SURFACE CLEANER PFR 28 A1 LATTIAPESURI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös YTTVÄTT Översättning av bruksanvisning i original FLÄCHENREINIGER Originalbetriebsanleitung URZĄDZENIE CZYSZCZĄCE Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi IAN 291644
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens/ maskinens funktioner. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Sivu SE Översättning av bruksanvisning i original Sidan PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 4 9 15 22
3 4 1 2 5 8 9 6 7 1 2 9 4 3
FI Sisaltö Alkusanat...4 Käyttötarkoitus...4 Toimituksen laajuus...4 Yleinen kuvaus...4 Yleiskatsaus...4 Toiminnon kuvaus...5 Tekniset tiedot...5 Turvallisuusmääräykset...5 Ohjeessa olevien kuvien selitys...5 Yleiset turvallisuusviitteet...5 Laitteella työskentely...6 Asennus...6 Liittäminen ilman adapteria...6 Liittäminen adapterilla...6 Käyttöönotto...7 Puhdistus ja huolto...7 Puhdistus...7 Huolto...7 Säilytys...7 Jätehuolto/ympäristösuoja...7 Varaosat/Tarvikkeet...8 Takku...8 Service-Center...8 Maahantueja...8 Alkuperäisen CE yhdenmukaisuustodistuksen käännös... 29 Alkusanat Onnittelumme uuden laitteen ostollesi. Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on tuotteeseen kuuluva osa. Se sisältää tärkeitä turvallisuuteen, käyttöön ja laitteen hävittämiseen liittyviä ohjeita. Tutustu käyttö- ja turvallisuusohjeisiin ennen tuotteen käyttöönottoa. Käytä tuotetta vain ohjeiden mukaisesti ja vain sille tarkoitettuun käyttöön. Pidä käyttöohje tallessa ja luovuta kaikki asiakirjat laitteen mukana seuraavalle käyttäjälle. 4 Käyttötarkoitus Käytä tätä terassipuhdistinta ainoastaan yksityiseen käyttöön: - Lattioiden ja seinien puhdistukseen. - Otetaan huomioon puhdistettavan kohteen valmistajan eritelmät. Terassipuhdistin on tarkoitettu käytettäväksi yhdessä PARKSIDE-painepesurin kanssa: PHD 100 C2, PHD 100 D2, PHD 100 E2, PHD 110 A1, PHD 150, PHD 150 A1, PHD 150 B2, PHD 150 C2, PHD 150 D3, PHD 150 E4, PHD 150 F4. Toimituksen laajuus Poista laite pakkauksesta ja tarkista, että kaikki osat ovat mukana: - Terassipuhdistin - Liitäntäelementti - Jatkoelementti - Adapteri - Käyttöohje Yleinen kuvaus Yleiskatsaus Tärkeimpien toiminto-osien kuvaukset on esitetty kääntösivulla. 1 Adapteri 2 Hattumutteri Adapteri 3 Hattumutteri 4 Jatkoelementti 5 Liitäntäelementti 6 käännettävä liitäntäelementti 7 Kotelo 8 Kahva 9 Paineensäädin
FI Toiminnon kuvaus Terassipuhdistin on tarkoitettu lattioiden ja seinien tasopuhdistukseen. Pyörivät suuttimet vaikuttavat voimasuuttimina. Huomioi turvallisuusohjeet. Tekniset tiedot Terassipuhdistin PFR 28 A1: Käytä tuotetta vain ohjeiden mukaisesti ja vain sille tarkoitettuun käyttöön: Nimellispaine (p)... 11 MPa / 1595 psi Sallittu paine (P kork)...15 MPa / 2175 psi Maksimi läpivirtaus (Q max)...450 l/h Tulolämpötila (T kork)... 60 C / 140 F Terassin puhdistin on sopiva käytettäväksi painepesurissa, jonka nimellispaine (p) on 90-150 bar. Adapteri: Käytä tuotetta vain ohjeiden mukaisesti ja vain sille tarkoitettuun käyttöön: Nimellispaine (p)... 11 MPa / 1595 psi Sallittu paine (P kork)...16 MPa / 2320 psi Maksimi läpivirtaus (Q max)...450 l/h Tulolämpötila (T kork)...60 C / 140 F Teknisiä ja optisia muutoksia voidaan tehdä kehitykseen nähden ilmoituksetta. Tämän käyttöohjeen kaikki mitat, viitteet ja tiedot ilman takuuta. Käyttöohjeesta johtuvia oikeusvaatimuksia ei voida ottaa huomioon. Turvallisuusmääräykset Tämä luku sisältää periaatteelliset turvallisuusohjeet laitetta käytettäessä. Ohjeessa olevien kuvien selitys Vaaraan viittaava merkki henlilö- ja esinevahinkojen estämiseksi. Viite, joka antaa tietoa laitteen käytön helpottamiseksi. Laitteessa olevien kuvien selitys Vaara: Vältät näin mahdolliset tapaturmat ja loukkaantumiset. Älä koske laitteen alapuolelle koneen ollessa käynnissä. Lue käyttöohje. Yleiset turvallisuusviitteet Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan luettuina) käytettäväksi, joilla on rajoittuneet fyysiset, sensoriset tai henkiset valmiudet tai joilta puuttuu kokemus ja tieto laitteen käytöstä, paitsi jos heitä valvoo heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö tai jos he saavat opastusta laitteen käytössä. Käyttöohjeeseen tutustumattomat henkilöt eivät saa käyttää laitetta. Alle 16 vuotiaat henkilöt eivät saa käyttää laitetta. 5
FI Laitteella työskentely Painepesurit voivat olla. asiattomassa käytössä vaarallisia. Vesisuihkua ei saa suunnata henkilöihin, eläimiin, aktiivina oleviin sähkölaitteisiin tai itse laitteeseen Älä suuntaa vesisuihkua itseesi tai muihin henkilöihin puhdistamaan vaatteita tai kenkiä. Älä käytä laitetta toisten henkilöiden ollessa lähellä, paitsi, jos he käyttävät suojavaatteita. Aloita ruiskutus vasta sen jälkeen, kun terassipuhdistin on puhdistettavalla alueella. Huolehdi vastaavista toimenpiteistä, jos lapsia on käynnissä olevan laitteen lähettyvillä. Hävitä pakkausmateriaali asianmukaisesti. Älä käytä laitetta helposti syttyvien nesteiden tai kaasujen lähellä. Noudattamattomuudesta uhkaava palon- ja räjähdyksenvaara. Säilytä laitetta kuivassa paikassa ja pois lasten ulottuvilta. Lapsia täytyy valvoa, etteivät he käytä laitetta leikkikaluna. Huomioi myös painepesurin turvallisuusohjeet. Käyttäjä tai käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista tai vahingoista muille ihmisille tai heidän omaisuudelleen. Vaara! Vältät siten laitteen vahingoittumisen ja siitä mahdollisesti aiheutuvat henkilövahingot: Älä käytä ikkunoiden puhdistamiseen. Älä työskentele viallisella laitteella tai joka on epätäydellinen tai johon on tehty muutoksia ilman valmistajan lupaa. Suojaa laite pakkaselta. Käytä vain alkuperäisiä varaosia, älä tee laitteeseen mitään muutoksia. Asennus Liittäminen ilman adapteria 1. Ruuvaa liitäntäelementti (5) kiinni käännettävään liitäntäelementtiin (6). 