3 Z31171 LED SOLAR SPOTLIGHT AURINKOKÄYTTÖINEN LED-VALAISIN LED STRÅLKASTARE MED SOLCELL LED-SOLARLAMPE LED-SOLAR-STRAHLER



Samankaltaiset tiedostot
PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

Elektronisk rörelsevakt med PIR-sensor. Elektroninen liiketunnistin PIRtunnistimella. Electronic Motion Detector with PIR Sensor KÄYTTÖOHJE

SUURENNUSLASIVALAISIN

LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER

Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3

Modell / Malli / Model: BS-SL-2112/

ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

TRIMFENA Ultra Fin FX

Box 1. Things you have/ Pakkaus sisältää. x 4 x 16 x 4 x mm. 1700mm. 300mm 1. Things you should know / Sinun Tulee Tietää

Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.

Wireless Security Home Prosafe Door/Window sensor DS18

Trådlös laddstation QI. Langaton QI-latausalusta. QI Wireless Charging Pad

SAGA 150. Asennusohjeet. Mittaa oven korkeus. Piirrä seinään oven kiinni -päätyyn seinäkannattimen kohdalle vaakaviiva korkeudelle ovi + 75mm + 20 mm.

Secto Design Oy Kauppalantie Kauniainen Finland tel fax info@sectodesign.fi

Recirkulering. El-tilslutning. Kontrolpanel. Dansk. Timerfunktion

Modell / Malli / Model: SLA166SB

Installation instruction PEM

PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL

Trolley Case. Resväska Trillekoffert Matkalaukku. Push-button locking tele scopic handle. Four 360 multidirectional wheels

Capacity Utilization

CONVERSION KITS FOR FRAMES MR8 AND MR9 INSTALLATION INSTRUCTIONS

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

TSL-peilikaappi TSL-spegelskåp. TST-peilikaappi TST-spegelskåp. Asennusohje Monteringsanvisning

Vela arbetsbelysning med nödljus. Vela työvalaisin turvavalolla

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI

anna minun kertoa let me tell you

YLEISKUVA TEKNISET TIEDOT

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen

Arbetsplatsarmatur och badrumsarmatur Work-point and Bathroom luminaire Työpiste- ja kylpyhuonevalaisin. Onndeli Onnsani

VAROITUKSET. Älä pura laitetta osiin.

FI GB. Asennus-, käyttöohjeet. Installation, operation instructions

Secto 4200 pendant natural birch, black or white laminate, walnut veneer

KONEISTUSKOKOONPANON TEKEMINEN NX10-YMPÄRISTÖSSÄ

Tork Paperipyyhe. etu. tuotteen ominaisuudet. kuvaus. Väri: Valkoinen Malli: Vetopyyhe

I-VALO VEGA FIXING MODULE B300

Solar Water Heater Kit. EcoStyle. 1 User Manual/Operating Instructions. Contents FREE LESSON PLANS AVAILABLE.

1/4. Resetointi ja vianmääritys ntr

Särmäystyökalut kuvasto Press brake tools catalogue

Information on Finnish Language Courses Spring Semester 2018 Päivi Paukku & Jenni Laine Centre for Language and Communication Studies

Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition)

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM ENGLISH SUOMI CURRENT LIMITING DEVICE VIRTAA RAJOITTAVA SUOJA SDI & SDI46.

Salasanan vaihto uuteen / How to change password

INSTALLATIONSGUIDE ASENNUSOHJE. USB 2.0 kort. USB 2.0 kortti

LINC 17. sanka.fi A

Start Here Start her Aloita tästä Start her Börja här

Elektra V GB NO DE PL

Information on Finnish Language Courses Spring Semester 2017 Jenni Laine

Installation instruction PEM

4x4cup Rastikuvien tulkinta

Curriculum. Gym card

Vägg-/takarmatur Toledo

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

Strålkastare Mega LED. Valonheitin Mega LED. Flood Light Mega LED

Varia Home Collection. Varia

Kitchen Pendant 2/10/19

Jokaisella person. käyttökerralla tehtävän rutiinitarkastuksen lisäksi pätevän henkilön tulisi tehdä henkilösuojaimelle

FinFamily PostgreSQL installation ( ) FinFamily PostgreSQL

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

Installation instructions, accessories

Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle. KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers:

Information on Finnish Courses Autumn Semester 2017 Jenni Laine & Päivi Paukku Centre for Language and Communication Studies

I-VALO LED 6721 RETROFIT instructions

Asennusopas. DEVIreg 531. Elektroninen termostaatti.

Reliable diagnostic support Ultra-light design

Modell / Malli / Model: QS-NC-CL18W-EM

Ferrara LED. Vägg-/takarmatur med HF-sensor och grundljus. Seinä-/kattovalaisin HF-tunnistimella ja perusvalolla

IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

Metsälamminkankaan tuulivoimapuiston osayleiskaava

Efficiency change over time

Sense. Dörrklocka med trådlös rörelsevakt Ovikello langattomalla liiketunnistimella Door chime with wireless motion sensor

LX 70. Ominaisuuksien mittaustulokset 1-kerroksinen 2-kerroksinen. Fyysiset ominaisuudet, nimellisarvot. Kalvon ominaisuudet

CHARGE BOX 0.8 USER MANUAL BATTERY-CHARGER 0,8 AMP 4 Load GmbH. Glendale Str Memmingen Germany

Solar Garden Light 2-pack

Exercise 1. (session: )

WindPRO version joulu 2012 Printed/Page :47 / 1. SHADOW - Main Result

WindPRO version joulu 2012 Printed/Page :42 / 1. SHADOW - Main Result

Innehållsförteckning / Contents / Innholdsfortegnelse / Sisältö

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

Rekisteröiminen - FAQ

Information on preparing Presentation

Victo Finishes Shade Cable + ceiling cup Natural birch White White laminated White Black laminated Black Walnut veneer White.

WINE COOLER TFW METOS TFW 160S, TFW 365-2S, TFW 375S MG ,

( ( OX2 Perkkiö. Rakennuskanta. Varjostus. 9 x N131 x HH145

Anvisning till hydrauluttag MF & ANV008 SV

Käyttöohje Savukehitin Micro Rocket

* for more information. Sakari Nurmela

FIS IMATRAN KYLPYLÄHIIHDOT Team captains meeting

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

Tynnyrivaara, OX2 Tuulivoimahanke. ( Layout 9 x N131 x HH145. Rakennukset Asuinrakennus Lomarakennus 9 x N131 x HH145 Varjostus 1 h/a 8 h/a 20 h/a

You can check above like this: Start->Control Panel->Programs->find if Microsoft Lync or Microsoft Lync Attendeed is listed

Osien kuvaus G H. Sisäänrakennettu turvalukitus. Ennen ensimmäistä käyttökertaa

Network to Get Work. Tehtäviä opiskelijoille Assignments for students.

Transkriptio:

LED SOLAR SPOTLIGHT Assembly, operating and safety instructions AURINKOKÄYTTÖINEN LED-VALAISIN Asennus-, käyttö- ja turvallisuusohjeet LED STRÅLKASTARE MED SOLCELL Monterings-, bruks- och säkerhetsanvisningar LED-SOLARLAMPE Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger LED-SOLAR-STRAHLER Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise 3 Z31171

GB / IE Assembly, operating and safety instructions Page 3 FI Asennus-, käyttö- ja turvallisuusohjeet Sivu 10 SE Monterings-, bruks- och säkerhetsanvisningar Sidan 16 DK Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger Side 23 DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 30

Intended use...page 4 Description of Parts...Page 4 Included items...page 4 Technical data...page 4 Safety notes...page 4 Safety instructions for rechargeable batteries...page 5 Functioning...Page 5 Charging the rechargeable battery...page 5 Assembly Mounting the spotlight...page 6 Mounting the solar cell...page 6 Preparing the product for use Switching the motion detector on and off...page 7 Setting the lighting duration...page 7 Adjusting the sensitivity of the sensor...page 7 Setting the daylight level...page 7 Orientating the motion detector...page 7 Maintaining the device Replacing the rechargeable battery...page 7 Cleaning and storage...page 8 Troubleshooting...Page 8 Disposal...Page 9 GB/IE 3

