA SALTVATTEN Watering System A watering system with 155 or 255 liter tank can be installed to the rotary broomer. The watering system reduces the amount of sand dust, improves the cleaning outcome, greases the brushes and decreases the wearing off of the sweeper. Water is sprayed to the area to be sweeped through the nozzles demonstrated on the pictures (picture 7). Detergents can be added to the water to intensify the controlling of the amount of sand dust. The tank can be opened and closed from the faucet behind the tank (picture 8). The faucet next to the pump (picture 9) can be used for, e.g., putting extra detergent back to its container. If the watering system is not used in a long time, empty the tanks, either by spraying or opening the faucet circled in picture 9. USING SALT WATER IS FORBIDDEN. Kuva 7, bild 7, picture 7 Kuva 8, bild 8, picture 8 Kuva 9, bild 9, picture 9
Alkuperäinen valmistajan Eyvaatimustenmukaisuusvakuutus: Tuotteen yleisnimi: Harjalaite Valmistusnumero: Valmistaja: Lametal Oy Kaskenviertäjäntie 2 73100 LAPINLAHTI puh. +358 17 731 565 Vakuuttaa, että seuraavat työlaitteet täyttävät konedirektiivin 2006/42/EY ja soveltuvilta osin standardit SFS-EN ISO 12100-1, SFS-EN ISO 12100-2 ja SFS-EN 1050: Original manufacturer Declaration of conformity: Product name: Sweeping machine Serial Number: Manufacturer: Lametal Oy Kaskenviertäjäntie 2 73100 LAPINLAHTI, Finland Tel. +358 17 731 565 Hereby declare that the following machinery fulfils all of the relevant requirements of EC Machinery Directive 2006/42/EC, and the following standards: SFS-EN ISO 12100-1, SFS-EN ISO 12100-2, SFS-EN 1050: Det ursprungliga EG-försäkran om överensstämmelse: Produktnamn: Borstemaskin Serienummer: Tillverkare: Lametal Oy Kaskenviertäjäntie 2 73100 LAPINLAHTI, Finland Tel. +358 17 731 565 Försäkrar härmed att arbetsredskap model är tillverkad I överenstämmelse med maskindirektivet (2006/42/EC), och följander standarder: SFS-EN ISO 12100-1, SFS-EN ISO 12100-2, SFS-EN 1050: AH1300 LIGHT, AH1800 LIGHT, AH1600, AH2000, AH2000S, AH2500, AH2500S, AH3000S, AH3500S, AL 2000 LITE, AL 2400 LITE, AL 3700RR, AL 4200RR, AL3100R, AL3400R, AL3700R, AL3900R, ALM 3700, ALM4200, AL2800, AL3000, AL3200, AL3600, AL4000, BELARUS STARK LIFT, HK300, HK350, HK400T, HK450T, HK450, HK550, HK700, HK1000, HK1200, HK1500, HK2000, HK2500, HK3000, HK2000Twin, Auraustuki JD110, Auraustuki JD60, Auraustuki MF5455/946, Auraustuki MF6475/965, HT2600R, HT3050R, KAH1600, KAH1800ASF, KAH1800, KAH 2000ASF, KAH 2000, KAH2000S, KAH2500S, KAH3000S, KAH2000, KAH2500TRS, KH1300, KH1600, KH1600S, KH2000S, KH2500S, KK1050HD, KK200EX, KK320EX, KK400EX, KK550EX, KK700EX, KK1050EX, KK1050HD, KK160EX, KK280EX, KK320EX, KK400EX, KK 550EX, KK60EX, KK700EX, KK700HD, KK90EX, KKK1300, KKK2000, KKK3000, KKK4000, KKK5000, KKK6000, KPK160, KPK160EX, KP- K180EX, KPK 300EX, KPK 400EX, KPK 600EX, KPK100EX, KPK180, KPK200HD, KPK300GJ, KPK400HD, KPK40EX, KP- K600EX, KPK600HD, KPK60EX, KPKH S40, KPKH S45, KPKM S30, KPKM S32, KPKM S40, KPKM S45, LK 1100, LK 1300, LK 1600, LK 2000, LK 2500, LK 3000, LK 4000, LK 5000, LK 700, LSK 300EX, LSK 350EX, LSK 500EX, LSK 650EX, LSK 750EX, LSK 80EX, LSK 900EX, LSK110EX, LSK160EX, LSK240EX, LSK300EX, LSK350EX, LSK350HD, LSK425EX, LSK500EX, LSK500EX ROTO, LSK650EX, LSK650HD, LSK750EX, LSK750EX ROTOTILT, LSK80EX, LSK900EX, LSK900EX ROTOTILT, LSK900HD, Lumilinko