2. Jos tarvitset suuremman työalueen voit lisätä jatkoelementin (4) pistämällä ja kiertämällä sen (bajonettilukitus) liitäntäelementtiin (5). 3. Painepesurin liitäntä tapahtuu painepesurin ruiskupistoolin bajonettilukituksen kautta. 4. Kun käytät jatkoelementtiä (4), ruuvaa liitäntämutteri (3) suihkutuspistoolia vasten. Liittäminen adapterilla 1. Aseta sovitin (1) laajennuselementtiin (4) tai liitäntäelementtiin ( 5) ja käännä 90, kunnes se napsahtaa paikalleen (bajonettilukko). Kierrä lisäosan (4) liitosmutteri (3) sovittimeen (1). 2. Liitä ruiskutuspistooli (bajonettilukko) ja ruuvaa adapterin (1) hattumutteria (2) ruiskutuspistoolin suuntaan. 6
FI Irrottaminen 1. Irrota hattumutteri ( 2) adapterista ( 1). 2. Irrota hattumutteri ( 3) Jatkoelementti( 4). 3. Irrota liitäntäkappale (4) painamalla ja pyörittämällä 90 vastakkaiseen suuntaan (bajonettilukko). Käyttöönotto Työohjeet Huomioi vesiruiskusta mahdollisesti syntyvä takapotku. Varmista, että seisot tukevasti ja pidät ruiskupistoolista kunnolla kiinni. Muussa tapauksessa voit loukata itsesi tai muita henkilöitä. Aloita ruiskutus vasta sen jälkeen, kun terassipuhdistin on puhdistettavalla alueella. Pidä aina kahvasta (5) kiinni seiniä ruiskuttaessasi. Älä liikuta terassipuhdistinta vapaiden nurkkien yli. Puhdistinta ei ole tarkoitettu hankaamiseen ja kuuraukseen. Paineensäätimen 1. Voit säätää poistuttavan vesisuihkun painea kääntämällä paineensäädintä (9). Vastaavasti suuttimien pyörimisnopeus muuttuu myös. 2. Käännä paineensäädintä (9) myötäpäivään paineen lisäämiseksi (). Tämän seurauksena paine (-) pienenee kääntämällä vastapäivään. Puhdistus ja huolto Irrota korkeapainepesurin pistoke pistorasiasta ennen kaikkia töitä. On olemassa sähköiskun vaara. Puhdistus Pidä laite aina puhtaana. Älä käytä voimakkaita puhdistus- tai liuoteaineita. Puhdista laite pehmeällä harjalla tai hieman kostealla liinalla. Huolto Puhdistin ei tarvitse huoltoa. Anna asiakashuoltomme hoitaa kaikki sellaiset työt, joita ei ole esitetty tässä käyttöohjeessa. Käytä vain alkuperäisiä osia. Loukkaantumisvaara. Säilytys Säilytä terassipuhdistinta pakkaselta suojatussa paikassa. Jätehuolto/ ympäristösuoja Vie laite, lisätarvikkeet ja pakkaus paikalliseen kierrätyspisteeseen. Vie laite kierrätyskeskukseen. Käytetyt metalli- ja muoviosat voidaan siten materiaalin mukaan eroittaa ja hyödyntää uusiokäyttöä varten. Kysy neuvoa siihen Service-Centeristämme. Hoidamme rikkinäisen, meille lähetetyn laitteen hävittämisen maksutta. 7
FI Varaosat/ Tarvikkeet Varaosia ja lisävarusteita voi tilata osoitteesta www.grizzlyservice.eu Mikäli sinulla ei ole käytettävissä internetyhteyttä, voit soittaa asiakaspalvelun palvelunumeroon (ks. Service-Center sivulla 8). Pidä alla mainitut tilausnumerot valmiina: 1 Adapteri...30300505 Takuu Tälle laitteelle annetaan ostopäivästä alkaen 3 vuoden takuu. Jos tuotteessa esiintyy kolmen vuoden sisällä ostopäivästä alkaen materiaali- tai valmistusvirheitä, korjaamme tai vaihdamme tuotteen valintamme mukaan maksutta. Tämä takuusuoritus edellyttää, että näiden kolmen vuoden sisällä esitetään ostokuitti ja kuvataan kirjallisesti lyhyesti, missä vika on ja milloin se on syntynyt. Mikäli takuu kattaa vian, saat takaisin joko korjatun tai uuden tuotteen. Takuuaika ei ala alusta uudelleen korjauksella tai tuotteen vaihdolla. Takuu kattaa materiaali- tai valmistusvirheet. Takuuta ei anneta tuoteosille, jotka ovat jatkuvasti normaalissa kulutuksessa ja jotka katsotaan olevan kuluvia osia (esim. venttiiliadapteri) eikä myöskään helposti rikkoutuvien osien vahingoille. Tuote on tarkoitettu tavalliseen talouskäyttöön, ei ammatilliseen käyttöön. Takuu raukeaa, jos laitetta on käsitelty asiaankuulumattomasti ja sitä on manipuloitu ja korjattu muuten kuin valtuutetun huoltopisteen toimesta. Takuu raukeaa, jos tuotetta käytetään vahingoittuneena, asiaankuulumattomasti ja jos sitä ei ole huollettu. Tuotteen asianmukaiseen käyttöön katsotaan kuuluvaksi tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden tarkka noudattaminen. Kaikkia toimenpiteitä ja käsittelyjä, joista tässä käyttöohjeessa on varoitettu, täytyy ehdottomasti välttää. Pidä mahdollisten kysymyksien ja ostovarmistuksen varalta ostokuitti ja tuotenumero esillä (IAN 291644). Mikäli kyseessä on toimintohäiriö tai muu puute, ota silloin ensin yhteyttä puhelimitse seuraavassa esitettyihin huoltopisteisiin tai lähetä sähköposti. Saat sen jälkeen lisätietoa reklamaation selvityksestä. Service-Center FI SE Huolto Suomi Tel.: 010309 3582 E-Mail: grizzly@lidl.fi IAN 291644 Service Sverige Tel.: 0770 930739 E-Mail: grizzly@lidl.se IAN 291644 Maahantuoja Ota huomioon, että seuraavassa ilmoitettu osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin yhteyttä ylhäällä mainittuun asiakaspalveluun. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Saksa www.grizzly-service.eu 8
