Tasty Duo Ice Cream Maker



Samankaltaiset tiedostot
2010_IDV_UVN_0515.indd :35:36

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen

curling iron professional

Master Blender High power blender

Ice Cream Box For fresh and creamy ice cream

Torkställning eluppvärmd Tørkestativ elektrisk oppvarmet Kuivausteline, sähkökäyttöinen

Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

SVENSKA. FM-radio. FM-radio NORSK SUOMI. Art.no. Model H5021A. Ver

Food Sealer Supreme. Keeps food tasty and fresh up to 5 times longer. Protects food against freezer burns. Suitable for both moist and dry food

Kokplatta Kokeplate Keittolevy

Osien kuvaus G H. Sisäänrakennettu turvalukitus. Ennen ensimmäistä käyttökertaa

Hercules Copper Kitchen machine Powerful with perfect results

Indigo Stick Mixer. Storage and beaker in one. 4 exchangeable blades. Smart storage of blades. Tool for change of blades

D90 Användarmanual Käyttöohje

Kuva: Panu Pohjola. Kuva: Minttu Merivirta

Wellness. foot spa infra heat // foot bath // Type Heat function // Bubbles // Massage rollers // Vibration massage //

Wellness. Type massage-on-the-go // mini massager // massage //

Konvektorelement Konvektorovn Konvektorilämmitin Konvektor radiator

super mix// hand mixer //

KÄYTTÖOHJE. Kotikokki CM 913W/B kahvinkeitin

Kitchen. mini quick // mini chopper // Type Removable bowl // Easy and quick chopping // Knives in stainless steel //

MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY

SKA MONTERAS AV EN VUXEN SKAL MONTERES AV EN VOKSEN PERSON SKAL SAMLES AF EN VOKSEN AIKUISEN KOOTTAVA

Våffeljärn Coline Dubbelt Vaffeljern Coline Dobbelt Vohvelirauta Coline, kaksinkertainen

Dermovat scalp 0,5 mg/ml liuos iholle Klobetasolipropionaatti

INSTALLATIONSGUIDE ASENNUSOHJE. USB 2.0 kort. USB 2.0 kortti

BLENDER INOX. Blender with 1.5 Litres glass jar- type 6646

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle. KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers:

TRIMFENA Ultra Fin FX

SAMSTÄMMIGHET/SAMSTEMMIGHET/ SAMSTEMMIGHED/YHTEENSOPIVUUS Passar med andra eller med sig själv. Passer sammen med andre eller seg selv.

ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual

CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning

Chef s mandolin grøntsagsskærer Chef s mandolin grönsaksskärare Kokin Vihannesleikkuri

Nätverkskort PCI PCI-verkkokortti

PAKKAUSSELOSTE. Fungorin 1 % emulsiovoide Vaikuttava aine: Terbinafiini

WK-6 WATER KETTLE BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL

ANTEN N för MOBI L TELEFON RADIOPUHELIMEN ANTENNI VOLVO 240/ / PP Aug 85

ice cream maker // makes ice cream in min // recipes included // capacity 2 x 0.32 L // 2 bowls // Type 9837

Lasten tarinoita Arjen sankareista

Classic Toaster. Light indicator. indication. 700 watt Large toast rack. Adjustable setting. On/off function

ver INSTALLATIONSANVISNING/ ASENNUSOHJE Firewire PC-card Tiedonsiirto-ohjain Artikelnr/nro

WA-1 WAFFLE MAKER BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL

Eduskunnan puhemiehelle

Aloite merkittiin tiedoksi. Motionen antecknades för kännedom.

Trolley Case. Resväska Trillekoffert Matkalaukku. Push-button locking tele scopic handle. Four 360 multidirectional wheels

skaparguide med tips och idéer!

LTY17, LTY17C Lisätehoyksikkö Extra effektenhet

PAKKAUSSELOSTE. Proctosedyl rektaalivoide hydrokortisoni, sinkokaiinihydrokloridi, framysetiinisulfaatti ja aeskuliini

Kitchen. king size waffle // waffle iron // Type Extra big waffle plates 23 cm Ø // Adjustable temperature // Pilot lamps // Easy cleaning //

WAD-518 WAFFLE MAKER BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL

EUF2745AOX EUF2745AOW BRUGSANVISNING 2 KÄYTTÖOHJE 18 BRUKSANVISNING 34 BRUKSANVISNING 50 FI PAKASTIN SV FRYSSKÅP

Pakkausseloste: Tietoa käyttäjälle. OTIBORIN -korvatipat, liuos boorihappo ja etanoli

CHCF100 USER MANUAL. EN - English SE - Svenska DK - Danske NO - Norsk FI - Suomi. Read this Manual carefully before use

HUOLTO: Puhdista räystäskourut. Tarkista oven ja tuuletusluukkujen toimivuus. Puhdista kasvihuone ennen ja jälkeen kasvukauden.

Kuntainfo 5/2014: Toimeentulotuki lukien - Kommuninfo 5/2014: Utkomststöd från och med

EL-LUX EL-LUX EL-LUX ELECTRIC KETTLE EL-LUX. Instruction manual. DK Elkedel 2 Brugsanvisning. NO Vannkoker 6 Bruksanvisning EL-LUX

EL-LUX EL-LUX EL-LUX

VÅT- OCH TORRDAMMSUGARE VÅD- OG TØRSTØVSUGER MÄRKÄ- JA KUIVAIMURI VÅD- OG TØRSTØVSUGER WD

INSTRUCTION BOOK GCC 570NB. Condenser Tumble Dryer. English. Dansk. Norsk. Svenska. Suomi. Italiano. Français. Slovensko

Suomi. turvallisuus. selitykset

Malli ZB06-25A LUE KAIKKI KÄYTTÖOHJEET ENNEN PÖLYNIMURIN KÄYTTÖÄ. KÄYTÄ VAIN OHJEIDEN MUKAISESTI.

Eduskunnan puhemiehelle

ENG2854AOW. DA Køle-/fryseskab Brugsanvisning 2 FI Jääpakastin Käyttöohje 20 NO Kombiskap Bruksanvisning 38 SV Kyl-frys Bruksanvisning 55

SHIATSU BODY MASSAGE. Shiatsu massage, rolling massage and vibration - type 6088

Traditional Bread. Bruksanvisning Käyttöohjeet. Modell/Malli 6573

brugsanvisning käyttöohje bruksanvisning bruksanvisning

LINC Niagara. sanka.fi A

Danmark Suomi Norge Sverige

SUURENNUSLASIVALAISIN

PAKKAUSSELOSTE. Panadol 60 mg, 125 mg ja 250 mg peräpuikko parasetamoli

EN3453OOX DA KØLE-/FRYSESKAB BRUGSANVISNING 2 FI JÄÄPAKASTIN KÄYTTÖOHJE 19 SV KYL-FRYS BRUKSANVISNING 36

Ketoconazol Sandoz Shampoo 20 mg/g

VARHAISKASVATUSSUUNNITELMA PLANEN FÖR SMÅBARNSFOSTRAN

PAKKAUSSELOSTE. Addex-Natriumklorid 235 mg/ml infuusiokonsentraatti, liuosta varten. Natriumkloridi

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

Kitchen. galaxy// blender// speed // 1.3 litres // 500 W (P) Pulse // Ice crush // Powerful // Type 6649

Kuiva- ja märkäimuri Dammsugare våt/torr Støvsuger våt/tørr

Kok 1,3. Water kettle. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual WK13W

Wireless oven and Barbeque thermometer

Elektronisk rörelsevakt med PIR-sensor. Elektroninen liiketunnistin PIRtunnistimella. Electronic Motion Detector with PIR Sensor KÄYTTÖOHJE

Laura Arola Suomen laitos, Oulun yliopisto NUORTEN MONIKIELISYYS POHJOIS-RUOTSISSA - SAAMEN KIELTEN NÄKÖKULMIA

FOOT MASSAGE BATH INSTRUCTION MANUAL. Fodmassagebad. Fotmassasjebad. Fotmassagebad. Hierova jalkakylpy. Brugsanvisning. Bruksanvisning.