S800, Lumilinko S810, Lumilinko ST815, Maansiirtovaunu 16T, MV16 HD, MV18 HD, MV20 HD, NL2800R, NL3100R, NL3300R, NL3600R, NL4000R, NL1700,NL2000, NL2200, NL2400, NL2600, NL2800, NL3000, NL3200, NL3600, NL4000, NL2400 LITE, NL2800 LITE, PARALELLOGRAM I-sovite, PARALELLOGRAM II-Sovite, Pikakiinnike JCB CX, Pikakiinnike S-50 Hydr., Pikaliitin kallistuva NTP20 Hydr., pikaliitin S-50 mekaaninen, Pikaliitin S-60 mekaaninen, PKH S40, PKH S45, PKM S30, PKM S32, PKM S40, PKM S45, PL2000 LITE, PL2200 LITE, PL2500 LITE, PL 2800 LITE, PL 3000 LITE, PL 3200, PL 3600, Rengasjyrä 2400, RF 700 KÄÄNTÖLAITE, SL 1700/2900, SL 2000/3200, SL 2000/3200 BOBTACH, SL 2200/3600, SL 2300/3700, SL 2500/3900, SL 2500/4300, SL 2600/4400, SL 2600/4800, SL 2800/5000, SL 3000/5200, SL 3600/6000, SRK 0,8M3, SRK2500, SRK650, STARK LIFT, TL4030, TL5030, TA2800, TA300, TA3200, TA3600, TA4000, TA3100R, TA3400R, TA3700R, TAH1000S, TAH1300S, TAH1600S, TAH2000S, TAH2500S, TLM2500, TLH2500, TLM3050, TLH3050, TH2000, TH2500, TH3000, THM2000, THM2500, THM3000, TK2750, TK2750, TL7000, TL7400, UA2800/1500, UA3200/1800, UA3600/1800, UA3800/2400, UA4200/2400, UA4800/2400, UA4800/3000, UA4200/2400H, UA4800/2400H, UA4800/3000H, UA5400/3000H, UA6000/3000H, UAR 4200/2400, UAR 4800/2400, UAR 4800/3000, UAR4200/2400H, UAR4800/2400H, UAR4800/3000H, UAR5400/3000H, UAR6000/3000H, UA 2100 Micro, VHK 1800, VHK 2500 Henkilö, joka on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston (viranomaisten pyytäessä): Unto Martikainen Kaskenviertäjäntie 2 73100 Lapinlahti The Technical Construction File is maintained at Lametal factory. The authorized representative located within the Community is: Unto Martikainen Kaskenviertäjäntie 2, 73100 Lapinlahti, Finland Kontakt (att sammanställä teknisk documentation): Unto Martikainen Kaskenviertäjäntie 2 73100 Lapinlahti, Finland 21.9.2015 Lapinlahti Unto Martikainen, Tuotekehitysjohtaja,Product development manager, Produktutveklingschef
Ce-kyltti/tunnistuslaatta Ce-marking/ identification plate: Ce-märkning: Stark-tuotteissa on ce-kyltti kiinnitettynä koneessa näkyvälle paikalle. Kyltissä on merkittynä tehtaan yhteystietojen lisäksi koneen tyyppi, valmistusnumero ja paino. Valmistusnumerossa ensimmäiset neljä numeroa kertovat valmistuskuukauden ja vuoden (ensimmäisenä valmistuskuukausi). Valmistusnumeron viimeiset viisi numeroa on koneen varsinainen sarjanumero, joka näkyy valmistajan järjestelmissä (alla olevassa esimerkissä 11705). Stark- products are attached with CEplate. Plate is attached to the machine in a prominent position. The plate is marked with factorys contact information, machine type, serial number and weight. The first four numbers of the serial number indicates the month and year of manufacture (month at first). The last five numbers of the serial numbers are the machine tracing numbers. (Number 11705 in the example plate). Stark producter är fäst med CEplatta. Platta är ansluten till maskinen på en framträdande plats. Plattan är märkt med fabriker kontaktinformation, maskintyp, serienummer och vikt. De Förstä fyra serienummer numren är maskinen tillverkningsdatum (förstä månaden). Den sista fem nummer är spårningsnummer (11705, se exempel bild). Picture. Identification plate
Kaskenviertäjäntie 2, 73100 Lapinlahti, FINLAND tel +358 (0)17 731 565, fax +358 (0)17 731 567 email: info@stark.fi www.stark.fi