SE Innehåll Inledning...9 Ändamål...9 Allmän beskrivning...9 Leveransomfattning...9 Översikt...9 Funktionsbeskrivning...10 Tekniska data...10 Säkerhetsinformation...10 Bildsymboler i bruksanvisningen... 10 Allmänna säkerhetshänvisningar... 10 Arbete med produkten...11 Montering...11 Idrifttagning...12 Rengöring och underhåll...12 Rengöring...12 Underhåll...12 Lagring...12 Skrotning och miljövård...12 Reservdelar...13 Garantie...13 Reparationsservice... 14 Service-Center... 14 Importör... 14 Översättning av originalet av försäkran om överensstämmelse.29 Inledning Gratulerar till köpet av den nya produkten. Du har valt en förstklassig produkt. Bruksanvisningen är en del av denna produkt och innehåller viktig information avseende säkerhet, användning och skrotning. Innan du börjar använda produkten måste du göra dig förtrogen med alla användnings- och säkerhetsinstruktioner. Använd produkten endast på beskrivet sätt och inom angivna användningsområden. Förvara bruksanvisningen väl och lämna med alla underlag om produkten övertas av någon annan. Ändamål Använd denna terrassrengörare endast i privathushåll: För rengöring av mark- och väggytor med högtrycksvattenstråle. Med beaktande av informationen från tillverkaren av det objekt som skall rengöras. Terrassrengöraren är avsedd för användning med högtryckstvätt Parkside PHD 100 C2, PHD 100 D2, PHD 100 E2, PHD 110 A1, PHD 150, PHD 150 A1, PHD 150 B2, PHD 150 C2, PHD 150 D3, PHD 150 E4, PHD 150 F4. Allmän beskrivning Du hittar en bild med de viktigaste elementen på utviksbladet. Leveransomfattning Packa upp produkten och kontrollera leveransomfattningen: - Terrassrengörare - Anslutningselement - Förlängningselement - Adapter - Bruksanvisning Översikt 1 Adapter 2 Huvmutter Adapter 3 Huvmutter 4 Förlängningselement 5 Anslutningselement 6 Svängbart anslutningselement 7 Kåpa 8 Handtag 9 Tryckregulator 9
SE Funktionsbeskrivning Terrassrengöraren är avsedd för stänkvattenfri högtrycksrengöring av mark- och väggytor. De roterande munstyckena skapar en hög rengöringseffekt. Följ säkerhetshänvisningarna. Tekniska data Terrasstvätt PFR 28 A1: Använd produkten endast på beskrivet sätt och inom angivna användningsområden: Dimensioneringstryck (p)... 11 MPa / 1595 psi Nominellt tryck (p max)...15 MPa / 2175 psi Matarmängd, vatten max. (Q max).450 l/h Tilloppstemperatur (T max). 60 C / 140 F Terrassrengöraren är avsedd för högtryckstvättar med ett nominellt tryck (p) på 90-150 bar. Adapter: Använd produkten endast på beskrivet sätt och inom angivna användningsområden: Dimensioneringstryck (p)... 11 MPa / 1595 psi Nominellt tryck (p max)...16 MPa / 2320 psi Matarmängd, vatten max. (Q max).450 l/h Tilloppstemperatur (T max).60 C / 140 F Under vidareutvecklingen kan tekniska och optiska förändringar genomföras utan tillkännagivande. Alla värden, anvisningar och uppgifter i denna bruksanvisning är därför icke bindande. Rättsanspråk som har bruksanvisningen som utgångspunkt kan därför inte göras gällande Säkerhetsinformation Detta avsnitt behandlar de grundläggande säkerhetsföreskrifterna i arbetet med produkten. Bildsymboler i bruksanvisningen Risksymbol med uppgifter om förebyggande av person- eller sakskador. Hänvisningstecken med information om hur man bättre kan använda maskinen. Symboler på maskinen Var försiktig: så undviker Du olycksfall och skador. Fatta inte tag under terrassrengöraren när den är igång. Läs igenom bruksanvisningen. Allmänna säkerhetshänvisningar Denna produkt är inte avsedd att användas av personer (inkl. barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/ eller kunskaper, såvida inte de står under uppsikt av en person som är ansvarig för deras säkerhet eller av denna person får instruktioner om hur produkten skall användas 10
SE Personer som inte är förtrogna med bruksanvisningen får inte använda produkten. Produkten får inte användas av personer under 16 års ålder. Arbete med produkten Högtryckstvättar kan vara farliga vid felaktig användning. Strålen får inte riktas mot personer, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva högtryckstvätten. Rikta inte strålen mot Dig själv eller andra personer för att rengöra klädesplagg eller skor. Använd inte produkten om det finns andra personer i närheten, såvida de inte bär skyddskläder. Sätt igång högtrycksstrålen först när terrassrengöraren befinner sig på den yta som skall rengöras. Håll barnen borta från produkten när den är igång. Avfallshantera förpackningsmaterialet på rätt sätt. Använd inte produkten i närheten av antändliga vätskor eller gaser. Om detta inte beaktas uppstår brand- eller explosionsfara. Förvara produkten på en torr plats och utom räckhåll för barn. Håll barnen under uppsikt så att de inte kommer åt att leka med produkten. Följ säkerhetshänvisningarna till högtryckstvätten. Operatören eller användaren ansvarar för olyckor eller skador på andra personer eller deras egendom. Var försiktig! Så undviker Du apparatskador och ev. personskador som kan uppstå till följd av dessa: Använd inte för rengöring av fönster. Arbeta inte med en skadad eller ofullständig produkt, eller en produkt som har byggts om utan tillverkarens godkännande. Skydda produkten mot frost. Använd endast originaltillbehör och gör inga ombyggnationer av produkten. Montering Anslutning utan adapter 1. Skruva ihop anslutningselementet (5) med det svängbara anslutningselementet (6). 2. Om Du behöver ett större arbetsområde kan Du använda förlängningselementet (4) genom att sätta på och vrida fast det (bajonettfattning) på anslutningselementet (5). 3. Anslutningen på högtryckstvätten sker via bajonettanslutningen på PARKSIDE-högtryckstvättens sprutpistol. 4. Vid användning av förlängningselementet (4) skruvas fackmuttern (3) mot sprutpistolen. Anslutning med adapter 1. Sätt i adaptern (1) på förlängningselementet (4) eller anslutningselementet ( 5) Och vrid 90 tills den snäpper på plats (bajonettlås). Skruva förlängningselementets (4) fogmutter (3) mot adaptern (1). 2. Anslut sprutpistolen (bajonettlås) och skruva fast adapterns (1) huvmutter (2) mot sprutpistolen. 11
