EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO. Ehdotus: NEUVOSTON PÄÄTÖS



Samankaltaiset tiedostot
PÄÄTÖSASIAKIRJA. AF/CE/BA/fi 1

196 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 36 Schlussakte samt Erklärungen - Finnisch (Normativer Teil) 1 von 10 PÄÄTÖSASIAKIRJA.

Euroopan yhteisön ja Serbian tasavallan välinen VÄLIAIKAINEN SOPIMUS. kaupasta ja kaupan liitännäistoimenpiteistä

Euroopan yhteisön ja Serbian tasavallan välinen VÄLIAIKAINEN SOPIMUS kaupasta ja kaupan liitännäistoimenpiteistä

YHTEISET JULISTUKSET. Yhteinen julistus sopimuksen 22 ja 29 artiklasta

PÄÄTÖSASIAKIRJA. AF/CE/SE/fi 1

(kodifikaatio) ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 207 artiklan 2 kohdan,

Ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS

LIITE. Euroopan yhteisön ja Albanian tasavallan. VÄLIAIKAINEN SOPIMUS kaupasta ja kaupan liitännäistoimenpiteistä

EUROOPAN UNIONI EUROOPAN PARLAMENTTI

A8-0361/ EU:n ja Kosovon välinen vakautus- ja assosiaatiosopimus: soveltamismenettelyt

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

944 der Beilagen XXIV. GP - Beschluss NR - 16 Schlussakte in finnischer Sprache (Normativer Teil) 1 von 10 PÄÄTÖSASIAKIRJA.

EUROOPAN PARLAMENTTI Istuntoasiakirja LISÄYS. mietintöön

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 8. elokuuta 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Euroopan unionin neuvoston pääsihteeri

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO. Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

PÄÄTÖSASIAKIRJA. AF/CE/EG/fi 1

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 7. maaliskuuta 2016 (OR. en)

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 28. helmikuuta 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Euroopan unionin neuvoston pääsihteeri

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

EUROOPANYHTEISÖJENKOMISSIO. Ehdotus. Ehdotus. (komissionesittämät)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO. Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Valtuuskunnille toimitetaan oheisena asiakirja COM(2017) 595 final.

Muutettu ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 4. joulukuuta 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Euroopan unionin neuvoston pääsihteeri

521 der Beilagen XXIII. GP - Beschluss NR - Schlussakte Finnisch (Normativer Teil) 1 von 7 PÄÄTÖSASIAKIRJA. AF/CE/AL/fi 1

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

5426/17 ess/msu/jk 1 DRI

Ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi

PUBLIC. Brysel,2.kesäkuuta2014 (OR.en) EUROOPANUNIONIN NEUVOSTO. 9827/14 Toimielintenvälinenasia: 2014/0086(NLE) LIMITE COEST169 PESC511 JAI319 WTO168

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 12. toukokuuta 2015 (OR. en) Euroopan komission pääsihteerin puolesta Jordi AYET PUIGARNAU, johtaja

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

UE-MD 1103/15 HKE/phk 1 DGC 2A

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

8049/15 pa/sj/jk 1 DPG

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO. Bryssel, 1. helmikuuta 2010 (OR. en) 5306/10 Toimielinten välinen asia: 2009/0189 (NLE) JAI 35 COPEN 7

EUROOPAN YHTEISÖJEN JA NIIDEN JÄSENVALTIOIDEN SEKÄ ALBANIAN TASAVALLAN VÄLINEN VAKAUTUS- JA ASSOSIAATIOSOPIMUS

Ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS

Ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 6. maaliskuuta 2015 (OR. en)

389 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Schlussakte Finnisch (Normativer Teil) 1 von 11 PÄÄTÖSASIAKIRJA. AF/CE/LB/fi 1

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO. Bryssel, 3. lokakuuta 2013 (OR. en) 13408/13 Toimielinten välinen asia: 2013/0020 (NLE) TRANS 466 MAR 126

SÄÄDÖKSET JA MUUT VÄLINEET NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Korean tasavallan välisen vapaakauppasopimuksen tekemisestä