Vejledning i grundlæggende installation og brug Handbok för grund- inställning och användning Asennuksen ja käytön perusopas

Prestige blender. Powerful 1000 W blender with 5 speed settings, turbo and ice crush function. 5 speed settings. Electronic display

KRUPS Constance multi-langues 7/03/05 13:23 Page a1

Blender Accessory for Zeus Kitchen machine

EN3441JOX FI JÄÄPAKASTIN KÄYTTÖOHJE 2 NO KOMBISKAP BRUKSANVISNING 19 SV KYL-FRYS BRUKSANVISNING 35

Vihervitriinin kokoaminen Montering av Odlingsvitrin

Millainen on kandin hyvä työpaikka? Hurudan är en kandidats bra arbetsplats?

JÄÄPALAKONE ISMASKIN. ArctiCube KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING

Sekoitinsarja Käyttöohje

Eduskunnan puhemiehelle

Kitchen. percolator // coffee maker 1,2 litres // Type 2399, 2436, ,2L // Coffee ready indicator light // 8 cups // Water level indicator //

Eduskunnan puhemiehelle

Kitchen. solo kettle // kettle 0,5 litre // Type 6423, 6426, Concealed heating element // quick heat-up // 360 base // Capacity 0.

CRIMPER 3010_AE_0808.indd :50:59

Frys användarhandbok

Thermozone AD 102/103

Transkriptio:

Tasty Duo Ice Cream Maker 2 x 0,4 liter ready ice cream Ready ice cream in 20 minutes Recipes included Pre-freezing bowls

Bruksanvisning - svenska...sida 3-12 Brugsanvisning - dansk...side 13-23 Bruksanvisning - norsk...side 24-32 Käyttöohjeet - suomi...sivu 33-43 Instruction manual - english...page 44-54 2

OBH Nordica Tasty Duo Ice Cream Maker Säkerhetsanvisningar 1. Läs igenom bruksanvisningen noga innan användning och spar den för framtida bruk. 2. Anslut endast apparaten till 220-240 volt växelström och använd endast apparaten till det den är avsedd för. 3. Dra alltid ur kontakten om apparaten inte fungerar som den ska, vid uppehåll i användandet, samt innan rengöring och underhåll. 4. Apparaten får inte nedsänkas i vatten eller andra vätskor. 5. Denna apparat kan användas av personer (inklusive barn från 8 år och uppåt) med begränsade fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som har brist på kunskap/erfarenhet av apparaten, om användning sker under övervakning eller efter instruktion hur apparaten används på ett säkert sätt av en person som ansvarar för deras säkerhet och att de är medvetna om möjliga risker. 6. Barn bör vara under uppsikt för att försäkra att de inte leker med apparaten. Barn är inte alltid kapabla att förstå och värdera potentiella risker. Lär barn ansvarsfull hantering av elektriska apparater. 7. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn om de inte är 8 år eller äldre och är under uppsyn. 8. Se till att sladden inte hänger fritt ned från bänkytan. 9. Sätt aldrig apparaten på eller i närheten av kokplattor, öppen eld eller liknande. 10. Apparaten bör endast användas under uppsyn. 11. Kontrollera alltid apparat, sladd och kontakt innan användning. Om sladden skadats måste den bytas av tillverkaren, legitimerad serviceverkstad eller en behörig person för att undvika fara. 3

12. Extra skydd rekommenderas genom installation av jordfelsbrytare med en märkström av 30 ma. Kontakta en auktoriserad elektriker. 13. Apparaten är endast för privat bruk. 14. Om produkten används till annat än den är till för, eller används utan att respektera bruksanvisningen bär användaren själv ansvaret för eventuella följder. Eventuella skador på produkten därav täcks inte av reklamationsrätten. VIKTIGT: MOTORDELEN FÅR ALDRIG NEDSÄNKAS I NÅGON FORM AV VÄTSKA! Apparatens delar 1. Basenhet 2. Glasskål 3. Blandarblad 4. Lock 5. Roteringsaxel 6. Påfyllningstratt 7. Strömbrytare I/O 8. Motorenhet Innan användning Innan du använder apparaten för första gången bör bruksanvisningen läsas igenom grundligt och sparas för framtida användning. 4

Packa upp apparaten ur förpackningen för rengöring enligt följande: Lyft upp apparaten och de lösa delarna ur förpackningen (skedar samt påfyllningstrattar sitter i frigoliten runt apparaten). Lyft bort motordelen genom att trycka in de två låsknapparna på var sida om motordelen (se bild) och lyft motordelen uppåt. Ta ur blandarbladen ur skålarna och lyft bort skålarna från basenheten. Rengör alla delar enligt avsnittet Rengöring och underhåll. Delarna torkas därefter grundligt och sätts ihop enligt följande: Montering av glassmaskinen Placera glassskålarna (glasskålarna ska ha förvarats i frys minst 18 timmar innan glasstillverkning påbörnas) på basenheten (se bild). OBS! Glassblandningen ska inte hällas i skålarna förrän apparaten startats. Placera blandarbladen i skålarna och sätt på locket (se bilder). Passa in blandarbladens skaft i mittenhålen på locket. 5

Lås fast locket genom att vrida låsknapparna placerade i mitten på basenehten 90 grader (se bild). Sätt därefter på motorenehten på locket (se bild), ett klick hörs när den sitter korrekt. Kontrollera så att alla delar sitter stadigt genom att lyfta lätt på motorenheten. Sätt påfyllningstrattarna i hålen på locket (se bild). Sätt i kontakten i ett vägguttag. Apparaten är nu klar att använda. Så används glassmaskinen 1. Innan man kan göra glass ska glasskålarna (utan glassblandning) in i frysen i minst 18 timmar (gärna ett dygn). Placera skålarna plant i frysen med botten neråt. 2. Förbered glassblandningen (se recept längre fram). 3. Glassblandningen kan med fördel förkylas i kylskåp innan den körs i glassmaskinen. 4. Montera apparaten enligt anvisningarna under Montering av glassmaskinen. 6

5. De frysta glasskålarna tas ur frysen och placeras på basenehten. 6. Se till att apparatens kontakt är ansluten till ett vägguttag och starta sedan apparaten med strömbrytaren. OBS! Häll aldrig glassblandningen i skålarna innan apparaten startats. 7. Häll glassblandningen genom påfyllningstrattarna. Viktigt: Hela mängden tillredd glassblandning behöver inte nödvändigtvis användas. Överskrid aldrig maxmängden på 320 ml. 8. Låt glassmaskinen arbeta i 5-20 minuter beroende på mängden tillsatt glassblandning. Gör inte uppehåll under pågående glasstillverkning eftersom glassblandningen då kan hinna frysa ihop till en klump. Om glassen inte har uppnått fast konsistens efter 20 minuter kan det bero på fler orsaker, se avsnitt Felsökning. 9. Stäng av apparaten med strömbrytaren när glassen är färdig, konsistensen ska vara fast men krämig. Notera: glassmaskinen stängs inte av automatiskt utan måste stängas av med strömbrytaren. 10. Dra ur kontakten efter användning. 11. Motordelen och locket kan avlägsnas när blandarbladen har stannat helt. 12. Glassen kan med fördel ätas direkt ur glasskålarna. Använd gärna medföljande glasskedar. För att undvika skador på glasskålarna får man endast använda plast- eller träredskap i dessa. Om glassen inte kan ätas omgående kan den förvaras i frysen upp till 3 månader. 13. Häll över glassen i annat fryståligt kärl (än glasskålarna) innan glassen ställs in i frysen. 7

Överhettning Glassmaskinen är utrustad med en termostat som försäkrar lång livslängd på apparaten samt aktiveras om motorn blir överbelastad. Om termostaten aktiveras, dra ur kontakten och vänta ca 20 minuter innan apparaten startas på nytt. Goda råd för att uppnå bästa resultat 1. Se till att alla delar är rengjorda innan apparaten används. 2. Glassen smakar bäst när den är färsk. Glassen börjar mista sin friska smak efter några dagar i frysen. 3. Några av glassblandningarna är mycket mjuka och krämiga och det är därför en fördel att förvara dem i frysen i en timme eller två innan servering, för att förhindra att glassen smälter för snabbt. Detta är speciellt lämpligt om glassen ska serveras med något varmt tillbehör. 4. Glassen bör inte frysas om efter att den tinat. 5. Använd alltid färska ingredienser till glassen. 6. Chokladbitar, nötter etc bör inte hällas i blandningen innan glassen har körts minst 5 minuter i glassmaskinen, eller innan blandningen blivit fast och börjat frysa till. 7. Slutresultatet är en mjuk krämig glass och kommer inte ha samma konsistens som köpt glass. 8. Förvara med fördel alltid glasskålarna i frysen så att man när som helst kan köra igång med glasstillverkning. 9. För att uppnå bästa resultat ska skålarna frysas till -18 C. 10. Starta alltid apparaten innan glassblandningen hälls i glasskålarna genom påfyllningstrattarna. 11. Glassens konsistens varierar beroende på vilket recept man väljer, rumstemperatur samt ingrediensernas temperatur. 12. Använd enbart skålar som förfrysts i minst 18 timmar. 13. Skålarna får inte värmas upp. 14. Skålarna får inte användas om de är skadade på något sätt. 8