SE Lossa 1. Lossa på huvmuttern ( 2) på adaptern ( 1). 2. Lossa på huvmuttern ( 3) på förlängningselement ( 4). 3. Lossa på låsen genom att trycka och vrida 90 i motsatt riktning (bajonettlås). Idrifttagning Arbetshänvisningar Tänk på rekylkraften hos vattenstrålen. Se till att stå stadigt och håll ordentligt fast i sprutpistolen. Annars kan Du skada Dig själv eller andra. Aktivera högtrycksstrålen till högtryckstvätten först när terrassrengöraren befinner sig på den yta som skall rengöras. Håll alltid terrassrengöraren i handtaget vid rengöring av väggytor (5). Led inte terrassrengöraren över fristående hörn. Terrassrengöraren är inte avsedd för skurning eller skrubbning. Tryckstyr 1. Du kan justera trycket från den utgående vattenstrålen genom att vrida tryckregulatorn (9). Motsvarande rotationshastighet hos munstyckena ändras också. 2. Vrid tryckregulatorn (9) medurs för att öka trycket (+). Som ett resultat reduceras trycket (-) genom att vrida moturs. Rengöring och underhåll Koppla loss högtryckstvättens strömkontakt innan du utför något arbete på apparaten. Det finns risk för elektriska stötar eller risk för skador från rörliga delar. Rengöring Håll alltid produkten ren. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Rengör produkten med en mjuk borste eller en lätt fuktad trasa. Underhåll Terrassrengöraren är underhållsfri. Lagring Låt vårt servicecenter utföra det arbete som inte nämns i denna bruksanvisning. Använd endast originaldelar. Risk för skador. Förvara terrassrengöraren i ett frostsäkert utrymme. Skrotning och miljövård Tillför apparaten, tillbehöret och förpackningen till en miljövänlig återvinning. Lämna in apparaten på en station för avfallsåtervinning. Plast- och metalldelarna som apparaten består av kan då separeras och på så sätt återvinnas. Fråga vårt servicecenter. Vi tar kostnadsfritt hand om skrotningen av defekta apparater som Du skickar in till oss. 12
SE Reservdelar / Tillbehör Reservdelar och tillbehör finns på www.grizzly-service.eu Om du inte har tillgång till internet, ring Service-center (se «Service-Center» sida 14). Ha beställninsnummer enligt nedan till hands. 1 Adapter...30300505 Garanti Bästa kund! På denna produkt lämnar vi 3 års garanti efter inköpsdatumet. I händelse av defekter hos denna produkt omfattas du av lagstadgade rättigheter gentemot säljaren av produkten. Dessa rättigheter begränsas inte av vår nedan beskrivna garanti. Garantivillkor Garantitiden börjar löpa per inköpsdatumet. Vänligen förvara originalkassakvittot väl. Det behövs som köpbevis. Om ett material- eller fabrikationsfel uppträder inom tre år från inköpsdatumet för denna produkt, reparerar eller byter vi ut - efter vårt gottfinnande - produkten kostnadsfritt för dig. Detta garantiåtagande förutsätter att den defekta produkten och inköpsdokumentet (kassakvittot) visas upp inom treårsperioden med en kortfattad beskrivning över vari felet består och när det uppstod. Om defekten täcks av vår garanti, erhåller du den reparerade eller en ny produkt i retur. Ingen ny garantiperiod börjar löpa vid reparation eller utbyte av produkten. Garantitid och lagstadgade garantianspråk Garantitiden förlängs inte om garantiåtagandet tas i anspråk. Detta gäller även för ersatta och reparerade delar. Skador och brister som ev. fanns redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackning. Reparationer som utförs efter garantitidens utgång debiteras. Garantiomfattning Produkten har tillverkats med omsorg enligt strikta kvalitetsdirektiv och den har kontrollerats noggrant före utleverans. Garantin avser material- eller tillverkningsfel. Denna garanti omfattar inte produktdelar som är utsatta för ett normalt slitage och därför kan betraktas som förbrukningsdelar (t.ex. filter eller munstycken) eller skador på ömtåliga delar (t.ex. brytare, batterier eller delar tillverkade av glas). Denna garanti upphör att gälla om produkten har skadats, ej använts på ändamålsenligt sätt eller ej underhållits. Alla de instruktioner som anges i manualen skall följas exakt för en korrekt användning av produkten. Användningsändamål och hantering, som manualen avråder ifrån eller varnar för, skall ovillkorligen undvikas. Produkten är avsedd enbart för privat bruk, ej för kommersiellt bruk. Vid missbruk och felaktig behandling, utövande av våld och vid ingrepp som inte har gjorts av vårt auktoriserade servicekontor, upphör garantin att gälla. Rutiner vid garantiärenden För att ditt ärende skall kunna behandlas snabbt, ber vi dig tänka på följande: Vid alla kontakter ber vi dig ha kassakvittot och artikelnumret (IAN 291644) till hands som köpbevis. 13
SE Artikelnumret anges på typskylten, en graverad platta, på titelsidan till manualen (nere till vänster) eller på en etikett på bak- eller undersidan. Om funktionsfel eller andra defekter uppstår: vänligen kontakta först nedanstående serviceavdelning per telefon eller e-post. Du får då information om hur reklamationen går till. Efter samråd med vår kundtjänst kan du skicka in en produkt som har konstaterats defekt till den meddelade serviceadressen portofritt och med bifogande av köpdokumentet (kassakvittot) och uppgift om vari felet består och när det uppstod. För undvikande av mottagningsproblem och extrakostnader ber vi dig använda dig uteslutande av den meddelade adressen. Kontrollera att försändelsen inte skickas ofrankerad, som skrymmande gods, express eller med annan specialfrakt. Skicka in produkten med samtliga tillbehör som du fick med vid köpet, och tänk på att emballera väl inför transporten. Service-Center SE FI Service Sverige Tel.: 0770 930739 E-Mail: grizzly@lidl.se IAN 291644 Service Suomi Tel.: 010309 3582 E-Mail: grizzly@lidl.fi IAN 291644 Importör Observera att följande adress inte är någon serviceadress - kontakta först ovannämnda servicecenter. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Tyskland www.grizzly-service.eu Reparationsservice Du kan låta utföra reparationer som inte omfattas av garantin genom vårt servicekontor mot debitering. Vi tar gärna fram ett kostnadsförslag. Vi kan ta hand enbart om produkter som har skickats in tillräckligt väl emballerade och frankerade. OBS: Skicka in produkten i rengjort skick och med information om defekten till vårt servicekontor. Produkter som har skickats in ofrankerade, som skrymmande gods, express eller annan specialfrakt, accepteras ej. Vi tar kostnadsfritt hand om skrotningen av dina defekta, inskickade produkter. 14