DGC 2A EUROOPAN UNIONIN JA GEORGIAN VÄLINEN ASSOSIAATIO. Bryssel, 20. tammikuuta 2015 (OR. en) Tulliasioiden alakomitea UE-GE 4652/15

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO OSA II LIITTEET JA PÖYTÄKIRJAT [JA KIRJEENVAIHTO]

Euroopan parlamentti 2015/0079(COD) LAUSUNTOLUONNOS

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

Yhteinen ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Ehdotus: NEUVOSTON PÄÄTÖS

A8-0013/ Kiireellisten yksipuolisten kauppatoimenpiteiden toteuttaminen Tunisian osalta

L 107/166 Euroopan unionin virallinen lehti

SOPIMUSPUOLTEN YHTEISET JULISTUKSET YHTEINEN JULISTUS EUROOPAN UNIONIN JA EUROOPAN TALOUSALUEEN SAMANAIKAISESTA LAAJENTUMISESTA

Yhteinen ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

*** SUOSITUSLUONNOS. FI Moninaisuudessaan yhtenäinen FI. Euroopan parlamentti 2017/0042(NLE)

LAUSUNTOLUONNOS. FI Moninaisuudessaan yhtenäinen FI. Euroopan parlamentti 2015/0068(CNS) oikeudellisten asioiden valiokunnalta

NEUVOTTELUT BULGARIAN JA ROMANIAN LIITTYMISESTÄ EUROOPAN UNIONIIN

Ehdotus NEUVOSTON ASETUS

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

LIITE. Oheisasiakirja. asiakirjaan. ehdotus neuvoston asetukseksi

Ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS

KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU)

HYVÄKSYTYT TEKSTIT. Kiireellisten yksipuolisten kauppatoimenpiteiden toteuttaminen Tunisian osalta ***I

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 30 päivänä elokuuta /2013 (Suomen säädöskokoelman n:o 639/2013) Valtioneuvoston asetus

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO. Bryssel, 11. elokuuta 2010 (OR. en) 11633/10 Toimielinten välinen asia: 2010/0011 (NLE) HR 47 CORDROGUE 60

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS. Euroopan unionin ja Perun tasavallan välisen tiettyjä lentoliikenteen näkökohtia koskevan sopimuksen tekemisestä

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 22. syyskuuta 2016 (OR. en)

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 4. joulukuuta 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Euroopan unionin neuvoston pääsihteeri

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 9. maaliskuuta 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Euroopan unionin neuvoston pääsihteeri

*** SUOSITUSLUONNOS. FI Moninaisuudessaan yhtenäinen FI. Euroopan parlamentti 2016/0383(NLE)

Ref. Ares(2014) /07/2014

Valtuuskunnille toimitetaan oheisena toisinto asiakohdassa mainitusta asiakirjasta, jonka turvallisuusluokitus on poistettu.

Kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunta *** SUOSITUSLUONNOS

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 28 päivänä tammikuuta /2013 (Suomen säädöskokoelman n:o 64/2013) Valtioneuvoston asetus

Valtuuskunnille toimitetaan oheisena toisinto asiakohdassa mainitusta asiakirjasta, jonka turvallisuusluokitus on poistettu.

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO. Ehdotus: NEUVOSTON PÄÄTÖS

15410/17 VVP/sh DGC 1A. Euroopan unionin neuvosto. Bryssel, 14. toukokuuta 2018 (OR. en) 15410/17. Toimielinten välinen asia: 2017/0319 (NLE)

Valtuuskunnille toimitetaan oheisena toisinto asiakohdassa mainitusta asiakirjasta, jonka turvallisuusluokitus on poistettu.