LED solar spotlight Intended use The solar spotlight is used to provide illumination in outdoor and indoor areas where no power connection is available (e.g. garden houses, garages etc.). This product is not intended for commercial use. Description of Parts 1 Low voltage socket 2 Mounting hole for main station 3 Main station 4 AUTO / OFF switch 5 Locking screw (motion detector) 6 Motion detector 7 Spotlight 8 Rotary control LUX (light sensitivity) 9 Rotary control SENS (sensitivity) 10 Rotary control TIME (switched on duration) 11 Solar electricity socket 12 Screw (ø 4.5 x 40 mm) 13 Solar cell 14 Screw (ø 3.7 x 28 mm) 15 Solar cable plug 16 Mounting holes for solar cell 17 Wall bracket 18 Dowel (ø 8 mm) 19 Signal LED 20 Lead gel rechargeable battery 21 Dowel (ø 6 mm) Included items Immediately after unpacking, check that all the items and accessories are present and that the device is in perfect condition. 1 Main station (consists of spotlight with 80 LEDs, motion detector, battery housing with built-in rechargeable battery) 1 Solar cell (incl. approx. 4.8 m power cable) 2 Screws (mounting material for main station, ø 4.5 x 40 mm) 4 Screws (mounting material for solar cell, ø 3.7 x 28 mm) 2 Dowel (mounting material for main station, ø 8 mm) 4 Dowel (mounting material for solar cell, ø 6 mm) 1 Operating instructions Technical data Operating voltage: 12 V Lead gel rechargeable battery: 6 V, 4 Ah, dimensions: 10 x 7 x 4.5 cm Lamp: 80 LEDs, 0.06 W Solar cell: 150 x 200 mm, amorphous, 2 Wp, max. 10 V, 140 ma Connection for charging device: 12 V, min. 400 ma, polarity, DC connector 5.5 x 2.1 mm (charging device not included with delivery.) Dimming switch: Adjustable from approx. 10 lx 20,000 l x Motion detector: Range: Detection angle: Protection type: Safety notes Max. 12 m approx. 180 horizontal, 50 vertical IP44 (splash-proof) DANGER TO LIFE AND ACCIDENT HAZARD FOR TODDLERS AND SMALL CHILDREN! Never leave children unsupervised with the packaging materials. The packaging material presents a danger of suffocation. Children often underestimate dangers. Always keep children away from the product. 4 GB/IE

DANGER TO LIFE! During installation keep children away from the area in which you are working. A large number of screws and other small parts are included with delivery. These may prove life-threatening if swallowed or inhaled. Children or other individuals who do not know or have no experience of handling this device, or whose physical, sensory or mental abilities are restricted, must not use the device without supervision or instruction by an individual responsible for their safety. Children must never be allowed to play with the device. Do not use the article if you detect any kind of damage. Safety instructions for rechargeable batteries Fire hazard! Do not allow rechargeable batteries to short-circuit. Otherwise the rechargeable batteries may overheat, become a fire hazard or explode. EXPLOSION HAZARD! Never throw rechargeable batteries into fire or water. Outdated or used rechargeable batteries may leak chemical fluids that damage the product. Therefore, remove the rechargeable battery when the spotlight is not required longer periods of time. WEAR PROTECTIVE GLOVES! If they come into contact with skin, leaked or damaged rechargeable batteries could cause chemical burns; you should therefore wear suitable protective gloves at all times if such an event occurs. Only use rechargeable batteries of the right size and of the recommended type (see section Technical data ). Functioning When exposed to sunlight, the solar cell 13 converts the light into electrical energy and via the connected solar electricity socket 11, stores the electricity in the built-in rechargeable battery 20. With a fully charged rechargeable battery, the lighting duration is about 2 hours. Before being used for the first time, the rechargeable battery must be fully loaded (see section Charging the rechargeable battery ). Charging the rechargeable battery Upon delivery, the rechargeable battery 20 is fully charged. Due to storage times, the rechargeable battery may be partially discharged when first used. Therefore, charge the rechargeable battery completely before first use. You may select between 2 available options for charging: Charging the rechargeable battery with a charging device (external power supply unit) Slide the AUTO / OFF switch 4 into the OFF position. Insert the plug of the charging device (not included with delivery) into the low voltage socket 1 of the main station. The technical data of the charging device must comply with information given in the section Technical data. Note: During the charging process, the solar cell 13 must not be connected with the main station 3. Note: The signal LED 19 next to the charging socket lights red for as long as the charging is in process. The signal LED lights green as soon as the charging process has ended. The rechargeable battery is now ready for use. Note: Depending on the charge state of the battery, the charging process may take up to 24 hours. The built-in charging controller of the spotlight prevents the rechargeable battery from overload. Charging the rechargeable batteries with a solar cell Slide the AUTO / OFF switch into the OFF position, so the charging process is not influenced by the light being switched on. Insert the plug 15 of the solar cell cable into the solar electricity socket 11 of the spotlight. GB/IE 5

Position the solar cell as described in section Mounting the solar cell. Note: With steady exposure to sunlight, the rechargeable battery is fully charged after 4 to 6 days. The duration of the charging process depends on the charge state of the rechargeable battery as well as the quality of the exposure to sunlight. Assembly Before mounting, decide where you want to mount the solar cell 13 and the main station 3. The solar cell and the main station can be mounted independently of each other, but after being mounted must be connected with the approx. 4.8 m long power cable of the solar cell. After the mounting, lay the cable so it is not subject to any mechanical stresses. Use typical installation material such as cable clamps or conduit to fasten the cable, to prevent damage to the insulation. Note: The included mounting material is suitable for ordinary solid concrete or masonry construction. Other wall substrates may require other fastening materials. Seek specialist advice if necessary. Mounting the spotlight When selecting the mounting location for the main device, pay attention to the following: Make sure the spotlight 7 of the main station 3 illuminates the desired area. You can move the spotlight. Make sure the motion detector 6 covers the desired area. The motion detector has a maximum coverage range of 12 m, with a coverage angle of about 180 (depending on the mounting height a height of 2.00 m 2.50 m is ideal) (see Fig. B and C). Make sure the motion detector is not illuminated at night by street lighting. This can influence its functioning. Note: You can mount the main station with the mounting holes 2 or the included wall bracket 17. Mounting with the mounting holes: Drill 2 holes. Mount the main station with the mounting holes by using the dowel 18 (ø 8 mm) and screws 12 (ø 4.5 x 40 mm) (see Fig. D). After mounting, check that the main station is fitted securely. Mounting with the wall bracket: Drill 2 holes. Mount the wall bracket 17 by using the dowel (ø 8 mm) and screws (ø 4.5 x 40 mm) (see Fig. F). Note: The included mounting material is suitable for ordinary solid concrete or masonry construction. Other wall substrates may require other fastening materials. Seek specialist advice if necessary. After mounting, check that the wall bracket is fitted securely. Install the main station onto the wall bracket (see Fig. F). Check that the main station is fitted securely. Mounting the solar cell When selecting the mounting location for the solar cell 13, pay attention to the following: The solar cell needs to be as directly exposed to sunlight as possible. Even partial shading of the solar cell during the day can have a significant influence on charging. Cardinal direction: Orientation towards the south is optimum. Orientations with slight deviations towards the west are preferable to those with slight deviations towards the east. Horizontal orientation: The horizontal orientation of the solar cell depends on the geographic latitude of the mounting location. In central Europe, and angle of 30 40 is ideal. 6 GB/IE