Rengöring och underhåll 1. Dra alltid ur kontakten innan rengöring. 2. Lyft bort motordelen genom att trycka in de två låsknapparna på var sida om motordelen och lyft motordelen uppåt. 3. Lås upp knapplåsen på basenheten genom att vrida dem 90 grader. Lyft därefter bort locket från basenheten. 4. Ta ur blandarbladen ur skålarna och lyft bort skålarna från basenheten. 5. Torka av motordelen samt basenheten med en fuktig trasa. Motordelen får inte nedsänkas i vatten eller andra vätskor och får inte sköljas under rinnande vatten. 6. Låt alltid skålarna uppnå rumstemperatur innan rengöring. Rengör skålarna på insidan med vatten och milt diskmedel. Sänk aldrig ner hela skålarna i vatten och håll dem inte under rinnande vatten. 7. Rengör lock, blandarblad, påfyllningstrattar, skedar och glasskålar i varmt vatten och diskmedel och torka därefter torrt. 7. Torka alla delar noga innan appparaten monteras ihop igen. OBS: Använd inte repande rengöringsmedel eller skursvampar vid rengöring. Felsökning Problem Möjlig orsak Glassen har inte stelnat efter - Glasskålarna har inte förvarats i frysen tillräckligt länge 15 minuter. (för att uppnå bäst resultat ska glasskålarna var minst 18 timmar i frysen eller helst ett dygn). - Maxgränsen har överskridits (maxmängd 320 ml). - Ingredienserna är för varma/har rumstemperatur. - Glasskålarna har stått i rumstemperatur i mer än 5 minuter innan användning. - Frysen har öppnats för många gånger under glasskålarnas frysningsprocess. - Skålen har en tjock beläggning av is. OBS, se till att torka skålarna ordentligt innan de sätts tillbaka i frysen. 9

Glassmaskinen stannar innan glassen är färdig. Glasskålarna har blivit repiga. Glassen är för hård. - Chokladbitar, hackade nötter etc har tillsatts för tidigt. Glassen bör ha körts i minst 5 minuter (eller när blandningen har stelnat något), innan man tillsätter dessa ingredienser. - Chokladbitarna/nötterna är för stora vilket medför att blandarbladet fastnar. - Tillsätt max en kopp av dessa ingredienser. - Om man använder metallredskap kan skålarna repas. Det rekommenderas därför att man använder trä- eller plastredskap i skålarna. - Om glassen förvaras i frysen i glasskålarna en längre tid blir glassen mycket hård och blir svår att få ur skålarna. Låt glassen tina i några minuter innan servering. Recept Hallonglass Receptet är beräknat till en bägare. Dubbla receptet om du vill göra samma recept i båda bägarna. 130 g hallon (med fördel frysta) 100 g socker ¾ dl mjölk 1 dl grädde ½ vaniljstång (skrapa ur fröna) alternativt 2 krm vaniljsocker Tina hallonen. Mixa hallon tillsammans med socker i en mixer eller med en elvisp tills hallonen är helt mosade. Tillsätt ovispad grädde, mjölk och vaniljfrön/vaniljsocker och rör till en jämn smet. Rör inte så att grädden tjocknar. Starta maskinen innan du häller i smeten genom påfyllningstrattarna. Se till att smeten är jämnt fördelad mellan de två bägarna om du gör dubbel sats. Glassen är klar efter ca 20 minuter. 10

Vaniljglass Receptet är beräknat till en bägare. Dubbla receptet om du vill göra samma recept i båda bägarna. 1 äggula 50 g socker 1 dl mjölk 1 dl grädde ½ vaniljstång (skrapa ur fröna) alternativt 1 tsk vaniljsocker Vispa äggula och socker. Tillsätt grädde, mjölk och vaniljfrön/ vaniljsocker. Rör till en jämn smet. Rör inte så att grädden tjocknar. Starta maskinen innan du häller i smeten genom påfyllningstrattarna. Se till att smeten är jämnt fördelad mellan de två bägarna om du gör en dubbel sats. Glassen är klar efter ca 20 minuter. Vaniljglass med chokladbitar Vaniljglass (se tidigare recept) Observera: Det är viktigt att chokladbitarna tillsätts först när glassen har önskad konsistens. Chokladbitarna får inte vara för stora eftersom glassmaskinen kan få svårt att blanda ingredienserna. Besök vår hemsida www.obhnordica.se för mer inspiration. 11

Kassering av förbrukad apparatur Enligt lag ska elektriska och elektroniska apparater insamlas och delar av apparaterna återvinnas. Elektriska och elektroniska apparater märkt med symbolen för avfallshantering ska kasseras på en kommunal återvinningsstation. Reklamationsrätt Reklamationsrätt enligt gällande lag. Maskinstämplat kassakvitto skall bifogas vid eventuell reklamation. Vid reklamation skall apparaten lämnas in där den är inköpt. OBH Nordica AB Box 7086 174 07 Sundbyberg Tel 08-629 25 00 www.obhnordica.se Tekniska data OBH Nordica 6617 Maxmängd färdig glass 400 ml/glasskål 2 glasskålar 2 skedar 220-240 volt 9,5 watt Rätten till löpande ändringar förbehålles. 12

OBH Nordica Tasty Duo Ice Cream Maker Sikkerhed og el-apparater 1. Læs brugsanvisningen grundigt igennem før brug, og gem den til senere brug. 2. Tilslut kun apparatet til 220-240 volt vekselstrøm, og brug kun apparatet til det formål, det er beregnet til. 3. Tag altid stikket ud af kontakten, hvis apparatet ikke virker, som det skal, når apparatet ikke er i brug og inden rengøring og vedligeholdelse. 4. Apparatet må ikke nedsænkes i vand eller andre væsker. 5. Dette apparat kan anvendes af personer (heriblandt børn fra 8 år og opefter) med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring med eller kendskab til apparatet, såfremt disse er bevidste om mulige risici, er under opsyn eller får instruktion i sikker brug af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. 6. Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Børn er ikke altid i stand til at opfatte og vurdere mulige risici. Lær børn en ansvarsbevidst omgang med elapparater. 7. Børn må kun rengøre og vedligeholde apparatet, hvis de er 8 år eller ældre og er under overvågning. 8. Sørg for, at ledningen ikke hænger frit ned fra bordkanten. 9. Sæt aldrig apparatet på eller i nærheden af kogeplader, åben ild eller lignende. 10. Apparatet bør kun anvendes under opsyn. 11. Efterse altid apparat, ledning og stik for beskadigelse før brug. Hvis tilledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten eller hans serviceværksted eller af en tilsvarende uddannet person, for at undgå, at der opstår fare. 13

12. El-installationen skal overholde gældende version af Stærkstrømsbekendtgørelsen med hensyn til ekstrabeskyttelse med fejlstrømsafbryder (HFI/PFI/HPFIrelæ-brydestrøm max. 30 ma). Kontakt en autoriseret elinstallatør herom. 13. Apparatet er kun til husholdningsbrug. 14. Benyttes apparatet til andet formål end det egentlige, eller betjenes det ikke i henhold til brugsanvisningen, bærer brugeren selv det fulde ansvar for eventuelle følger. Eventuelle skader på produktet eller andet som følge heraf er derfor ikke dækket af reklamationsretten. VIGTIGT: MOTORDELEN MÅ ALDRIG NEDSÆNKES I NOGEN FORM FOR VÆSKE! Apparatets dele 1. Base 2. Isskål 3. Rørespartel 4. Låg 5. Roteringsaksel 6. Påfyldningstragt 7. Tænd/sluk knap I/O 8. Motordel 14