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 9. maaliskuuta 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Euroopan unionin neuvoston pääsihteeri

Yhteinen ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS. Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Australian välisen puitesopimuksen tekemisestä

Transkriptio:

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO Bryssel 24.07.2001 KOM(2001) 429 lopullinen 2001/0160 (AVC) Ehdotus: NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan yhteisön ja Kroatian tasavallan välisen väliaikaisen sopimuksen tekemisestä ja väliaikaisesta soveltamisesta (komission esittämä)

PERUSTELUT Neuvoston annettua valtuutuksen 20. marraskuuta 2000 komissio aloitti neuvottelut vakautusja assosiaatiosopimuksesta Kroatian kanssa 24. marraskuuta 2000 Zagrebin huippukokouksen yhteydessä. Kolmen virallisen neuvottelukierroksen ja lukuisten teknisten tapaamisten jälkeen neuvotteluprosessi saatettiin päätökseen Zagrebissa 11. toukokuuta ja sopimus parafoitiin 14. toukokuuta 2001. Sopimus on määrä allekirjoittaa varhaissyksyllä. Sopimus tulee voimaan vasta sitten, kun jäsenvaltiot ja Kroatian tasavalta ovat ratifioineet sen ja se on tehty Euroopan yhteisöjen puolesta. Vakautus- ja assosiaatiosopimus merkitsee Euroopan yhteisöjen ja Kroatian tasavallan välillä ensimmäistä kertaa solmittavia laajoja sopimussuhteita. Vuonna 1995 alettiin neuvotella yhteistyösopimuksesta ja liikennesopimuksesta, mutta niitä ei koskaan tehty EU:n ja kyseisen maan poliittisten suhteiden ns. jäätymisen takia. Kahdenväliset suhteet ovat kehittyneet seuraavasti: kauppajärjestelmää säätelevät kauppaetuudet, jotka yhteisö yksipuolisesti myönsi Kroatialle 18. syyskuuta 2000 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 2007/2000, sellaisena kuin se on muutettuna 20. marraskuuta 2000 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 2563/2000, marraskuun 8. päivänä 2000 parafoitua ja toukokuun 17. päivänä 2001 allekirjoitettua tekstiilisopimusta on väliaikaisesti sovellettu 1. päivästä tammikuuta 2001, helmikuussa 2000 perustetussa EU:n ja Kroatian välisessä neuvoa-antavassa erityisryhmässä on muun virallisen aseman omaavan elimen puuttuessa käyty kahdenvälisiä teknisiä keskusteluja. Vakautus- ja assosiaatiosopimuksen tekemistä odotettaessa komissio ehdottaa neuvotteluohjeiden ja vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 130 artiklan mukaisesti väliaikaisen sopimuksen tekemistä, jotta vakautus- ja assosiaatiosopimuksen kauppaa koskevat ja kauppaan liittyvät määräykset voivat tulla voimaan mahdollisimman nopeasti. Tämän vuoksi väliaikainen sopimus neuvoteltiin ja parafoitiin Brysselissä 10. heinäkuuta 2001. Se voidaan allekirjoittaa vakautus- ja assosiaatiosopimuksen allekirjoittamisen jälkeen, ja se tulee voimaan heti, kun molemmat sopimuspuolet ovat saattaneet sen allekirjoittamista koskevat menettelyt päätökseen. Koska on kuitenkin molempien sopimuspuolten edun mukaista aloittaa väliaikaisen sopimuksen soveltaminen viimeistään 1. tammikuuta 2002, sopimus sisältää määräyksiä sen väliaikaisesta soveltamisesta kyseisestä ajankohdasta alkaen. Koska Euroopan yhteisön ja Kroatian tasavallan välillä ei ole ollut olemassa liikennesopimusta, vakautus- ja assosiaatiosopimus ja erityisesti sen pöytäkirja nro 6 koskee myös maaliikennettä, josta yleensä määrätään erillisessä liikennesopimuksessa. Tämän vuoksi on tarpeen saattaa tavaroiden vapaaseen liikkuvuuteen suoraan liittyvät pöytäkirjan nro 6 määräykset voimaan väliaikaisella sopimuksella mahdollisimman nopeasti. Koska kyseiset määräykset liittyvät kauppaan, Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 133 artiklaa pidetään riittävänä oikeusperustana kyseisten määräysten ottamiseksi osaksi sopimusta. 2