Drill 4 holes. Mount the solar cell by using the dowel 21 (ø 6 mm) and screws 14 (ø 3.7 x 28 mm). To do so, use the pre-finished mounting holes (see Fig. E). After mounting, check that the solar cell is fitted securely. Note: After mounting, orient the solar cell by tilting it. The solar cell is fitted with a joint which locks every 18 to permit orientation. Setting the daylight level Turn the rotary control LUX 8 on the bottom of the motion detector 6 clockwise to increase the daylight level. In position, the motion detector only responds at pitch-black night (approx. 50 lx). In position, the motion detector also responds at daylight levels, as long as about 20,000 lx are not exceeded. Preparing the product for use Switching the motion detector on and off Slide the AUTO / OFF switch 4 into the AUTO position to switch on the motion detector 6. Slide the AUTO / OFF switch into the OFF position to switch off the motion detector. Setting the lighting duration Turn the rotary control TIME 10 on the bottom of the motion detector 6 clockwise to increase the duration of the illumination. The lighting duration can be adjusted within a time window of approx. 10 60 seconds. Adjusting the sensitivity of the sensor Turn the rotary control SENS 9 on the bottom of the motion detector 6 clockwise to increase the sensitivity of the sensor. Note: The motion detector responds to heat radiation. When outdoor temperatures are low, it is more sensitive to body heat than when outdoor temperatures are warm. Be sure to regulate the sensitivity of the sensor over the course of the year. Orientating the motion detector Loosen the fastening screws 5 of the motion detector 6. Turn the rotary control LUX 8 to position. Orient the motion detector into the central region of the desired coverage area. Move about through the coverage area until you are satisfied with the response characteristics of the motion detector. To find the proper orientation, change the position of the rotary control SENS 9 or the orientation of the motion detector. Re-tighten the fastening screws to fix the adjustment. Turn the rotary control LUX to the desired position. These can be determined during the dawn or twilight hours during which the spotlight 7 should respond. Slowly turn the rotary control LUX clockwise until it reacts to movement within the coverage area. Maintaining the device Replacing the rechargeable battery Note: This work step requires a cross-head screwdriver and a flat-nose pliers. Note: Suitable batteries that comply with the specifications listed under Technical data are available in specialist shops. GB/IE 7

Replace the battery 20 if after a certain amount of time, the light duration diminishes noticeably despite good exposure to sunlight. Only use rechargeable batteries of the right size and of the recommended type (see section Technical data ). Replace the rechargeable battery as indicated in Figure G. Slide the AUTO / OFF switch 4 into the OFF position. Use the screwdriver to remove the screws from the back side of the main station 3. Remove the front of the main station. Use the screwdriver to remove the 4 screws of the 2 fastening brackets and remove the fastening brackets. Note: The clamps for the rechargeable batteries are fitted with plug connectors. The brown cable is connected to the positive terminal of the rechargeable battery (marked in red on the battery) and the black cable to the minus terminal (marked in black on the battery). Use the flat-nosed pliers to pull out the plug connector. When so doing, pull on the plug connectors and not on the cable. Reinsert the new battery in the same way you have removed the old. Use the screws to re-fasten the fastening brackets and the front of the main station. Cleaning and storage Slide the AUTO / OFF switch 4 into the OFF position if you will not be using the spotlight and want to store it. Charge the rechargeable batteries 20 every 3 months to prevent their destruction due to deep discharge (see section Charging the rechargeable batteries ). Lead gel rechargeable batteries have a high self-discharge rate. Check the motion detector 6 and the solar cell 13 for dirt regularly. If dirt or is present, remove it to guarantee flawless function of the spotlight. Especially during the winter, keep the device free from snow and ice. Clean the spotlight with a lint-free, slightly moist cloth and mild cleaning agent. Troubleshooting = Fault = Cause = Solution = The spotlight does not switch on. = The AUTO / OFF switch 4 is in the OFF position. = Slide the AUTO / OFF switch into the AUTO position. = The rotary control LUX 8 is adjusted too dark. = Adjust the LUX control so it is brighter. = The motion detector 6 is dirty or is incorrectly oriented. = Clean the motion detector or reorient it. = The sensitivity of the motion detector is too low. = Readjust the sensitivity of the motion detector (see section Adjusting the sensitivity of the sensor ). = The rechargeable battery 20 is discharged. = Charge the rechargeable battery (see section Charging the rechargeable battery ). = The spotlight also switches on when it is light out. = The LUX control is adjusted too bright. = Adjust the LUX control so it is darker. = The spotlight flickers. = The rechargeable battery is almost discharged. = Charge the rechargeable battery (see section Charging the rechargeable battery ). = The rechargeable battery loses its charge after a short time. = The plug connection of the solar cell 13 and main station 3 has come loose. = Refasten the plug connection at the device. = The solar cell is dirty. = Clean the solar cell. = The solar cell is unfavourably oriented. = Re-align the solar cell (see section Mounting the solar cell ). 8 GB/IE

= The rechargeable battery can no longer be charged, even from a power supply unit. = The rechargeable battery is defective. = Replace the rechargeable battery (see section Replacing the rechargeable battery ). Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials which you can dispose of at your local recycling facilities. Contact your local community or municipal administration for more details on how to dispose your worn-out product. To help protect the environment, please properly dispose of the product when it has reached the end of its useful life, not through household waste. Contact your municipal authorities for information regarding collection points and their opening hours. Faulty or used rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC. Return rechargeable batteries and / or the appliance using the recycling facilities provided. Pb Environmental damage through incorrect disposal of the rechargeable batteries! Rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste regulations. The chemical symbols of the heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. EMC GB/IE 9

Määräystenmukainen käyttö... Sivu 11 Osien kuvaus... Sivu 11 Toimituksen sisältö... Sivu 11 Tekniset tiedot... Sivu 11 Turvallisuusohjeita... Sivu 11 Ladattavien akkujen turvallisuusohjeet... Sivu 12 Toimintatapa... Sivu 12 Akun lataus... Sivu 12 Asennus... Sivu 12 Valaisimen asentaminen... Sivu 13 Aurinkokennon asentaminen... Sivu 13 Käyttöönotto Liiketunnistimen kytkeminen päälle / pois päältä... Sivu 13 Valaisuajan säätö... Sivu 14 Anturin herkkyyden säätö... Sivu 14 Päivänvalon määrän säätö... Sivu 14 Liiketunnistimen kohdistaminen... Sivu 14 Laitteen huolto Akun vaihtaminen... Sivu 14 Puhdistus ja varastointi... Sivu 14 Vikojen korjaaminen... Sivu 15 Hävittäminen... Sivu 15 10 FI

Aurinkokäyttöinen LED-valaisin Määräystenmukainen käyttö Aurinkoenergiavalaisinta käytetään valaistukseen sisä- ja ulkotiloissa siellä, missä sähköä ei ole saatavilla (esim. puutarhamökeissä, autotalleissa jne.). Tuotetta ei ole tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön. 2 ruuvia (pääaseman asennusmateriaali, ø 4,5 x 40 mm) 4 ruuvia (aurinkokennon asennusmateriaali, ø 3,7 x 28 mm) 2 tulppaa (pääaseman asennusmateriaali, ø 8 mm) 4 tulppaa (aurinkokennon asennusmateriaali, ø 6 mm) 1 käyttöohje Osien kuvaus 1 Matalajänniteliitin 2 Kiinnitysreikä pääasemaa varten 3 Pääasema 4 AUTO / OFF-kytkin 5 Kiinnitysruuvi (liiketunnistin) 6 Liiketunnistin 7 Valaisin 8 Säätönuppi LUX (valoherkkyys) 9 Säätönuppi SENS (herkkyys) 10 Säätönuppi TIME (kytkennän päällä kestoaika) 11 Aurinkoenergialiitin 12 Ruuvi (ø 4,5 x 40 mm) 13 Aurinkokenno 14 Ruuvi (ø 3,7 x 28 mm) 15 Aurinkoenergiajohdon pistoke 16 Kiinnitysreiät aurinkokennoa varten 17 Seinäkiinnike 18 Tulppa (ø 8 mm) 19 LED-merkkivalo 20 Lyijygeeliakku 21 Tulppa (ø 6 mm) Toimituksen sisältö Tarkista välittömästi aina pakkauksen avaamisen jälkeen toimituslaajuuden täydellisyys sekä laitteen virheetön kunto. 1 pääasema (koostuu valaisimesta 80 LED-lampuilla, liiketunnistimesta, akun kotelosta, jossa on sisäänrakennettu akku) 1 aurinkokenno (sis. n. 4,8 m virtajohdon) Tekniset tiedot Käyttöjännite: 12 V Lyijygeeliakku: 6 V, 4Ah, mitat: 10 x 7 x 4,5 cm Valaisin: 80 LEDiä, 0,06 W Aurinkokenno: 150 x 200 mm, amorfinen, 2 Wp, enintään 10 V, 140 ma Liitäntä laturia varten: 12 V, min. 400 ma, napaisuus, ontto pistoke 5,5 x 2,1 mm (laturi ei sisälly toimitukseen.) Himmennyskytkin: säätöalue n.10 lx - 20 000 lx Liiketunnistin: Toiminta-alue: Toimintakulma: Kotelointiluokka: enintään 12 m n. 180 vaakasuoraan, 50 pystysuoraan IP44 (roiskevesisuojattu) Turvallisuusohjeita VOI AIHEUT- TAA PIKKULAPSILLE JA LAPSILLE TAPATURMIA TAI HEGENVAARALLISEN TILANTEEN! Älä koskaan jätä lapsia yksin pakkausmateriaalin kanssa. Pakkausmateriaali voi aiheuttaa tukehtumisen. Lapset aliarvioivat useimmiten vaaratilanteet. Pidä siksi lapset aina poissa tuotteen lähettyviltä. HENGENVAARA! Pidä huolta, että lapset eivät ole työskentelyalueella asennuksen aikana. FI 11