Før brug Før ismaskinen tages i brug første gang, bør brugsanvisningen læses grundigt igennem og derefter gemmes til senere brug. Indpakningsmaterialet fjernes fra ismaskinen og delene rengøres på følgende måde: Løft ismaskinen og de løse dele ud af indpakningen (skeer og tragte sidder i flamingoen rundt om apparatet). Fjern motordelen ved at trykke de to låseknapper på hver side af motordelen ind (se billede) og løfte motordelen opad. Tag rørespartlerne ud af skålene og fjern skålene fra basen. Rengør alle dele i henhold til afsnittet Rengøring og vedligeholdelse. Delene tørres derefter grundigt, hvorefter de samles igen i henhold til nedenstående anvisninger. Montering af ismaskinen Placér isskålene (isskålene skal opbevares i fryseren i min. 18 timer, før der kan laves is) på basen (se billede). OBS! Isblandingen må ikke hældes ned i skålene, før apparatet er tændt. 15

Placér rørespartlerne i skålene og sæt låget på (se billeder). Rørespartlernes skaft sættes ind i de midterste huller i låget. Lås låget fast ved at dreje låseknapperne placeret midt på basen 90 grader (se billede). Sæt derefter motordelen fast på låget (se billede) - der vil høres et klik, når motordelen er korrekt placeret. Kontroller at alle dele sidder stabilt ved at løfte let på motordelen. Sæt påfyldningstragtene i hullerne i låget (se billede). Sæt stikket i en stikkontakt. Apparatet er nu klar til brug. Sådan anvendes ismaskinen 1. Før der kan laves is, skal isskålene (uden isblanding) opbevares i fryseren i min. 18 timer (gerne 1 døgn). Skålene placeres plant i fryseren med bunden nedad. 2. Tilbered isblandingen (se opskrifter senere i denne brugsanvisning). 16

3. Isblandingen kan med fordel afkøles i køleskabet, inden den kommes i ismaskinen. 4. Montér apparatet i henhold til anvisningerne under afsnittet Montering af ismaskinen. 5. De frosne isskåle tages ud af fryseren og placeres på basen. 6. Sørg for at apparatets stik er tilsluttet en stikkontakt, tænd derefter apparatet på tænd/sluk knappen. OBS! Hæld aldrig isblandingen i skålene, før apparatet er tændt. 7. Hæld isblandingen ned gennem påfyldningstragtene. Vigtigt: Hele den tilberedte isblanding skal ikke nødvendigvis anvendes. Overskrid aldrig max-mængden på 320 ml. 8. Lad ismaskinen arbejde i 5-20 minutter afhængigt af den tilsatte mængde. Stop ikke apparatet, før isen er færdig, da der derved er risiko for, at isblandingen fryser sammen til en klump. Har isen ikke opnået en fast konsistens efter 20 minutter, kan det have flere årsager, se afsnittet Fejlfinding. 9. Når isen er færdig, slukkes apparatet på tænd/sluk knappen. Konsistensen skal være fast, men cremet. Bemærk: Ismaskinen slukker ikke automatisk, men skal slukkes på tænd/sluk knappen. 10. Tag stikket ud af stikkontakten efter brug. 11. Motordelen og låget kan fjernes, når rørespartlerne er stoppet helt. 12. Isen kan med fordel spises direkte fra isskålene. Anvend gerne de medfølgende isskeer. For at undgå beskadigelse af isskålene, må der kun anvendes plast- eller træredskaber i skålene. Hvis isen ikke skal spises med det samme, kan den opbevares i fryseren i op til 3 måneder 13. Hæld isen i fryseegnede beholdere (anvend ikke isskålene), inden isen sættes i fryseren. 17

Overophedning Ismaskinen er forsynet med en termostat, der sikrer apparatet lang levetid. Termostaten aktiveres, hvis motoren bliver overbelastet. Hvis termostaten aktiveres, tages stikket ud af kontakten. Vent ca. 20 minutter, inden apparatet tændes igen. Gode råd til at opnå det bedste resultat 1. Sørg altid for, at alle dele er rengjort før brug. 2. Isen smager bedst, når den er frisk. Isen begynder at miste sin friske smag efter nogle dage i fryseren. 3. Nogle isblandinger er meget bløde og cremet, hvorfor det kan være en fordel at opbevare den i fryseren i en time eller to inden servering. Herved forhindres det, at isen smelter for hurtigt. Dette er især en god idé, hvis isen skal serveres med varm sauce eller lignende. 4. Isen må ikke fryses, efter den er tøet op. 5. Anvend altid friske ingredienser til isen. 6. Chokoladestykker, nødder mv. bør først hældes i blandingen 5 minutter efter, at isen er kommet i ismaskinen eller når blandingen er blevet fast og er begyndt at fryse. 7. Det færdige resultat er en blød cremet is - den vil ikke have samme konsistens som købt is. 8. Opbevar med fordel altid isskålene i fryseren, så der til enhver tid kan laves is. 9. For at opnå det bedste resultat, skal skålene fryses til -18 C. 10. Tænd altid apparatet, før isblandingen hældes i isskålene gennem påfyldningstragtene. 11. Isens konsistens afhænger af den valgte opskrift, stuetemperatur samt ingrediensernes temperatur. 12. Anvend kun skåle, der har været i fryseren i min. 18 timer. 13. Skålene må ikke opvarmes. 14. Skålene må ikke anvendes, hvis de er blevet beskadiget. 18

Rengøring og vedligeholdelse Tag altid stikket ud af kontakten inden rengøring. Fjern motordelen ved at trykke de to låseknapper på hver side af motordelen ind og løfte motordelen opad. Lås knaplåsene på basen op ved at dreje dem 90 grader. Fjern derefter låget fra basen. Tag rørespartlerne ud af skålene og fjern derefter skålene fra basen. Tør motordelen samt basen af med en fugtig klud. Motordelen må ikke nedsænkes i vand eller andre væsker og må ikke skylles under rindende vand. Lad altid skålene opnå stuetemperatur inden rengøring. Rengør skålene på indersiden med vand tilsat lidt mildt opvaskemiddel. Nedsænk aldrig skålene i vand og skyl dem aldrig under rindende vand. Rengør låg, rørespartler, påfyldningstragte, skeer og isskåle i varmt vand tilsat opvaskemiddel, hvorefter de tørres grundigt. Tør alle dele grundigt, før apparatet samles igen. OBS: Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller skuresvampe til rengøring. 19

Fejlfinding Problem Isen er ikke fast efter 15 minutter Mulig årsag - Isskålene har ikke været i fryseren længe nok (for at opnå det bedste resultat skal isskålene være i fryseren i min. 18 timer eller helst 1 døgn). - Max-kapaciteten er overskredet (max-mængde 320 ml). - Ingredienserne er for varme/har stuetemperatur - Isskålene har stået i stuetemperatur i mere end 5 minutter før brug. - Fryseren har været åbnet for mange gange i løbet af isskålenes frysningsproces. - Skålene har en tyk belægning af is. OBS! Sørg for at tørre skålene grundigt efter vask, inden de sættes tilbage i fryseren. Ismaskinen stopper, før isen er færdig - Chokoladestykker, hakkede nødder mv. er tilsat for tidligt. Isen bør blandes i ismaskinen i mindst 5 minutter (eller indtil blandingen er fast), før disse ingredienser tilsættes. - Chokoladestykkerne/nødderne er for store, hvilket medfører at rørespartlen sætter sig fast. - Tilsæt max. 1 kop af disse ingredienser. Isskålene er blevet ridset Isen er for hård - Ved brug af metalredskaber, kan skålene blive ridset. Det anbefales derfor kun at anvende træ- eller plastredskaber i skålene. - Hvis isen opbevares i fryseren i isskålene i længere tid, vil isen blive meget hård og være vanskelig at få ud af skålene. Lad isen tø op i nogle minutter inden servering. 20

Opskrifter Hindbæris Opskriften er beregnet til én isskål. Lav dobbelt portion, hvis der skal hindbæris i begge isskåle. 130 g hindbær (med fordel frosne) 100 g sukker ¾ dl mælk 1 dl fløde Kornene af ½ vaniljestang eller 2 tsk. vaniljesukker Bland hindbær og sukker i en blender eller med en håndmikser, indtil hindbærrene er helt mosede. Tilsæt upisket fløde, mælk og vaniljekorn/vaniljesukker og rør blandingen til en jævn masse. Fløden må ikke piskes stiv. Tænd maskinen, inden blandingen hældes gennem påfyldningstragtene. Sørg for at blandingen er jævnt fordelt i de to bægre, hvis der laves dobbelt portion. Isen er færdig efter ca. 20 minutter. Vaniljeis Opskriften er beregnet til en isskål. Lav dobbelt portion, hvis der skal vaniljeis i begge isskåle. 1 æggeblomme 50 gram sukker 1 dl mælk 1 dl fløde Kornene af ½ vaniljestang eller 2 tsk. vaniljesukker 21