PL Spis tresci Wstęp...15 Przeznaczenie...15 Opis ogólny...16 Zawartość opakowania...16 Przegląd...16 Opis działania...16 Dane techniczne...16 Zasady bezpieczeństwa...17 Symbole w instrukcji obsługi...17 Symbole na urządzeniu...17 Ogólne zasady bezpieczeństwa... 17 Montaż...18 Podłączenie bez adaptera...18 Podłączenie z adapterem...18 Rozwiązania...18 Uruchamianie...18 Wskazówki dotyczące pracy...18 Kontrola ciśnienia...19 Oczyszczanie i Konserwacja...19 Oczyszczanie...19 Konserwacja...19 Przechowywanie urządzenia...19 Usuwanie i ochrona środowiska.19 Części zamienne/akcesoria...19 Gwarancja...20 Serwis naprawczy...21 Service-Center...21 Importer...21 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE...31 Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem. Instrukcję należy przechowywać starannie, a w przypadku przekazania produktu osobom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację. Przeznaczenie Używaj myjki powierzchniowej wyłącznie do prac w prywatnym gospodarstwie domowym: - do czyszczenia powierzchni podłogowych i ściennych wysokociśnieniowym strumieniem wody, - przestrzegając wskazówek producenta czyszczonego obiektu. Myjka powierzchniowa przeznaczona jest do używania z myjką wysokociśnieniową PARKSIDE PHD 100 C2, PHD 100 D2, PHD 100 E2, PHD 150, PHD 150 A1, PHD 150 B2, PHD 150 C2, PHD 150 D3, PHD 150 E4. 15
PL Opis ogólny Rysunek ilustrujący najważniejsze elementy funkcyjne znajdziesz na rozkładanej stronie. Zawartość opakowania Rozpakuj urządzenie i sprawdź zawartość opakowania: - Myjka powierzchniowa - Element łączący - Element przedłużający - Adapter - Instrukcji obsługi Przegląd 1 Adapter 2 Nakrętka kołpakowa Adapter 3 Nakrętka kołpakowa 4 Element przedłużający 5 Element łączący 6 Ruchomy element łączący 7 Obudowa 8 Uchwyt 9 Regulator ciśnienia Opis działania Myjka powierzchniowa służy do bezrozpryskowego czyszczenia powierzchni podłogowych i ściennych wysokociśnieniowym strumieniem wody. Dzięki obrotowym dyszom uzyskiwana jest wysoka skuteczność czyszczenia. Adapter można łączyć z innymi powszechnie stosowanymi myjkami wysokociśnieniowymi innych producentów. Dane techniczne Myjka powierzchniowa PFR 28 A1 Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem: Ciśnienie nominalne (p)...11 MPa / 1595 psi Dopuszczalne ciśnienie (p max)...15 MPa / 2175 psi Maks. natężenie przepływu (Q max)...450 l/h Maks. temperatura dopływu (T max)...60 C / 140 F Myjka powierzchniowa nadaje się do stosowania z myjkami wysokociśnieniowymi o ciśnieniu znamionowym (p) od 90 do 150 bar. Adapter: Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem: Ciśnienie nominalne (p)...11 MPa / 1595 psi Dopuszczalne ciśnienie (p max)...16 MPa / 2320 psi Maks. natężenie przepływu (Q max)...450 l/h Maks. temperatura dopływu (T max)... 60 C / 140 F Zmiany techniczne i optyczne mogą być dokonywane bez zapowiedzi w trakcie udoskonalania produktu. W związku z tym wszelkie podane w niniejszej instrukcji obsługi wymiary, wskazówki i dane nie posiadają gwarancji bezwzględnej prawid-łowości. W związku z powyższym wyklucza się wszelkie roszczenia prawne zgłaszana na podstawie danych instrukcji obsługi. 16
PL Zasady bezpieczeństwa Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy bezpieczeństwa dotyczące pracy z myjka powierzchniowa. Symbole w instrukcji obsługi Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym. Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem. Symbole na urządzeniu Ostrożnie: W ten sposób unikniesz wypadków i zranień: Podczas pracy nie wkładaj rąk pod myjkę powierzchniową. Przeczytaj instrukcję obsługi Ogólne zasady bezpieczeństwa To urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych lub umysłowych lub osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i/lub odpowiedniego doświadczenia, chyba że będą one pracować pod nadzorem odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo osoby lub otrzymają od niej wskazówki, jak powinno być używane urządzenie. Osoby, które nie znają instrukcji obsługi, nie mogą używać urządzenia. Obsługiwanie urządzenia przez osoby, które nie ukończyły 16 roku życia, jest zabronione. Praca z urządzeniem Przy nieprawidłowym użyciu myjki wysokociśnieniowe mogą być niebezpieczne. Strumienia nie wolno kierować na ludzi i zwierzęta, znajdujące się pod napięciem urządzenia elektryczne czy na samo urządzenie. Nigdy nie kieruj strumienia na siebie lub na inne osoby, aby umyć odzież czy obuwie. Nie używaj urządzenia, jeżeli w jego zasięgu znajdują się inne osoby, chyba że noszą one odpowiednią odzież ochronną. Uruchamiaj strumień wysokociśnieniowy dopiero wtedy, gdy myjka powierzchniowa znajdzie się na czyszczonej powierzchni. Zastosuj odpowiednie środki w celu uniemożliwienia dzieciom dostępu do pracującego urządzenia. Prawidłowo posegreguj i usuń materiały opakowania. Nie używaj urządzenia w pobliżu palnych cieczy lub gazów. Nieprzestrzeganie tej wskazówki pociąga za sobą niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu. Przechowuj urządzenie w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci miejscu. Dzieci należy nadzorować, aby wykluczyć zabawę urządzeniem. Przestrzegaj też zasad bezpieczeństwa dotyczących myjki wysokociśnieniowej. 17