Toimitukseen kuuluu koko joukko ruuveja ja muita pienosia. Nämä voivat nieltynä tai hengitettynä olla hengenvaarallisia. Lapset tai henkilöt, jotka kokemattomuutensa tai tietämättömyytensä takia eivät ole kykeneviä käyttämään laitetta tai joilla on fyysisiä, sensorisia tai henkisiä vammoja, eivät saa käyttää laitetta ilman valvontaa tai ilman, että heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva ihminen on opastanut heidät laitteen käyttöön. Lapsia on valvottava, etteivät he pääse leikkimään laitteen kanssa. Älä käytä tuotetta, jos havaitset siinä vaurioita. Ladattavien akkujen turvallisuusohjeet TULIPALOVAARA! Akkuja ei saa oikosulkea. Siitä voi olla seurauksena ylikuumentuminen, tulipalovaara tai akkujen halkeaminen. RÄJÄHDYSVAARA! Älä koskaan heitä akkuja tuleen tai veteen. Vanhoista tai kuluneista akuista voi vuotaa kemiallisia nesteitä, joka vaurioittavat tuotetta. Poista akut, jos tuote on pitkän aikaa pois käytöstä. KÄYTÄ SUOJAKÄSINEITÄ! Vuotaneet tai vaurioituneet akut voivat ihokosketuksessa syövyttää ihoa; käytä siksi tässä tapauksessa ehdottomasti aina sopivia suojakäsineitä! Käytä vain oikean kokoisia ja suositellun tyyppisiä akkuja (katso kappale Tekniset tiedot ). Toimintatapa Aurinkokenno 13 muuntaa auringonsäteet sähköenergiaksi ja varastoi energian laitteeseen liitetyn aurinkoenergialiittimen 11 kautta sisään asennettuun akkuun 20. Kun akku on täynnä, on sen kestoaika n. 2 tuntia. Ennen ensimmäistä käyttöönottoa täytyy akun olla ladattuna (ks. luku Akun lataus ). Akun lataus Akku 20 on toimitettaessa täysin ladattu. Varastoinnin vuoksi voi akku olla käyttöönoton yhteydessä vain osaksi ladattu. Lataa akku tämän vuoksi täyteen ennen ensimmäistä käyttöönottoa. 2 erilaista tapaa ladata akku: Akku ladataan laturin avulla (ulkoinen verkko) Aseta AUTO / OFF-kytkin 4 asentoon OFF. Aseta laturin pistoke (ei sisälly toimitukseen) pääaseman matalajänniteliittimeen 1. Laturin teknisten tietojen täytyy vastata kappaleen Tekniset tiedot tietoja. Huomautus: Aurinkokenno 13 ei saa olla latauksen aikana liitettynä pääasemaan 3. Huomautus: Laturin liittimen viereinen LEDmerkkivalo 19 palaa punaisena, kun lataus jatkuu vielä. Kun lataus on päättynyt, kun vihreä LED-valo syttyy päälle. Akku on jälleen käyttövalmiina. Huomautus: Lataus voi kestää jopa 24 tuntia, riippuen akun latauskunnosta. Valaisimen sisäänrakennettu lataussäädin estää akun ylilataantumisen. Akun lataaminen aurinkokennon avulla Aseta AUTO / OFF-kytkin asentoon OFF, valaisimen kytkeminen päälle ei vaikuttaisi lataukseen. Aseta aurinkokennon johdon aurinkoenergiapistoke 15 valaisimen aurinkoenergialiittimeen 11. Sijoita aurinkokenno kuten luvussa Aurinkokennon asennus on kuvattu. Huomautus: Jos auringonpaistetta on ollut riittämiin, akku on taas ladattu uudestaan 4-6 päivän päästä. Akun lataamisen kestoaika riippuu akun lataustilasta sekä auringonsäteiden laadusta. Asennus Päätä ennen asennusta, minne haluat asentaa aurinkokennon 13 ja pääaseman 3. Aurinkokenno ja pääasema voidaan asentaa toisistaan riippumatta, mutta ne pitää liittää toisiinsa 12 FI

asennuksen jälkeen n. 4,8 m pitkällä aurinkokennon virtajohdolla. Vedä virtajohto asennuksen jälkeen siten, että se ei ole altistettu mekaaniselle kuormitukselle. Käytä johdon kiinnitykseen tavallisia asennustarvikkeita kuten kaapelinippuja tai kaapelikanavia, jotta että vaurioittaisi eristystä. Huomautus: Mukana toimitettu asennusmateriaali on suunniteltu tavallista, kiinteää seinää varten. Muihin pohjiin tarvitaan mahdollisesti muita kiinnitystarvikkeita. Pyydä tarvittaessa apua alan ammattilaiselta. Valaisimen asentaminen Kun valitset päälaitteen asennuspaikkaa, huomioi seuraavat seikat: Varmista, että pääaseman 3 valaisin 7 valaisee toivotun alueen. Voit liikuttaa valaisinta. Varmista, että liiketunnistin 6 ulottuu toivotulle alueelle. Liiketunnistimen toiminta-alue on korkeintaan 12 m, n. 180 toimintakulmalla (asennuskulmasta riippuen ihanteellinen korkeus on 2,00 m 2,50 m) (katso kuvat B ja C). Varmistu, etteivät katuvalojen valo kohdistu öisin liiketunnistimeen. Tämä voi vaikuttaa liiketunnistimen toimintaan. Huomautus: Pääaseman voi asentaa kiinnitysreikien 2 tai mukana toimitettujen seinäkiinnikkeiden 17 avulla. Asennus kiinnitysreikiin: Poraa 2 reikää. Asenna pääasema kiinnitysreikien lävitse tulppien 18 (ø 8 mm) ja ruuvien 12 (ø 4,5 x 40 mm) avulla (katso kuva D). Tarkasta asennuksen jälkeen, onko pääasema kiinnitetty tukevasti. Asennus seinäkiinnikkeiden avulla: Poraa 2 reikää. Asenna seinäkiinnikkeet 17 tulppien (ø 8 mm) ja ruuvien (ø 4,5 x 40 mm) avulla (katso kuva F). Huomautus: Mukana toimitettu asennusmateriaali on suunniteltu tavallista, kiinteää seinää varten. Muihin pohjiin tarvitaan mahdollisesti muita kiinnitystarvikkeita. Pyydä tarvittaessa apua alan ammattilaiselta. Tarkasta asennuksen jälkeen, onko seinäkiinnikkeet kiinnitetty tukevasti. Kiinnitä pääasema seinäkiinnikkeeseen (katso kuva F). Tarkasta asennuksen jälkeen, onko pääasema kiinnitetty tukevasti. Aurinkokennon asentaminen Kun valitset aurinkokennon 13 asennuspaikkaa, huomioi seuraavat seikat: Aurinkokenno asennetaan mahdollisuuksien mukaan suoraan auringonvaloon. Jos kenno on vaikka vain osaksi päivän aikana varjossa, voi se vaikuttaa huomattavasti lataukseen. Ilmansuunnat: Ihanteellinen kohdistus tapahtuu etelän suuntaan. Valitse mielummin pieni poikkeama lännen suuntaan kuin idän suuntaan. Kohdistus vaakasuoraan: Aurinkokennon kohdistus vaakasuoraan riippuu asennuspaikan maantieteellisestä leveysasteesta. Keski-Euroopassa ihanteellinen kulma on 30-40. Poraa 4 reikää. Asenna aurinkokenno tulppien 21 (ø 6 mm) ja ruuvien 14 (ø 3,7 x 28 mm) avulla. Käytä tätä varten esiporattuja kiinnitysreikiä (katso kuva E). Tarkasta asennuksen jälkeen, onko aurinkokenno kiinnitetty pitävästi. Huomautus: Kohdista aurinkokenno asennuksen jälkeen kallistamalla sitä. Tätä varten se on varustettu nivelellä, joka lukittuu 18. Käyttöönotto Liiketunnistimen kytkeminen päälle / pois päältä Työnnä AUTO / OFF -kytkin 4 asentoon AUTO, kun haluat kytkeä liiketunnistimen 6 päälle. FI 13