Pisk æggeblomme og sukker. Tilsæt fløde, mælk og vaniljekorn/ vaniljesukker. Rør blandingen til en jævn masse. Fløden må ikke piskes stiv. Tænd maskinen, inden blandingen hældes gennem påfyldningstragtene. Sørg for at blandingen er jævnt fordelt i de to bægre, hvis der laves dobbelt portion. Isen er færdig efter ca. 20 minutter. Vaniljeis med chokoladestykker Vaniljeis (se opskrift ovenfor) Bemærk: Det er vigtigt, at chokoladestykkerne først tilsættes, når isen har den ønskede konsistens. Chokoladestykkerne må ikke være for store, da ismaskinen derved kan have svært ved at blande ingredienserne. Besøg vor hjemmeside www.obhnordica.dk for yderligere inspiration. Bortskaffelse af apparatet Lovgivningen kræver, at elektriske og elektroniske apparater indsamles, og dele af apparaterne genbruges. Elektriske og elektroniske apparater mærket med symbolet for affaldshåndtering skal afleveres på en kommunal genbrugsplads. Reklamation Reklamationsret i henhold til gældende lovgivning. Maskinafstemplet kassebon/købskvittering med købsdato skal vedlægges i tilfælde af reklamation. Ved reklamation skal apparatet indleveres, hvor det er købt. 22

OBH Nordica Denmark A/S Ole Lippmanns Vej 1 2630 Taastrup Tlf.: 43 350 350 www.obhnordica.dk Tekniske data OBH Nordica 6617 Maksimalt indhold: 400 ml/isskål 2 isskåle 2 skeer 220-240 volt 9,5 watt Ret til løbende ændringer og forbedringer forbeholdes. 23

OBH Nordica Tasty Duo Ice Cream Maker Sikkerhetsforskrifter 1. Les bruksanvisningen før bruk og spar den til senere bruk. 2. Tilkoble apparatet kun til 220-240 volt vekselstrøm og bruk apparatet kun til det formål det er beregnet til. 3. Ta alltid støpslet ut av kontakten hvis apparatet ikke fungerer, når apparatet ikke er i bruk og før rengjøring og vedlikehold. 4. Apparatet må ikke dyppes i vann eller andre væsker. 5. Dette apparat kan brukes av personer (herunder barn fra 8 år og oppover) med begrensede fysiske, sensoriske, mentale evner, manglende erfaring med eller kjennskap til apparatet, med mindre disse er under tilsyn eller får instruksjon i bruken av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. 6. Barn bør være under tilsyn for å forsikre seg om at de ikke leker med apparatet. Barn er ikke alltid i stand til å vurdere mulige fare rundt dette. Lær barn et ansvarsbevist forhold til elektriske apparater. 7. Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn under 8 år og er under tilsyn. 8. Pass på at ledningen ikke henger fritt ned fra bordkanten. 9. Sett aldri apparatet på eller i nærheten av kokeplater, åpen ild eller lignende. 10. Apparatet bør kun brukes under tilsyn. 11. Se alltid etter skader på apparatet, ledningen og støpslet før bruk. Hvis ledningen er skadet skal den byttes av fabrikken, serviceverksted eller av en tilsvarende autorisert person for å unngå at det oppstår noen fare. 12. Ekstra beskyttelse anbefales med installasjon av jordfeilbryter med merkestrøm av 30 ma. Kontakt en autorisert elektriker. 13. Apparatet er kun beregnet til privat forbruk. 24

14. Brukes apparatet til annet formål enn det egentlig er beregnet for eller brukes det ikke i henhold til bruksanvisningen, bærer brukeren selv det fulle ansvar for eventuelle skader. Eventuelle skader på produktet eller annet som følge herunder dekkes ikke av reklamasjonsretten. VIKTIG: MOTORDELEN MÅ ALDRI DYPPES I NOEN FORM FOR VÆSKE! Apparatets deler 1. Base enhet 2. Isbolle 3. Rørespade 4. Lokk 5. Roteringsaksel 6. Påfyllingstrakt 7. Strømbryter I/0 8. Motorenhet Før bruk Før apparatet tas i bruk første gang bør bruksanvisningen leses grundig og deretter spares til senere bruk. Ta apparatet ut av emballasjen og rengjør som følgende: 25

Løft apparatet og de løse delene ut av esken (skjeer og påfyllingstrakter ligger rundt apparatet i esken) Løft av motordelen med å trykke inn de to låseknappene på hver side av motordelen (se bildet) og løft opp motordelen. Ta rørespadene ut av bollene og løft bollene ut av baseenheten. Rengjør alle delene som forklart under avsnittet Rengjøring og vedlikehold. Delene tørkes godt og settes deretter på plass igjen. Montering av ismaskin Sett isbollene (bollene skal ha vært i fryseren minst 18 timer før lagingen av is starter) på baseenheten (se bilde). OBS! Isblandingen skal ikke helles i bollene før apparatet har startet. Sett rørespadene i bollene og sett på lokket (se bilde). Sett rørespaden i hullene midt i lokket. Lås fast lokket med å vri låseknappen i midten på baseenheten 90 (se bilde). Sett deretter motordelen på lokket (se bildet), det høres et klikk når den sitter korrekt. Kontroller at alle delene sitter ordentlig med å løft på motorenheten. Sett påfyllingstraktene i hullene på lokket (se bilde). Sett støpslet i kontakten og apparatet er nå klar til bruk. Slik brukes ismaskin 1. Før man lager is skal isbollene (uten isblanding) i fryseren minst 18 timer (gjerne ett døgn). Sett bollene slik at de står plant med bunnen ned. 26

2. Lag isblandingen (se oppskrifter lengre bak). 3. Isblandingen kan gjerne settes i kjøleskapet før den settes i ismaskinen. 4. Monter apparatet som beskrevet under Montering av ismaskinen. 5. De frosne isbollene tas ut av fryseren og settes i baseenheten. 6. Pass på at støpslet er satt i kontakten og start apparatet med strømbryteren. OBS! Hell aldri isblandingen i bollene hvis ikke apparatet er startet. 7. Hell blandingen gjennom påfyllingstraktene. Viktig: Hele mengden med isblanding behøver nødvendigvis ikke brukes. Maks mengden 320 ml må aldri overskrides. 8. La ismaskinen jobbe i 5-20 minutter ettersom mengden blanding som er tilsatt. Ikke stopp maskinen under tilberedning, da isblandingen kan fryse sammen til en isklump. Skulle ikke isen ha fast konsistens etter 20 minutter kan det bero på flere ting, se avsnitt Feilsøking. 9. Slå av ismaksinen med strømbryteren når isen er ferdig, konsistensen skal være kremaktig. Husk: ismaskin slår seg ikke av automatisk, men slås av med strømbryteren. 10. Ta støpslet ut av kontakten etter bruk. 11. Motordelen og lokket kan tas av når rørespaden har stoppet helt. 12. Isen kan med fordel spises rett fra bollen og bruk gjerne skjeene som følger med. For å unngå skader i bollene skal man kun bruke plast eller treredskaper. Hvis isen ikke skal spises med en gang kan den oppbevares i fryseren opptil 3 månder. 13. Hell isen over i en annen beholder som tåler fryser (ikke isbollene) før isen settes i fryseren. 27