PL Operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub szkody innych osób lub ich własności. Ostrożnie! W ten sposób unikniesz uszkodzeń urządzenia i wynikających stąd szkód osobowych: Nie używać do mycia okien. Nie pracuj uszkodzonym, niekompletnym lub przebudowanym bez zgody producenta urządzeniem. Chroń urządzenie przed mrozem. Używaj tylko oryginalnych akcesoriów i nie przebudowuj urządzenia. Montaż Podłączenie bez adaptera 1. Skręć element łączący (5) z ruchomym elementem łączącym (6). 2. Jeżeli potrzebny jest większy zasięg, możesz dodać element przedłużający (4), który należy założyć na element łączący (5) i obrócić (złącze bagnetowe). 3. Do łączenia z PARKSIDE myjką wysokociśnieniową służy złącze bagnetowe w pistolecie PARKSIDE myjki wysokociśnieniowej. 4. Kiedy używasz rozszerzenie elementu (4) śruby nakrętki (3) do uchwytu pistoletowego. Podłączenie z adapterem 1. Założyć adapter (1) na element przedłużający (4) lub element przyłączeniowy ( 5) i obrócić o 90 aż do zatrzaśnięcia (mocowanie bagnetowe). Przykręcić nakrętkę nasadową (3) elementu przedłużającego (4) do adaptera (1) 2. Podłączyć pistolet natryskowy (mocowanie bagnetowe) i przykręcić nakrętkę nasadową (2) adaptera (1) do pistoletu natryskowego. Rozwiązania 1. Poluzuj nakrętki ( 2) na adapterze ( 1). 2. Poluzuj nakrętki ( 3) na rozszerzenie element ( 4). 3. Zamknięcia wywołać naciskając i obracając o 90 w kierunku przeciwnym (bagnet). Uruchamianie Wskazówki dotyczące pracy Uważaj na siłę wydostającego się z urządzenia strumienia wody. Zapewnij sobie stabilną pozycję i mocno trzymaj pistolet. Inaczej możesz zranić siebie i innych. Uruchamiaj strumień myjki wysokociśnieniowej dopiero wtedy, gdy myjka powierzchniowa znajdzie się na czyszczonej powierzchni. Przy myciu powierzchni ściennych zawsze trzymaj myjkę powierzchniową za uchwyt ( 8). Nie prowadź myjki powierzchniowej po niezabudowanych narożnikach. 18
PL Myjka powierzchniowa nie jest przeznaczona do szorowania ani szczotkowania. Kontrola ciśnienia 1. Można regulować ciśnienie ucieczki strumieniem wody obracając regulator ciśnienia (9). W związku z tym zmianie prędkości obrotowej Jets. 2. Wzrost ciśnienia (+), obracając regulator ciśnienia (9) w kierunku wskazówek zegara. Ciśnienie jest zmniejszyła ( ) się, obracając śrubę connnections zegara. Oczyszczanie i Konserwacja Przed wykonaniem wszelkich prac na urządzeniu wyciągnąć wtyk sieciowy myjki ciśnieniowej. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym lub urazu przez ruchome części Oczyszczanie Utrzymuj urządzenie w czystości. Nie używaj środków czyszczących ani rozpuszczalników. Oczyszczaj urządzenie miękką szczotką lub szmatką. Konserwacja Myjka powierzchniowa nie wymaga konserwacji. Przechowywanie urządzenia Przechowuj myjka powierzchniowa w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem. Usuwanie i ochrona środowiska Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte v souladu s požadavkami na ochranu životního prostředí do recyklační sběrny.. Oddaj urządzenie w punkcie recy-klingu. Użyte do produkcji urządzenia części plastikowe i metalowe mogą zostać od siebie precyzyjnie oddzielone, a następnie poddane utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego Centrum Serwisowego. Części zamienne/ Akcesoria Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzly-service.eu Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym (patrz strona 21 Service-Center ). Miej pod ręką wymienione poniżej numery katalogowe. 1 Adapter...30300505 19
PL Gwarancja Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są ograniczone przez naszą przedstawioną niżej gwarancję. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód zakupu. Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa lub fabryczna, produkt zostanie wedle naszego wyboru bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem zakupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła. Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą lub wymianą produktu okres gwarancji nie biegnie na nowo.) Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po rozpakowaniu. Naprawy przypadające po upływie okresu gwarancji są odpłatne. Zakres gwarancji Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką. Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciąga się na części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne (np. dysze lub szczotki), oraz na uszkodzenia części delikatnych (np. przełączniki). Gwarancja przepada, jeśli produkt został uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony do użytku prywatnego, a nie komercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem, stosowania na siłę i zabiegów, które nie zostały przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddział, gwarancja wygasa. Realizacja w przypadkach objętych gwarancją Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek: W przypadku wszelkich zapytań prosimy o przygotowanie paragonu i numeru artykułu jako dowodu zakupu (IAN 291644). Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej. 20