Työnnä AUTO / OFF -kytkin asentoon OFF, kun haluat kytkeä liiketunnistimen pois päältä. Valaisuajan säätö Käännä liiketunnistimen 6 alaosaan sijoitettua säätönuppia TIME 10 oikealle valaisuajan pidentämiseksi. Valaisuajan voi säätää välille n. 10-60 sekuntia. Anturin herkkyyden säätö Käännä liiketunnistimen 6 alaosaan sijoitettua säätönuppia SENS 9 oikealle anturin herkkyysasteen kohottamiseksi. Huomautus: Liiketunnistin reagoi lämpösäteilyyn. Se reagoi viileällä säällä herkemmin kehon lämpötilaan kuin lämpimällä säällä. Säädä anturin herkkyyttä tarvittaessa aina vuodenajan mukaan. Päivänvalon määrän säätö Käännä liiketunnistimen 6 alaosaan sijoitettua säätönuppia LUX 8 oikealle päivänvalon määrän lisäämiseksi. Asennossa liiketunnistin reagoi vain yöllä pimeällä (n. 50 lx). Asennossa liiketunnistin reagoi myös päivänvalossa niin kauan, kun n. 20 000 luksin raja ei ylity. Liiketunnistimen kohdistaminen Irrota liiketunnistimen 6 lukitusruuvi 5. Käännä säätönuppi LUX 8 asentoon. Kohdista liiketunnistin toivotun toiminta-alueen keskialueen suuntaan. Liiku toiminta-alueella kunnes olet tyytyväinen liiketunnistimen reagoimiseen. Muuta tätä varten säätönupin SENS 9 asentoa tai liiketunnistimen kohdistusta. Kiristä lukitusruuvi uudelleen säätöjen muuttamiseksi. Käännä säätönuppi LUX toivottuun asentoon. Tee säädöt hämärän aikana, jolloin valaisimen 7 pitää reagoida. Käännä säätönuppia LUX hitaasti oikealle, kunnes se reagoi toiminta-alueella tapahtuvaan liikkeeseen. Laitteen huolto Akun vaihtaminen Huomautus: Tätä työvaihetta varten tarvitset ristikantaruuvimeisselin ja pihdit. Huomautus: Sopivia akkuja, vrt. kohta Tekniset tiedot, löytyy hyvin varustetuista alan liikkeistä. Vaihda akku 20, jos valaistuksen kestoaika hyvästä valonsäteilystä huolimatta vähenee huomattavasti. Käytä vain oikean kokoisia ja suositellun tyyppisiä akkuja (katso luku Tekniset tiedot ). Vaihda akku kuvan G osoittamalla tavalla. Aseta AUTO / OFF-kytkin 4 asentoon OFF. Irrota ruuvimeisselillä pääaseman 3 takana olevat ruuvit. Poista pääaseman etulevy. Irrota 2 kiinnityssangan 4 ruuvia ruuvimeisselillä ja poista kiinnityssanka. Huomautus: Akun liittimet on varustettu pistoliittimillä. Ruskea johto on liitetty plus-napaan (merkitty akkuun punaisella) ja musta johto miinus-napaan (merkitty akkuun mustalla). Vedä pistoliitin pois pihtien avulla. Pidä vetäessä kiinni pistoliittimestä äläkä johdosta. Aseta uusi akku samalla lailla sisään kun otit vanhan ulos. Kiinnitä kiinnityssanka ja pääaseman etulevy ruuveilla paikoilleen. Puhdistus ja varastointi Aseta AUTO / OFF-kytkin 4 asentoon OFF, jos et halua käyttää valaisinta tai haluat varastoida sen. Lataa akku 20 joka 3 kuukausi uudestaan, jotta akku ei vaurioidu syvälatauksen vuoksi 14 FI

(ks. luku Akun lataus ). Lyijygeeliakut purkautuvat itsestään myös silloin, kun niitä ei käytetä. Tarkasta säännöllisesti, ovatko liiketunnistin 6 ja aurinkokenno 13 likaantuneita. Jos laitteet ovat likaantuneita, puhdista ne valaisimen häiriöttömän toiminnan takaamiseksi. Puhdista laite, erityisesti aurinkokenno, talvella lumesta ja jäästä. Puhdista valaisin kevyesti kostutetulla, nukattomalla liinalla ja miedolla puhdistusaineella. Vikojen korjaaminen = Vika = Syy = Ratkaisu = Valaisin ei kytkeydy päälle. AUTO / OFF-kytkin 4 on asennossa OFF. Aseta AUTO / OFF-kytkin asentoon AUTO. = Säätönuppi LUX 8 on säädetty liian pimeälle. = Säädä LUX-säätönapista enemmän valoa. = Liiketunnistin 6 on likaantunut tai kohdistettu väärin. = Puhdista liiketunnistin tai kohdista se uudestaan. = Liiketunnistimen herkkyys on liian matalalla. = Säädä liiketunnistimen herkkyys uudestaan (ks. luku Anturin herkkyyden säätö ). = Akku 20 on tyhjä. = Lataa akku (katso luku Akun lataus ). = Valaisin kytkeytyy päälle myös valoisalla. = LUX-säädin on säädetty liian valoisalle. = Säädä säätönuppi LUX enemmän pimeälle. = Valo lepattaa. = Akku on melkein tyhjä. = Lataa akku (katso luku Akun lataus ). = Akku tyhjenee lyhyessä ajassa. = Aurinkokennon 13 ja pääaseman 3 pistoliitin on irronnut. = Kiinnitä pistoliitin uudestaan laitteeseen. = Aurinkokenno on likainen. = Puhdista aurinkokenno. = Aurinkokennon kohdistus ei ole suotuisa. = Kohdista aurinkokenno uudestaan (ks. luku Aurinkokennon asennus ). = Akun lataaminen ei onnistu enää verkon kautta. = Akku on viallinen. = Vaihda akku uuteen (vrt. luku Akun vaihto). Hävittäminen Pakkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä materiaaleista, jotka voidaan hävittää paikallisen kierrätyspisteen kautta. Saat lisätietoa käytettyjen tuotteiden jätehuoltomahdollisuuksista kunnan tai kaupungin virastoista. Älä heitä käytettyä tuotetta kotitalousjätteisiin. Hävitä tuote ympäristöystävällisesti toimittamalla se asianmukaiseen jätehuoltoon. Paikallisesta kunnan- tai kaupunginvirastosta saat lisätietoja kierrätyspisteistä ja niiden aukioloajoista. Vialliset ja käytetyt akut on toimitettava kierrätykseen akuista ja paristoista annetun direktiivin 2006 / 66 / EY mukaisesti. Hävitä akut ja / tai laite toimittamalla ne paikalliseen kierrätyspisteeseen. Pb Akkujen vääränlainen hävittämistapa aiheuttaa ympäristövahinkoja! Akkuja ei saa hävittää talousjätteenä. Ne voivat sisältää myrkyllisiä raskasmetalleja, minkä vuoksi ne kuuluvat ongelmajätekäsittelyyn. Raskasmetallien kemialliset merkit ovat seuraavat: Cd = kadmium, Hg = elohopea, Pb = lyijy. EMC FI 15