Overoppheting Ismaksinen er utstyrt med en termostat som sikrer lang levetid på apparatet og aktiveres hvis motoren overbelastes. Hvis termostaten overbelastes skal støpslet tas ut av kontakten og vent ca. 20 minutter før man starter apparatet igjen. Gode råd for å oppnå best resultat 1. Pass på at alle delene er rengjort før apparatet tas i bruk. 2. Isen smaker best når den er nylaget. Isen mister sin friske smak etter noen dager i fryseren. 3. Noen isblandinger er veldig bløte og kremaktige og det er derfor en fordel å oppbevare de i fryseren i en time eller to før servering, for å forhindre at isen smelter så fort. Det er spesielt nødvendig hvis isen skal serveres med noe varmt tillbehør. 4. Isen bør ikke fryses igjen etter at den er tint. 5. Bruk alltid ferske ingredienser i isen. 6. Sjokoladebiter, nøtter etc. bør man ikke tilsette blandingen før isen har vært tilberedt minst 5 minutter i ismaskinen eller før blandingen har blitt fast og begynt å fryse. 7. Sluttresultatet er en myk og kremaktig is og vil ikke ha samme konsistens som kjøpt is. 8. Oppbevar gjerne alle isbollene i fryseren slik at det er klart for å lage is når man måtte ønske det. 9. For å oppnå best resultat skal bollene fryses til -18 C. 10. Start alltid apparatet før isblandingen helles i isbollene gjennom påfyllingstraktene. 11. Isens konsistens varierer ettersom hvilken oppskrift man velger, romtemperatur og ingredienses temperatur. 12. Bruk kun boller som er har vært i fryseren minst 18 timer. 13. Bollene må ikke varmes opp. 14. Bollene må ikke brukes hvis de er skadet på noen måter. 28

Rengjøring og vedlikehold Ta alltid støpslet ut av kontakten før rengjøring. Ta bort motorenheten med å trykke inn de to låseknappene på vær side av motorenheten og løft opp motordelen. Lås opp knappelåsen på baseenheten med å vri den 90 og løft deretter opp lokket fra baseenheten. Ta rørespaden ut av bollene og løft bollene ut av baseenheten. Tørk av motordelen og baseenheten med en fuktig klut. Motordelen må ikke dyppes i vann eller andre væsker og må ikke skylles under rennende vann. La alle bollene oppnå romtemperatur før rengjøring. Rengjør bollene på innsiden med vann og litt vaskemiddel. Senk aldri bollene i vann og hold de ikke under rennende vann. Rengjør lokk, rørespade, påfyllingstrakter, skjeer og isboller i varmt vann tilsatt oppvaskmiddel og tørk de deretter. Tørk alle delene godt før apparatet monteres sammen. OBS! Bruk ikke ripende rengjøringsmidler eller skuresvamper ved rengjøring. Feilsøking Problem Mulig årsak Isen stivner ikke etter 15 minutter Isbollene har ikke vært lenge nok i fryseren (for å oppnå best resultat skal isbollene være minst 18 timer i fryseren eller helst ett døgn). Maksgrensen er overskredet (maks mengde 320 lm). Ingrediensene er for varme/har romtemperatur. Isbollene har stått i romtemperatur i mere enn 5 minutter før bruk. Fryseren har vært åpnet for mange ganger under fryseprosessen. Isbollene har for tykt belegg med is. OBS! Pass på å tørke av bollene godt før de settes tilbake i fryseren. 29

Ismaskinen stopper før isen er ferdig laget. Isbollene har blitt ripete Isen er for hard Sjokoladebiter, hakkede nøtter etc. er tilsatt for tidlig. Isen bør være tilberedt minst 5 minutter (eller når blandingen stivnet noe) før man tilsetter disse ingrediensene. Sjokoladebiter/nøtter er for store og medfører at rørespaden setter seg fast. Tilsett maks en kopp med disse ingrediensene. Hvis man bruker metallredskaper kan bollene ripes. Det anbefalles derfor at man bruker plast eller treredskaper i bollene. Hvis isen oppbevares i fryseren i isbollene over lengre tid blir isen veldig hard og vanskelig å få ut av bollene. La isen tine noen minutter før servering. Oppskrifter Bringebæris Oppskriften er beregnet for en bolle. Hvis du vil lage to boller må du doble oppskriften. 130 gr bringebær (ned fordel frosne) 100 gr sukker ¾ dl melk 1 dl fløte ½ vaniljestang (skrap ut frøene) alternativt 2 ts vaniljesukker. Tine opp bringebærene. Pisk sukker og bringebær i en mikser eller med en visp til bringebærene er helt mosen. Tilsett fløte (ikke pisket), melk og vaniljefrø/vaniljesukker og rør til en jevn banding. Rør ikke slik at fløten tykner. Start maskinen før du heller blandingen gjennom påfyllingstraktene. Pass på at blandingen blir jevnt fordelt i begge bollene hvis du skal lage dobbelt porsjon. Isen er klar etter ca. 20 minutter. 30

Vaniljeis Oppskriften er beregnet for en bolle. Hvis du vil lage to boller må du doble oppskriften. 1 eggeplomme 50 gr. Sukker 1 dl melk 1 dl fløte ½ vaniljestang (skrap ut frøene) alternativt 2 ts vaniljesukker. Pisk sammen eggeplomme og sukker. Tilsett fløte, melk og vaniljefrø/vaniljesukker. Pisk til en jevn blanding. Pisk ikke slik at fløten tykner. Start maskinen før du heller blandingen gjennom påfyllingstrakene. Pass på at blandingen blir jevnt fordelt i begge beholderne hvis du lager dobbel porsjon. Isen er klar etter ca. 20 minutter. Vaniljeis med sjokoladebiter Vaniljeis (se oppskrift tidligere) Husk: Det er viktig at sjokoladebitene tilsettes når isen har fått ønsket konsistens. Hvis sjokoladebiten er for store kan ismaskinen få problemer med å blande ingrediensene. Besøk vår hjemmeside: www.obhnordica.no for mere inspirasjon. Avlevering av apparatet Loven krever at elektriske og elektroniske apparater innsamles og deler av det gjenvinnes. Elektriske og elektroniske apparater merket med symbolet for avfallshåndtering skal avleveres på en kommunal 31

gjenvinningsplass. Reklamasjon Reklamasjonsrett i henhold til Forbrukerkjøpsloven. Stemplet kasse/kjøpskvittering med kjøpsdato skal vedlegges i tilfelle reklamasjon. Ved reklamasjon skal apparatet innleveres der hvor det er kjøpt. OBH Nordica Norway AS Postboks 5334, Majorstuen 0304 Oslo Tlf: 22 96 39 30 www.obhnordica.no Tekniske data OBH Nordica 6617 Maks innhold 320ml/isbolle 2 skjeer 2 isboller 220 240 volt 9,5 watt Rett til løpende endringer og forbedringer forbeholdes. 32

OBH Nordica Tasty Duo Ice Cream Maker Turvallisuusohjeet 1. Lue käyttöohje huolellisesti ennen jäätelökoneen käyttöönottoa ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. 2. Liitä laite ainoastaan 220 240 V:n verkkovirtaan ja käytä laitetta vain sen alkuperäiseen käyttötarkoitukseen. 3. Irrota pistotulppa pistorasiasta aina toimintahäiriön yhteydessä, laitteen käytön jälkeen sekä ennen puhdistusta ja hoitoa. 4. Laitetta ei saa upottaa veteen tai muihin nesteisiin. 5. Kahdeksanvuotiaat tai sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, jotka ovat fyysisesti, henkisesti tai aisteiltaan rajoitteisia tai joilla ei ole riittävästi tietoa tai kokemusta laitteen käytöstä, voivat käyttää tätä laitetta, mikäli käyttö tapahtuu heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai tämä henkilö on opettanut heitä käyttämään laitetta turvallisella tavalla ja tiedostamaan käyttöön mahdollisesti liittyvät riskit. 6. Valvo, etteivät lapset leiki laitteella. Lapset eivät välttämättä ymmärrä tai osaa arvioida mahdollisia vaaroja. Opeta lasta käyttämään sähkölaitteita vastuullisesti. 7. Lapset saavat puhdistaa ja huoltaa laitetta vain, jos he ovat kahdeksanvuotiaita tai sitä vanhempia ja jos nämä toimenpiteet suoritetaan aikuisen valvonnassa. 8. Varmista, ettei liitosjohto riipu vapaasti pöydän reunan yli. 9. Älä koskaan sijoita laitetta keittolevylle tai keittolevyn, avotulen tai muun lämmönlähteen läheisyyteen. 10. Laitteen käyttöä on aina valvottava. 11. Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että laite, liitosjohto ja pistotulppa eivät ole vaurioituneet. Mikäli liitosjohto on vaurioitunut, se tulee vaaratilanteiden välttämiseksi vaihdattaa valmistajan tai koulutetun huoltomiehen toimesta tai valtuutetussa huoltopisteessä. 33