PL W przypadku wystąpienia usterek lub innych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji reklamacji. Uszkodzony produkt mogą Państwo wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Aby uniknąć problemów z odbiorem i dodatkowych kosztów, prosimy o wysłanie przesyłki na adres, który Państwu podano. Należy się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie, jako ponadwymiarowa, ekspresowo lub na innych specjalnych warunkach. Prosimy o przesłanie urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczająco bezpieczne opakowanie. Service-Center PL Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: grizzly@lidl.pl IAN 291644 Importer Prosimy mieć na uwadze, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Prosimy o kontakt z wymienionym wyżej centrum serwisowym. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Niemcy www.grizzly-service.eu Serwis naprawczy Naprawy, które nie są objęte gwarancją, można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu kosztorys naprawy. Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapakowane i ofrankowane. Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego urządzenia ze wskazaniem usterki. Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie, jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspresowa lub na innych warunkach specjalnych, nie zostaną odebrane. Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie. 21
DE AT CH Inhalt Einleitung...22 Bestimmungsgemäße Verwendung...22 Allgemeine Beschreibung...23 Lieferumfang...23 Übersicht...23 Funktionsbeschreibung...23 Technische Daten...23 Sicherheitshinweise...24 Bildzeichen in der Anleitung...24 Bildzeichen auf dem Gerät...24 Allgemeine Sicherheitshinweise...24 Arbeiten mit dem Gerät...24 Montage...25 Anschluss ohne Adapter...25 Anschluss mit Adapter...25 Lösen...25 Inbetriebnahme...25 Arbeitshinweise...25 Druckregelung...26 Reinigung/Wartung...26 Reinigung...26 Wartung...26 Lagerung...26 Entsorgung/Umweltschutz...26 Ersatzteile/Zubehör...26 Garantie...27 Reparatur-Service...28 Service-Center...28 Importeur...28 Original EG-Konformitätserklärung...33 Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie diesen Flächenreiniger ausschließlich für den Privathaushalt: - zum Reinigen von Boden-und Wandflächen mit Hochdruckwasserstrahl. - unter Beachtung der Herstellerangaben des zu reinigenden Objektes. Der Flächenreiniger ist vorgesehen für den Einsatz mit den PARKSIDE- Hochdruckreinigern PHD 100 C2, PHD 100 D2, PHD 100 E2, PHD 110 A1, PHD 150, PHD 150 A1, PHD 150 B2, PHD 150 C2, PHD 150 D3, PHD 150 E4, PHD 150 F4. 22
DE AT CH Allgemeine Beschreibung Lieferumfang Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile finden Sie auf der Ausklappseite. Packen Sie das Gerät aus und überprüfen Sie den Lieferumfang: - Flächenreiniger - Anschlusselement - Verlängerungselement - Adapter - Betriebsanleitung Übersicht 1 Adapter 2 Überwurfmutter Adapter 3 Überwurfmutter 4 Verlängerungselement 5 Anschlusselement 6 schwenkbares Anschlusselement 7 Gehäuse 8 Handgriff 9 Druckregler Funktionsbeschreibung Der Flächenreiniger ist zur spritzwasserfreien Hochdruckreinigung von Boden-und Wandflächen geeignet. Durch rotierende Düsen wird eine hohe Reinigungskraft erzielt. Der Adapter ist zur Verbindung mit weiteren gängigen Hochdruckreinigern anderer Hersteller geeignet. Technische Daten Flächenreiniger PFR 28 A1: Geeignet für Hochdruckreiniger mit folgenden Leistungsdaten: Bemessungsdruck (p)... 11 MPa / 1595 psi Zulässiger Druck (p max)...15 MPa / 2175 psi Max. Durchflussmenge (Q max)... 450 l/h Max. Zulauftemperatur (T max)... 60 C / 140 F Der Flächenreiniger ist für Hochdruckreiniger mit einem zulässigen Druck (p max) von 90-150 bar geeignet. Adapter: Geeignet für Hochdruckreiniger mit folgenden Leistungsdaten: Bemessungsdruck (p)... 11 MPa / 1595 psi Zulässiger Druck (p max)...16 MPa / 2320 psi Max. Durchflussmenge (Q max)... 450 l/h Max. Zulauftemperatur (T max)...60 C / 140 F Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Bedienungsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Bedienungsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden. 23
DE AT CH Sicherheitshinweise Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Flächenreiniger. Bildzeichen in der Anleitung Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden. Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät. Bildzeichen auf dem Gerät Achtung: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen: Greifen Sie im Betrieb nicht unter den Flächenreiniger. Lesen Sie die Betriebsanleitung. Allgemeine Sicherheitshinweise Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Personen, die mit der Betriebsanleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benutzen. Das Bedienen des Gerätes ist Personen unter 16 Jahren nicht gestattet. Arbeiten mit dem Gerät Hochdruckreiniger können bei unsachgemäßen Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder das Gerät selbst gerichtet werden. Richten Sie den Strahl nicht auf sich selbst oder andere, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sich andere Personen in Reichweite befinden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung. Lösen Sie den Hochdruckstrahl erst aus, wenn sich der Flächenreiniger auf der Reinigungsfläche befindet. Ergreifen Sie geeignete Maßnahmen, um Kinder vom laufenden Gerät fernzuhalten. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brand- oder Explo sions gefahr. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Beachten Sie die Sicherheitshinweise Ihres Hochdruckreinigers. 24