Avsedd användning...sidan 17 Beskrivning av delarna...sidan 17 Leveransomfång...Sidan 17 Tekniska specifikationer...sidan 17 Säkerhetsanvisningar...Sidan 17 Säkerhetsanvisningar för batterier...sidan 18 Funktionssätt...Sidan 18 Ladda batteriet...sidan 18 Montering...Sidan 18 Montera strålkastaren...sidan 19 Montera solcellen...sidan 19 Börja använda apparaten Sätta på / stänga av rörelsevakten...sidan 20 Inställning av belysningstid:...sidan 20 Ställa in sensorns känslighet...sidan 20 Inställning av dagsljus...sidan 20 Rikta rörelsevakten...sidan 20 Underhåll på apparaten Byta batteri...sidan 20 Rengöring och förvaring...sidan 21 Felsökning...Sidan 21 Kassering...Sidan 21 16 SE

LED strålkastare med solcell Avsedd användning Strålkastaren är avsedd för belysning utomhus och inomhus, på platser där ingen elanslutning finns (t.ex. i friggebodar eller garage). Denna produkt är ej lämplig för yrkesmässig användning. Beskrivning av delarna 1 Lågspänningsuttag 2 Monteringsöppning för huvudstationen 3 Huvudstation 4 Brytare AUTO / OFF 5 Låsskruv (rörelsevakt) 6 Rörelsevakt 7 Strålkastare 8 Vridreglage LUX (ljuskänslighet) 9 Vridreglage SENS (känslighet) 10 Vridreglage TIME (belysningstid) 11 Uttag för solenergi 12 Skruvar (ø 4,5 x 40 mm) 13 Solcell 14 Skruvar (ø 3,7 x 28 mm) 15 Solkabelkontakt 16 Monteringsöppningar för solcellen 17 Väggfäste 18 Pluggar (ø 8 mm) 19 Signallysdiod 20 Blyackumulator 21 Pluggar (ø 6 mm) Leveransomfång Kontrollera att alla delar finns med i leveransen och att de är oskadade. 1 Huvudstation (bestående av strålkastare med 80 LED-lampor, rörelsevakt och batterihölje med inbyggt batteri) 1 Solcell (inkl. ca 4,8 m strömkabel) 2 Skruvar (monteringsmaterial till huvudstation, ø 4,5 x 40 mm) 4 Skruvar (monteringsmaterial till solcell, ø 3,7 x 28 mm) 2 Pluggar (monteringsmaterial till huvudstation, ø 8 mm) 4 Pluggar (monteringsmaterial till solcell, ø 6 mm) 1 Bruksanvisning Tekniska specifikationer Driftspänning: 12 V Blyackumulator: 6 V, 4 Ah, mått: 10 x 7 x 4,5 cm Lampor: 80 lysdioder, 0,06 W Solcell: 150 x 200 mm, amorf, 2 Wp, max. 10 V, 140 ma Anslutning för laddare: 12 V, min. 400 ma, polaritet, kontaktdon 5,5 x 2,1 mm (laddare ingår inte i leveransomfånget). Dimmer: kan ställas in från ca 10 lx till 20 000 lx Rörelsevakt: Räckvidd: Registreringsvinkel: Skyddstyp: max. 12 m ca 180 horisontal, 50 vertikal IP44 (stänkvattenskyddad) Säkerhetsanvisningar RISK FÖR LIVSFARA OCH OLYCKOR FÖR SMÅBARN OCH BARN! Lämna aldrig barn utan uppsikt med förpackningsmaterial. Kvävningsrisk vid hantering av förpackningsmaterial. Barn underskattar ofta riskerna. Håll alltid barn borta från produkten. LIVSFARA! Håll alltid mindre barn på avstånd under pågående montering. I leveransen ingår ett flertal skruvar och andra smådelar. Dessa smådelar kan vara livsfarliga om de sväljs eller andas in. SE 17

Barn och personer med bristande kunskaper eller erfarenhet när det gäller att hantera apparaten samt personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga får inte använda apparaten utan uppsikt eller handledning av person som ansvarar för deras säkerhet. Barn måste hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten. Använd ej produkten, om du upptäcker några skador på den. Säkerhetsanvisningar för batterier BRANDRISK! Batterier får inte kortslutas. Överhettning, brandfara och explosion av batterierna kan bli följden. EXPLOSIONSRISK! Kasta aldrig batterier i öppen eld eller i vatten. Kemiska vätskor som skadar produkten kan läcka ut ur gamla eller förbrukade batterier. Ta därför alltid ut batterierna om du inte använder lampan under en längre tid. ANVÄND SKYDDSHAND- SKAR! Spruckna eller skadade batterier kan medföra hudirritation vid beröring, använd därför skyddshandskar vid hantering. Använd endast laddningsbara batterier av korrekt storlek och rekommenderad typ (se avsnittet Tekniska data ). Funktionssätt Solcellen 13 omvandlar solljus till elektricitet och lagrar denna i det inbyggda batteriet 20 via uttaget för solenergi 11. LED-strålkastarens användningstid är ca 2 timmar med fulladdat batteri. Batteriet måste laddas innan strålkastaren tas i bruk (se avsnittet Ladda batteriet ). Ladda batteriet Batteriet 20 är laddat vid leverans. Om det förvarats under en tid kan batteriet ha laddats ur delvis innan strålkastaren tas i bruk. Ladda därför batteriet fullständigt innan första användningstillfället. Det finns 2 sätt att ladda batteriet på: Ladda batteriet med laddare (extern nätdel) Skjut brytaren AUTO / OFF 4 till läget OFF. Sätt stickkontakten till laddaren (ingår inte i leveransomfånget) i lågspänningsuttaget 1 på huvudstationen. Laddarens tekniska data måste motsvara de uppgifter som finns i avsnittet Tekniska specifikationer. Obs: Under laddningen får solcellen 13 inte vara ansluten till huvudstationen 3. Obs: Signallysdioden 19 bredvid laddningsuttaget lyser rött om laddningen inte är avslutad ännu. När signallysdioden lyser grönt är laddningen avslutad. Batteriet är nu klart för användning. Obs: Beroende på batteriets laddningsstatus kan laddningen ta upp till 24 timmar. Den inbyggda laddningsregulatorn i strålkastaren förhindrar att batteriet överladdas. Ladda batteriet med solcellen Skjut brytaren AUTO / OFF till läget OFF så att inte laddningen störs av att strålkastaren tänds. Sätt i stickkontakten 15 på solcellens kabel i uttaget för solenergi 11 på strålkastaren. Placera solcellen enligt beskrivningen i avsnittet Montera solcellen. Obs: Efter 4 till 6 dagar med starkt solsken är batteriet fulladdat igen. Hur lång tid laddningen tar, beror på batteriets laddningsstatus och hur starkt solen skiner. Montering Bestäm dig för var du vill montera solcellen 13 och huvudstationen 3 innan arbetet börjar. Solcellen och huvudstationen kan monteras på 18 SE