12. Pistorasiaan on suositeltavaa asentaa lisäsuojaksi vikavirtasuojakytkin, jonka laukaisuvirta on enintään 30 ma. Ota tarvittaessa yhteys valtuutettuun sähköasennusliikkeeseen. 13. Laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. 14. Jos laitetta käytetään muuhun tarkoitukseen kuin mihin se on valmistettu tai vastoin käyttöohjetta, käyttäjä kantaa täyden vastuun mahdollisista seurauksista. Tällöin takuu ei kata laitteelle tai muulle kohteelle mahdollisesti aiheutuneita vahinkoja. TÄRKEÄÄ: MOOTTORIOSAA EI SAA KOSKAAN UPOTTAA VETEEN TAI MUIHIN NESTEISIIN! Laitteen osat 1. Jalusta 2. Jäähdytyskulho 3. Sekoitin 4. Kansi 5. Pyöritysakseli 6. Täyttönokka 7. Virtakytkin I/O 8. Moottoriosa 34

Ennen käyttöä Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. Pura laite pakkauksesta ja puhdista kaikki sen osat seuraavasti: Nosta laite ja irralliset osat pois pakkauksesta (lusikat ja täyttönokat on pakattu laitetta ympäröivään styroksiin). Irrota moottoriosa painamalla sen kummallakin sivulla olevia kahta lukituspainiketta (katso kuva) ja nosta se ylös. Poista sekoittimet kulhoista ja nosta kulhot irti jalustasta. Puhdista kaikki osat kohdassa Puhdistus ja hoito selostetulla tavalla. Kuivaa osat sen jälkeen huolellisesti ja liitä ne yhteen seuraavasti: Jäätelökoneen osien kokoaminen Aseta jalustaan jäähdytyskulhot, jotka ovat olleet pakastimessa vähintään 18 tunnin ajan ennen jäätelön valmistuksen aloittamista (katso kuva). HUOM! Älä kaada jäätelöseosta kulhoihin ennen laitteen käynnistämistä. 35

Aseta sekoittimet kulhoihin ja kiinnitä kansi paikoilleen (katso kuvat). Sovita sekoittimien varret kannen keskellä oleviin reikiin. Kiinnitä kansi kiertämällä jalustan keskellä olevia lukitsimia 90 astetta (katso kuva). Aseta sen jälkeen moottoriosa kannen päälle (katso kuva). Kun moottoriosa on oikein paikoillaan, kuuluu naksahdus. Nosta moottoriosaa kevyesti tarkistaaksesi, että kaikki osat ovat kunnolla kiinni. Aseta täyttönokat kannessa oleviin aukkoihin (katso kuva). Liitä pistotulppa pistorasiaan. Laite on käyttövalmis. Jäätelökoneen käyttö 1. Ennen jäätelön valmistamista tyhjät jäähdytyskulhot on laitettava pakastimeen vähintään 18 tunniksi mutta mielellään koko vuorokaudeksi. Aseta kulhot pakastimeen tasaisesti pohja alaspäin. 36

2. Valmista jäätelöseos (katso jäljempänä olevat ohjeet). 3. Jäätelöseosta on suositeltavaa jäähdyttää jääkaapissa, ennen kuin se kaadetaan jäätelökoneeseen. 4. Liitä laitteen osat yhteen kohdassa Jäätelökoneen osien kokoaminen annettujen ohjeiden mukaan. 5. Ota jäädytetyt kulhot pakastimesta ja aseta ne jalustalle. 6. Varmista, että laitteen pistotulppa on liitetty pistorasiaan, ja käynnistä laite virtakytkimestä. HUOM! Älä koskaan kaada jäätelöseosta kulhoihin ennen laitteen käynnistämistä. 7. Kaada jäätelöseos kulhoihin täyttönokkien kautta. Tärkeää: Seoksen koko määrää ei välttämättä voi käyttää samalla kertaa. Kaada kulhoon enintään 320 ml kerrallaan. 8. Anna laitteen käydä 5 20 minuutin ajan käytetyn jäätelöseoksen määrästä riippuen. Älä pidä taukoja jäätelön valmistuksen aikana, sillä jäätelöseos saattaa muuten jäätyä paakuksi. Ellei jäätelö ole kiinteää 20 minuutin kuluttua, katso ongelman mahdollisia syitä kohdasta Vianmääritys. 9. Kun jäätelö on valmista, sammuta laite virtakytkimestä. Jäätelön on oltava koostumukseltaan kiinteää mutta kermamaista. Huomaa: Jäätelökone ei kytkeydy automaattisesti pois päältä vaan jatkaa toimintaansa, kunnes se sammutetaan virtakytkimestä. 10. Irrota pistotulppa pistorasiasta käytön jälkeen. 11. Moottoriosa ja kansi voidaan irrottaa, kun sekoittimet ovat pysähtyneet kokonaan. 12. Jäätelöä voi tarjoilla suoraan kulhosta. Käytä tällöin laitteen mukana toimitettavia jäätelölusikoita. Käytä kulhojen vahingoittumisen ehkäisemiseksi ainoastaan muovisia tai puisia keittiövälineitä. Ellei jäätelöä nautita heti, sitä voidaan säilyttää pakastimessa enintään 3 kuukauden ajan. 13. Kaada jäätelö pakastuksen kestävään rasiaan ja siirrä rasia pakastimeen. Älä käytä laitteen omia kulhoja tähän tarkoitukseen. 37

Ylikuumenemissuoja Jäätelökoneessa oleva termostaatti takaa laitteen pitkän käyttöiän. Jos moottori ylikuumenee, termostaatti katkaisee laitteesta virran. Jos näin tapahtuu, irrota pistotulppa pistorasiasta ja odota noin 20 minuuttia, ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen. Hyviä neuvoja parhaan lopputuloksen aikaansaamiseksi 1. Varmista ennen laitteen käyttöä, että kaikki osat on puhdistettu. 2. Jäätelö maistuu parhaalta tuoreena. Jäätelö alkaa menettää raikkauttaan, kun sitä on säilytetty pakastimessa muutama päivä. 3. Muutamat jäätelöseokset ovat hyvin pehmeitä ja kermamaisia, minkä takia jäätelö kannattaa laittaa ennen tarjoilua pakastimeen tunniksi tai kahdeksi. Näin estetään jäätelön nopea sulaminen. Näin kannattaa menetellä erityisesti silloin, jos jäätelö on tarkoitus tarjoilla lämpimän kastikkeen kera. 4. Sulanutta jäätelöä ei saa pakastaa. 5. Käytä jäätelön valmistuksessa aina tuoreita aineksia. 6. Jäätelöseokseen saa lisätä suklaapaloja, pähkinöitä tai vastaavia vasta, kun kone on sekoittanut jäätelöä vähintään 5 minuuttia tai kun seos on kiinteytynyt ja alkanut jäätyä. 7. Lopputuloksena on pehmeä kermainen jäätelö, joka on koostumukseltaan erilaista kuin kaupasta ostettu jäätelö. 8. Säilytä kulhot mahdollisuuksien mukaan pakastimessa, jotta ne ovat koko ajan käyttövalmiina. 9. Kulhot tulee jäädyttää 18 ºC:een parhaan lopputuloksen aikaansaamiseksi. 10. Käynnistä jäätelökone, ennen kuin kaadat jäätelöseoksen kulhoihin täyttönokkien kautta. 11. Jäätelön koostumus riippuu käytetystä ohjeesta, huonelämpötilasta sekä käytettyjen ainesten lämpötilasta. 38

12. Käytä ainoastaan kulhoja, joita on jäädytetty pakastimessa vähintään 18 tunnin ajan. 13. Kulhoja ei saa lämmittää. 14. Jos kulhot ovat vaurioituneet jollakin tavalla, niitä ei saa käyttää. Puhdistus ja hoito 1. Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistusta. 2. Irrota moottoriosa painamalla sen kummallakin sivulla olevia kahta lukituspainiketta ja nosta se ylös. 3. Avaa jalustan lukitsimet kiertämällä niitä 90 astetta. Irrota kansi jalustasta. 4. Poista sekoittimet kulhoista ja nosta kulhot irti jalustasta. 5. Pyyhi moottoriosa sekä jalusta kostealla liinalla. Älä huuhtele moottoriosaa juoksevassa vedessä tai upota sitä veteen tai muuhun nesteeseen. 6. Anna kulhojen lämmetä huoneenlämpöisiksi ennen puhdistusta. Pese kulhot sisältä miedolla astianpesuvedellä. Älä koskaan upota kulhoja kokonaan veteen tai huuhtele niitä juoksevassa vedessä. 7. Pese kansi, sekoittimet, täyttönokat, lusikat ja kulhot lämpimällä astianpesuvedellä ja pyyhi ne kuiviksi. 8. Kuivaa kaikki osat huolellisesti ennen laitteen kokoamista. HUOM! Älä käytä osien puhdistukseen hankaavaa puhdistusainetta tai sientä. 39