DE AT CH Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Vorsicht! So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden: Nicht zur Reinigung von Fenstern benutzen. Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Herstellers umgebauten Gerät. Schützen Sie das Gerät vor Frost. Verwenden Sie nur Original-Zubehör und führen Sie keine Umbauten am Gerät durch. Montage Anschluss ohne Adapter 1. Verschrauben Sie das Anschlusselement (5) mit dem schwenkbaren Anschlusselement (6). 2. Benötigen Sie einen größeren Arbeitsbereich, können Sie das Verlängerungselement (4) durch Aufstecken und Verdrehen (Bajonettanschluss) auf das Anschlusselement (5) hinzunehmen. 3. Der Anschluss am Hochdruckreiniger erfolgt über den Bajonettanschluss an der Spritzpistole des PARKSIDE-Hochdruckreinigers. 4. Bei Verwendung des Verlängerungselementes (4) verschrauben Sie die Überwurfmutter (3) gegen die Spritzpistole. Anschluss mit Adapter 1. Stecken Sie den Adapter (1) auf das Verlängerungselement (4) oder das Anschlusselement ( 5) und drehen Sie um 90 bis zum Einrasten (Bajonettverschluss). Verschrauben Sie die Überwurfmutter (3) des Verlängerungselementes (4) gegen den Adapter (1). 2. Schließen Sie die Spritzpistole an (Bajonettverschluss) und verschrauben Sie die Überwurfmutter (2) des Adapters (1) gegen die Spritzpistole. Lösen 1. Lösen Sie die Überwurfmutter ( 2) am Adapter ( 1). 2. Lösen Sie die Überwurfmutter ( 3) am Verlängerungselement ( 4). 3. Lösen Sie die Verschlüsse durch Drücken und Drehen um 90 in entgegengesetzter Richtung (Bajonettverschluss). Inbetriebnahme Arbeitshinweise Beachten Sie die Rückstoßkraft des austretenden Wasserstrahles. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie die Spritzpistole gut fest. Sie können sonst sich oder andere Personen verletzen. Aktivieren Sie den Hochdruckstrahl Ihres Hochdruckreinigers erst, wenn der Flächenreiniger sich auf der Reinigungsfläche befindet. 25
DE AT CH Halten Sie das Gerät beim Reinigen von Wandflächen immer am Handgriff ( 8). Führen Sie das Gerät nicht über freistehende Ecken. Das Gerät ist nicht zum Scheuern oder Schrubben geeignet. Druckregelung 1. Sie können durch Drehen des Druckreglers (9) den Druck des austretenden Wasserstrahles regulieren. Entsprechend verändert sich auch die Rotationsgeschwindigkeit der Düsen. 2. Durch Drehen des Druckreglers (9) im Uhrzeigersinn, erhöhen Sie den Druck (+). Entspechend verringert sich der Druck ( ) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. Reinigung/Wartung Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker des Hochdruckreinigers. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages oder Verletzungsgefahr durch bewegliche Teile. Reinigung Halten Sie das Gerät stets sauber. Verwenden Sie keine Reinigungsbzw. Lösungsmittel. Wartung Das Gerät ist wartungsfrei. Lagerung Bewahren Sie das Gerät in einem frostsicheren Raum auf. Entsorgung/ Umweltschutz Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoffund Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center (siehe Service-Center Seite 28). Halten Sie die unten genannte Bestellnummer bereit: 1 Adapter...30300505 Reinigen Sie das Gerät mit einer weichen Bürste oder einem leicht feuchten Tuch. 26
DE AT CH Garantie Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns nach unserer Wahl für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei- Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z.b. Bürste oder Düsen) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z.b. Schalter). Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Identifikationsnummer (IAN 291644) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie 27
DE AT CH zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung. Reparatur-Service Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Nicht angenommen werden unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. Service-Center DE AT CH Service Deutschland Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: grizzly@lidl.de IAN 291644 Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.at IAN 291644 Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.ch IAN 291644 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany www.grizzly-service.eu 28
FI Alkuperäisen CE yhdenmukaisuustodistuksen käännös Vahvistamme täten, että Terassipuhdistin tasakset malli PFR 28 A1 Sarjanumero 201709000001-201709085880 alkaen vastaa seuraavia asiaankuuluvia ja voimassaolevia EU-direktiivejä: 2006/42/EC Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim / 30.11.2017 Germany Christian Frank Asiakirjavastuullinen SE Översättning av originalet av försäkran om överensstämmelse Härmed intygas att konstruktionen av Terrasstvätt byggserie PFR 28 A1 Serienummer 201709000001-201709085880 har klassificerats och stämplats i enlighet med gällande EU-riktlinjer: 2006/42/EC Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim / 30.11.2017 Germany Christian Frank Dokumentationsombud 29
30
PL Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Myjka powierzchniowa typu PFR 28 A1 Numer seryjny 201709000001-201709085880 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2006/42/EC Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi producent: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim / 30.11.2017 Germany Christian Frank Soba upoważniona do sporządzania dokumentacji technicznej 31
32 2017-08-23-rev02-op
DE AT CH Original EG Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Flächenreiniger Baureihe PFR 28 A1 Seriennummer 201709000001-201709085880 folgender einschlägiger EU-Richtlinie in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, Germany 30.11.2017 Christian Frank Dokumentationsbevollmächtigter 33