olika ställen, men efter montering måste de förbindas med hjälp av den ca 4,8 m långa strömkabeln. Efter montering ska strömkabeln dras så att den inte utsätts för mekanisk belastning. Kabeln bör fästas med vanliga installationsmaterial, t.ex. kabelklammer eller kabelkanaler för att undvika skador på isoleringen. Obs: Det montagematerial som medföljer strålkastaren lämpar sig för vanligt fast murverk. För andra underlag krävs eventuellt andra monteringsmaterial. Rådgör i förekommande fall med en sakkunnig. Montering med väggfäste: Borra 2 hål. Montera väggfästet 17 med pluggarna (8 mm diameter) och skruvarna (4,5 x 40 mm diameter) (se bild F). Obs: Det montagematerial som medföljer strålkastaren lämpar sig för vanligt fast murverk. För andra underlag krävs eventuellt andra monteringsmaterial. Rådgör i förekommande fall med en sakkunnig. Kontrollera att väggfästet sitter säkert efter monteringen. Fäst huvudstationen på väggfästet (se bild F). Kontrollera att huvudstationen sitter säkert. Montera strålkastaren När du väljer monteringsplats för huvudapparaten ska du tänka på följande: Se till att strålkastaren 7 på huvudstationen 3 lyser upp önskat område. Du kan flytta strålkastaren. Se till att rörelsevakten 6 känner av önskat område. Rörelsevakten har ett avkänningsområde på max. 12 m och en avkänningsvinkel på ca 180 (beroende på monteringshöjden lämpligast är en höjd på 2,00 2,50 m) (se bilderna B och C). Se till att gatubelysningen inte träffar rörelsevakten på kvällar och nätter. Detta kan påverka dess funktion. Obs: Du kan montera huvudstationen med hjälp av monteringsöppningarna 2 eller bifogat väggfäste 17. Montering med monteringsöppningarna: Borra 2 hål. Montera huvudstationen genom monteringsöppningarna med pluggarna 18 (8 mm diameter) och skruvarna 12 (4,5 x 40 mm diameter) (se bild D). Kontrollera att huvudstationen sitter säkert efter monteringen. Montera solcellen När du väljer monteringsplats för solcellen 13 ska du tänka på följande: Solcellen kräver så direkt solljus som möjligt. Tidvis skuggning av solcellen under dagen kan begränsa laddningen avsevärt. Geografisk inriktning: Det optimala är att rikta solcellen åt söder. Välj hellre att rikta solcellen något åt väster än att rikta den något åt öster. Horisontal inriktning: Hur solcellen ska riktas in horisontalt beror på monteringsplatsens geografiska breddgrad. I centrala Europa anses en vinkel på 30 40 ideal. Borra 4 hål. Montera solcellen med pluggarna 21 (6 mm diameter) och skruvarna 14 (3,7 x 28 mm diameter) i borrhålen (se bild E). Kontrollera att solcellen sitter säkert efter monteringen. Obs: Efter monteringen kan du rikta in solcellen genom att vinkla den. Solcellen är försedd med en led som hakar i med 18 mellanrum. SE 19

Börja använda apparaten Sätta på / stänga av rörelsevakten Skjut brytaren AUTO / OFF 4 till läget AUTO för att sätta på rörelsevakten 6. Skjut brytaren AUTO / OFF till läget OFF för att stänga av rörelsevakten. Inställning av belysningstid: Vrid reglaget TIME 10 på rörelsevaktens 6 undersida medurs för att öka belysningstiden. Belysningstiden kan ställas in för en period på ca 10 60 sekunder. Ställa in sensorns känslighet Vrid reglaget SENS 9 på rörelsevaktens 6 undersida medurs för att öka sensorns känslighet. Obs: Rörelsevakten känner av värmestrålning. Den reagerar snabbare på kroppsvärme vid låga utomhustemperaturer än vid höga utomhustemperaturer. Se till att du anpassar sensorns känslighet till årstiderna. Inställning av dagsljus Vrid reglaget LUX 8 på rörelsevaktens 6 undersida medurs för att öka inställningen för dagsljus. I läget reagerar rörelsevakten endast vid nattsvart mörker (ca 50 lx). I läget reagerar rörelsevakten även vid dagsljus, så länge det inte överskrider ca 20 000 lx. Rikta rörelsevakten Lossa låsskruven 5 på rörelsevakten 6. Vrid reglaget LUX 8 till läget. Rikta rörelsevakten mot mitten av det område som du vill att den ska känna av. Flytta rörelsevakten inom avkänningsområdet tills du är nöjd med hur den reagerar. Du kan påverka rörelsevaktens reaktion antingen genom att justera reglaget SENS 9 eller genom att ändra rörelsevaktens riktning. Fixera inställningarna genom att vrida åt låsskruven igen. Vrid reglaget LUX till önskat läge. Detta läge ska du fastställa under samma ljusförhållanden som du vill att strålkastaren 7 ska reagera vid. Vrid långsamt reglaget LUX medurs tills rörelsevakten reagerar på rörelser i avkänningsområdet. Underhåll på apparaten Byta batteri Obs: En kryssmejsel och en plattång krävs för detta arbetssteg. Obs: Lämpliga batterier som anges i Tekniska specifikationer finns att köpa i fackhandeln. Byt ut batteriet 20 om du märker att strålkastaren efter en tid inte lyser ordentligt trots tillräckligt solljus. Använd endast laddningsbara batterier av korrekt storlek och rekommenderad typ (se avsnittet Tekniska specifikationer ). Byt ut batteriet enligt bild G. Skjut brytaren AUTO / OFF 4 till läget OFF. Lossa skruvarna på baksidan av huvudstationen 3 med hjälp av skruvmejseln. Ta av den främre panelen på huvudstationen. Lossa de 4 skruvarna på de 2 monteringsbyglarna med skruvmejseln och ta av monteringsbyglarna. Obs: Batteriets terminaler är försedda med kontakter. Den bruna sladden ska anslutas till pluspolen (röd markering på batteriet) och den svarta sladden till minuspolen (svart markering på batteriet). Dra av kontakterna med plattången. Var noga med att dra i kontakterna och inte i sladdarna. Sätt i det nya batteriet på samma sätt som du tog ut det gamla. 20 SE

Fäst monteringsbyglarna och huvudstationens främre panel med skruvarna igen. Rengöring och förvaring Skjut brytaren AUTO / OFF 4 till läget OFF om du vill sluta använda strålkastaren och lägga undan den för förvaring. Undvik att batteriet 20 förstörs på grund av total urladdning genom att ladda det var 3:e månad (se avsnittet Ladda batteriet ). Blyackumulatorer laddar ur sig betydligt om de inte används. Kontrollera regelbundet om smuts har samlats på rörelsevakten 6 eller solcellen 13. Rengör dem för att säkerställa felfri funktion. Se till att apparaten, särskilt solcellen, hålls fri från snö och is vintertid. Strålkastaren ska rengöras med en luddfri, lätt fuktad trasa och milt rengöringsmedel. Felsökning = Fel = Orsak = Åtgärd = Strålkastaren tänds inte. = Brytaren AUTO / OFF 4 står i läget OFF. = Skjut brytaren AUTO / OFF till läget AUTO. = Reglaget LUX 8 är inställt på ett för mörkt värde. = Ställ in LUX-reglaget på ett ljusare värde. = Rörelsevakten 6 är smutsig eller felaktigt riktad. = Rengör rörelsevakten eller rikta in den på nytt. = Rörelsevakten är inte tillräckligt känslig. = Ställ in rörelsevaktorns känslighet igen (se avsnittet Ställa in sensorns känslighet ) = Batteriet 20 är urladdat. = Ladda batteriet (se avsnittet Ladda batteriet ). = Strålkastaren tänds även när det är ljust ute. = LUX-reglaget är inställt på ett för ljust värde. = Ställ in LUX-reglaget på ett mörkare värde. = Strålkastaren flimrar. = Batteriet är nästan urladdat. = Ladda batteriet (se avsnittet Ladda batteriet ). = Batteriet laddar ur sig på kort tid. = Stickkontakten på solcellen 13 eller huvudstationen 3 har lossnat. = Sätt i stickkontakten i apparaten igen. = Solcellen är smutsig. = Rengör solcellen. = Solcellen är inte riktad åt rätt håll. = Rikta in solcellen på nytt (se avsnittet Montera solcellen ). = Batteriet går inte att ladda ens med en nätdel. = Batteriet är defekt. = Byt ut batteriet (se avsnittet Byta batteri ) Kassering Förpackningen består av miljövänligt material, som kan lämnas på lokala återvinningsplatser. Information om var du kan kasta den kasserade produkten får du hos kommunen. Var rädd om miljön och kasta inte den uttjänta produkten i hushållssoporna utan säkerställ en fackmässig avfallshantering. Du erhåller information om återvinningsstationer och deras öppettider hos de lokala myndigheterna. Defekta eller förbrukade batterier och ackumulatorer måste återvinnas enligt EU-direktiv 2006 / 66 / EG. Lämna batterier och / eller produkten till befintliga återvinningsstationer. Pb Risk för miljöskador pga. felaktig avfallshantering av batterier! Batterier får inte kastas i hushållssoporna. De kan innehålla giftiga tungmetaller och ska behandla som SE 21

farligt avfall. De kemiska symbolerna för tungmetaller är följande: Cd = Kadmium, Hg = Kvicksilver, Pb = Bly. EMC 22 SE