VIANMÄÄRITYS Ongelma Jäätelö ei ole kiinteytynyt 15 minuutissa. Jäätelökone pysähtyy, ennen kuin jäätelö on valmista. Kulhot ovat naarmuuntuneet. Mahdollinen syy - Kulhot eivät ole olleet pakastimessa riittävän kauan (paras lopputulos syntyy, kun kulhot ovat olleet pakastimessa vähintään 18 tuntia tai mieluiten koko vuorokauden). - Kulhoissa on ollut liikaa aineksia. Seoksen enimmäismäärä on 320 ml. - Ainekset ovat liian lämpimiä tai ne ovat huoneenlämpöisiä. - Kulhot ovat olleet ennen käyttöä huoneenlämmössä yli 5 minuuttia. - Pakastin on avattu liian monta kertaa kulhojen pakastumisen aikana. - Kulhon pinnassa on paksu jääkerros. MUISTA kuivata kulhot pesun jälkeen huolellisesti, ennen kuin siirrät ne takaisin pakastimeen. - Suklaapaloja, rouhittuja pähkinöitä ym. on lisätty jäätelöön liian varhaisessa vaiheessa. Ennen näiden ainesten lisäämistä koneen tulee antaa sekoittaa jäätelöä vähintään 5 minuuttia tai siihen asti, kunnes seos on kiinteytynyt jonkin verran. - Suklaapalat, rouhitut pähkinät ym. ovat liian suuria, minkä seurauksena sekoitin juuttuu kiinni. - Lisää jäätelöön enintään 1 dl näitä aineksia. - Kulhot saattavat naarmuuntua metallisten keittiövälineiden käytön yhteydessä. Siksi kulhoissa on suositeltavaa käyttää ainoastaan muovisia tai puisia keittiövälineitä. Jäätelö on liian kovaa. - Jos jäätelöä pidetään kulhoissa pakastimessa melko pitkään, siitä tulee erittäin kovaa ja sitä on vaikea irrottaa kulhoista. Anna jäätelön sulaa ja pehmetä muutaman minuutin ajan. 40

Jäätelöohjeet Vadelmajäätelö Ohje on tarkoitettu yhtä kulhoa varten. Tee kaksinkertainen annos, jos haluat valmistaa saman ohjeen mukaiset jäätelöt molemmissa kulhoissa. 130 g vadelmia (mieluiten pakastettuja) 100 g sokeria ¾ dl maitoa 1 dl kermaa ½ vaniljatankoa (kaavi siemenet talteen) tai ½ tl vaniljasokeria Sulata vadelmat. Soseuta vadelmia ja sokeria tehosekoittimessa tai sähkövatkaimella, kunnes vadelmat ovat soseutuneet täysin. Lisää vatkaamaton kerma, maito ja vaniljatangon siemenet tai vaniljasokeri. Sekoita tasaiseksi seokseksi. Vältä sekoittamasta niin pitkään, että kermasta tulee paksua. Käynnistä jäätelökone, ennen kuin kaadat seoksen kulhoon täyttönokan kautta. Jaa seos tasan kumpaankin kulhoon jos teet kaksinkertaisen annoksen. Jäätelö on valmista noin 20 minuutin kuluttua. Vaniljajäätelö Ohje on tarkoitettu yhtä kulhoa varten. Tee kaksinkertainen annos, jos haluat valmistaa saman ohjeen mukaiset jäätelöt molemmissa kulhoissa. 1 keltuainen 50 g sokeria 1 dl maitoa 1 dl kermaa 41

½ vaniljatankoa (kaavi siemenet talteen) tai 1 tl vaniljasokeria Vatkaa keltuainen ja sokeri keskenään. Lisää kerma, maito ja vaniljatangon siemenet tai vaniljasokeri. Sekoita tasaiseksi seokseksi. Vältä sekoittamasta niin pitkään, että kermasta tulee paksua. Käynnistä jäätelökone, ennen kuin kaadat seoksen kulhoon täyttönokan kautta. Jaa seos tasan kumpaankin kulhoon jos teet kaksinkertaisen annoksen. Jäätelö on valmista noin 20 minuutin kuluttua. Suklaapaloilla höystetty vaniljajäätelö Vaniljajäätelöä (katso edellä oleva ohje) Huomaa: On tärkeää, että suklaapalat lisätään seoksen joukkoon vasta jäätelön koostumuksen ollessa halutun kaltainen. Suklaapalat eivät saa olla liian suuria, koska jäätelökone ei ehkä tällöin jaksa sekoittaa aineksia riittävästi. Vieraile kotisivuillamme www.obhnordica.fi ja hae lisää inspiraatioita. Käytetyn laitteen hävittäminen Lainsäädäntö edellyttää, että kaikki sähköiset ja elektroniset laitteet kerätään uusiokäyttöön ja kierrätykseen. Sähköiset ja elektroniset laitteet, jotka on varustettu kierrätystä osoittavalla merkillä, on kerättävä erikseen ja toimitettava kunnalliseen kierrätyspisteeseen. 42

Takuu Tuotteella on voimassa olevan lain mukainen raaka-aine- ja valmistusvirhetakuu. Liitä päivätty ostokuitti mahdollisen tuotevalituksen yhteyteen. Toimita laite tällöin liikkeeseen, josta se on ostettu. OBH Nordica Finland Oy Äyritie 12 C 01510 Vantaa Puh. (09) 894 6150 www.obhnordica.fi Tekniset tiedot OBH Nordica 6617 Valmiin jäätelön enimmäismäärä/kulho 400 ml 2 jäähdytyskulhoa 2 lusikkaa 220 240 V 9,5 W Oikeus muutoksiin pidätetään. 43

OBH Nordica Tasty Duo Ice Cream Maker Safety instructions 1. Read the instruction manual carefully before use and save it for future use. 2. Plug the appliance to a household outlet of 220-240 AC only, and use the appliance only for the intended use. 3. Always unplug the appliance from the mains supply, if the appliance does not function properly, when not in use and before cleaning and maintenance. 4. Never immerse the appliance in water or any other liquid. 5. This appliance can be used by persons (including children from the age of 8) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience/knowledge, if they have been given supervision or instructions concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety and when they are aware about possible risks. 6. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Children are not always able to understand potential risks. Teach children a responsible handling of electrical appliances. 7. Cleaning and maintenance should not be carried out by children under the age of 8 and always under supervision. 8. Check that the cord is not hanging free from the edge of the table. 9. Do not place the appliance on or near hotplates, open fire or the like. 10. The appliance must only be used under supervision. 11. Always check the appliance, the cord and the plug before use. If the core is damaged, it must be replaced by the manufacturer or his service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. 44

12. The electrical installation must comply with the current edition of the Danish declaration of high voltage current concerning additional protection in the form of a residual current device (RCD with a rated residual operating current not exceeding 30 ma.) Check with your installer. 13. The appliance is for domestic use only. 14. If the appliance is used for other purposes than intended, or is it not handled in accordance with the instruction manual, the full responsibility for any consequences will rest with the user. Any damages to the product or other things are not covered by the warranty. IMPORTANT: NEVER IMMERSE THE MOTOR PART IN ANY KIND OF LIQUID! Parts of the appliance 1. Base part 2. Ice cream bowl 3. Mixer blade 4. Lid 5. Rotating shaft 6. Feed hopper 7. On/off switch 8. Motor unit 45

Before use Before you use the appliance for the first time, please read the instruction manual carefully and save it for future use. Unpack the appliance for cleaning according to the following: Lift the appliance and the loose parts off the packaging (spoons and feed hoppers are in the extruded styrene protection of the appliance). Take out the motor part by pressing the two locking buttons on both sides of the motor part (see illustration) and lift the motor part upwards. Remove the mixer blades from the bowls and lift the bowls off the base unit. Clean all parts as described in the section Cleaning and maintenance. Wipe the parts thoroughly and mount the appliance as follows: Mounting of the ice cream maker Put the ice cream bowls (keep the ice cream bowls in the freezer for at least 18 hours before you start the ice cream making process) on the base unit (see illustration.) NOTE! Do not pour the ice cream mixture in the bowls until the appliance has been switched on. 46