Formålsbestemt anvendelse...side 24 Beskrivelse af dele...side 24 Leverede dele...side 24 Tekniske specifikationer...side 24 Sikkerhedsanvisninger...Side 24 Sikkerhedsanvisninger for batterier...side 25 Funktionsmåde...Side 25 Opladning af batteri...side 25 Montering...Side 25 Montering af spotten...side 26 Montering af solcellen...side 26 Ibrugtagning Tænding / slukning af bevægelsessensoren...side 27 Indstilling af lysetid...side 27 Indstilling af sensorens følsomhed...side 27 Indstilling af dagslysniveau...side 27 Indstilling af bevægelsessensoren...side 27 Vedligeholdelse af apparatet Udskiftning af batteriet...side 27 Rengøring og opbevaring...side 28 Fejlafhjælpning...Side 28 Bortskaffelse...Side 28 DK 23

LED-solarlampe Formålsbestemt anvendelse Solcellelampen bruges til belysning i udendørs og indendørs områder, hvor der ikke findes nogen strømtilslutning (f.eks. i havehuse, garager etc.). Produktet må ikke anvendes til erhvervsmæssige formål. Beskrivelse af dele 1 Lavspændingsstik 2 Fastgørelseshul til hovedstationen 3 Hovedstation 4 AUTO / OFF-knap 5 Låseskrue (bevægelsessensor) 6 Bevægelsessensor 7 Spot 8 Drejeknap LUX (lysfølsomhed) 9 Drejeknap SENS (følsomhed) 10 Drejeknap TIME (driftstid) 11 Solcellestrømstik 12 Skrue (ø 4,5 x 40 mm) 13 Solcelle 14 Skrue (ø 3,7 x 28 mm) 15 Solcellekabelstik 16 Fastgørelseshuller til solcellen 17 Beslag til vægmontering 18 Plug (ø 8 mm) 19 Signal-LED 20 Bly-gel-batteri 21 Plug (ø 6 mm) Leverede dele Kontrollér umiddelbart efter udpakningen, om leveringsomfanget er komplet samt om apparatet er i upåklagelige tilstand. 1 hovedstation (bestående af spot med 80 LED er, bevægelsessensor og batterihus med indbygget batteri) 1 solcelle (inkl. ca. 4,8 m strømkabel) 2 skruer (monteringsmateriale til hovedstationen, ø 4,5 x 40 mm) 4 skruer (monteringsmateriale til solcellen, ø 3,7 x 28 mm) 2 plugs (monteringsmateriale til hovedstationen, ø 8 mm) 4 plugs (monteringsmateriale til solcellen, ø 6 mm) 1 betjeningsvejledning Tekniske specifikationer Driftsspænding: 12 V Bly-gel-batteri: 6 V, 4 Ah, mål: 10 x 7 x 4,5 cm Lyskilde: 80 LED er, 0,06 W Solcelle: 150 x 200 mm, amorf, 2 Wp, maks. 10 V, 140 ma Tilslutning til opladeren: 12 V, min. 400 ma, polaritet, hulstik 5,5 x 2,1 mm (opladeren er ikke indeholdt i leveringsomfanget.) Lysdæmper: kan indstilles fra ca. 10 lx 20.000 lx Bevægelsessensor: Rækkevidde: maks. 12 m Registreringsvinkel: ca. 180 horisontalt, 50 vertikalt Beskyttelsestype: IP44 (sprøjtevandsikker) Sikkerhedsanvisninger RISIKO FOR BØRNS LIV OG HELBRED! Lad aldrig børn være uden opsyn med emballagen. Der er risiko for kvælning i emballagematerialet. Børn undervurderer tit farerne. Hold altid børn på afstand af produktet. LIVSFARE! Hold altid børn væk fra arbejdsområdet under monteringen. Den samlede levering indeholder et stort antal skruer og andre 24 DK

smådele. Disse smådele kan fremkalde livsfare, hvis de bliver slugt eller inhaleret. Børn eller personer der ikke har viden eller erfaring i omgangen med apparatet, eller hvis legemlige, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket, må ikke benytte apparatet uden tilsyn eller vejledning ved en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn, så de ikke leger med apparatet. Anvend aldrig produktet, hvis du har konstateret beskadigelser. Sikkerhedsanvisninger for batterier RISIKO FOR BRAND! Batterierer må ikke kortsluttes. Det kan resultere i overophedning, brandfare og sprængning af batterierne. EKSPLOSIONSFARE! Smid aldrig batterier ind i ild eller i vandet. Forældede eller udtjente batterier kan afgive kemiske væsker, der beskadiger produktet. Fjern derfor batterierne, hvis du ikke har brug for lampen i længere tid. BÆR BESKYTTELSESHAND- SKER! Udløbne eller beskadigede batterier kan forårsage ætsninger ved berøring med huden; tag derfor velegnede beskyttelseshandsker på. Brug udelukkende batterier med den rigtige størrelse og af den anbefalede type (se kapitlet Tekniske specifikationer ). Funktionsmåde Solcellen 13 omformer ved solindstråling lyset til elektrisk energi og gemmer denne via det tilsluttede solcellestrømstik 11 i det indbyggede batteri 20. Når batteriet er fuldt opladet, er driftstiden ca. 2 Stunden. Inden første ibrugtagning skal batteriet være opladet (se kapitlet Opladning af batteri ). Opladning af batteri Ved leveringen er batteriet 20 fuldstændigt opladet. Batteriet kan som følge af opbevaringen være delvist afladet ved ibrugtagningen. Oplad derfor batteriet fuldstændigt inden første ibrugtagning. Batteriet kan oplades på to forskellige måder: Opladning med oplader (ekstern strømforsyning) Sæt AUTO / OFF-knappen 4 på position OFF. Tilslut stikket fra opladeren (ikke indeholdt i leveringsomfanget) i lavspændingsstikket 1 på hovedstationen. Opladerens tekniske specifikationer skal stemme overens med informationerne i kapitlet: Tekniske specifikationer. Bemærk: Solcellen 13 må ikke være forbundet med hovedstationen 3 under opladningen. Bemærk: Signal-LED en 19 ved siden af ladestikket lyser rødt, når opladningen endnu ikke er afsluttet. Opladningen er afsluttet, når signal-led en lyser grønt. Batteriet er nu klar til drift. Bemærk: Opladningen kan, afhængigt af batteriets ladetilstand, vare op til 24 timer. Lampens indbyggede laderegulator forhindrer en overopladning af batteriet. Opladning af batteriet med solcelle Sæt AUTO / OFF-knappen på position OFF for ikke at forstyrre opladningen ved tænding af lampen. Tilslut solcellekabelstikket 15 fra solcellens kabel i solcellestrømstikket 11 på lampen. Anbring solcellen som beskrevet under Montering af solcellen. Bemærk: Efter 4 til 6 dage med god solindstråling er batteriet genopladet. Varigheden af opladningen afhænger af batteriets ladetilstand og kvaliteten af solindstrålingen. Montering Beslut dig inden monteringen for, hvor du vil anbringe solcellen 13 og hovedstationen 3. Solcellen og hovedstationen DK 25