Kroatian tasavallan kanssa tehtävän väliaikaisen sopimuksen osalta ei voida käyttää yhteistyösopimuksen mukaisesti perustettuja toimielimiä, mikä on ollut käytäntönä kaikkien muiden väliaikaisten sopimusten tapauksessa. Tämän vuoksi on tarpeen perustaa tilapäinen elin vastaamaan sopimuksen täytäntöönpanosta siihen saakka, kun vakautus- ja assosiaatiosopimuksella perustetut rakenteet tulevat voimaan. Näin ollen tarvitaan Euroopan parlamentin puoltava lausunto Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 300 artiklan 3 kohdan toisen alakohdan mukaisesti. Väliaikaisella sopimuksella korvataan 18. syyskuuta 2000 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 2007/2000, sellaisena kuin se on muutettuna 20. marraskuuta 2000 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 2563/2000, myönnetyt yksipuoliset kaupan toimenpiteet lukuun ottamatta edullisempia kauppamyönnytyksiä, joita sovelletaan edelleen. Edellä esitetyn perusteella komissio ehdottaa, että neuvosto: hyväksyy väliaikaisesta sopimuksesta Kroatian tasavallan kanssa käytyjen neuvottelujen tulokset, tekee väliaikaisen sopimuksen Euroopan yhteisön puolesta oheisen ehdotuksen perusteella. 3

2001/0160 (AVC) Ehdotus: NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan yhteisön ja Kroatian tasavallan välisen väliaikaisen sopimuksen tekemisestä ja väliaikaisesta soveltamisesta EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ja 3 kohdan toisen alakohdan kanssa, ottaa huomioon komission ehdotuksen 1, ottaa huomioon Euroopan parlamentin puoltavan lausunnon 2, sekä katsoo seuraavaa: (1) Odotettaessa, että... allekirjoitettu Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Kroatian tasavallan välinen vakautus- ja assosiaatiosopimus tulee voimaan, on tarpeen hyväksyä Brysselissä 10 päivänä heinäkuuta 2001 parafoitu Euroopan yhteisön ja Kroatian tasavallan välinen väliaikainen sopimus kaupasta ja kaupan liitännäistoimenpiteistä. (2) Koska Euroopan yhteisön ja Kroatian tasavallan välillä ei vielä ole olemassa erillistä liikennesopimusta, vakautus- ja assosiaatiosopimuksen pöytäkirjan nro 6 kauppaan liittyvät liikennettä koskevat määräykset on otettava osaksi sopimusta. (3) Koska aiempia sopimusrakenteita ei ole, tällä sopimuksella perustetaan väliaikainen komitea tämän sopimuksen täytäntöönpanoa varten. (4) Kyseisen sopimuksen kauppaa koskevat määräykset ovat luonteeltaan poikkeuksellisia ja ne liittyvät vakautus- ja assosiaatioprosessin yhteydessä toteutettavaan politiikkaan; ne eivät muodosta Euroopan unionille ennakkotapausta yhteisön kauppapolitiikassa suhteessa muihin yhteisön ulkopuolisiin maihin kuin vakautus- ja assosiaatioprosessissa mukana oleviin maihin. (5) Tämän vuoksi sopimus olisi hyväksyttävä Euroopan yhteisön puolesta, 1 2 EYVL C... EYVL C... 4

ON PÄÄTÄNYT SEURAAVAA: 1 artikla 1. Hyväksytään Euroopan yhteisön puolesta Euroopan yhteisön ja Kroatian tasavallan välinen väliaikainen sopimus liitteineen ja pöytäkirjoineen sekä päätösasiakirjaan liitetyt julistukset. 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen asiakirjojen tekstit ovat tämän päätöksen liitteenä. 2 artikla 1. Yhteisöä edustaa sopimuksen 38 artiklan mukaisesti perustettavassa väliaikaisessa komiteassa komissio jäsenvaltioiden edustajien avustamana. 2. Yhteisön kannan väliaikaisessa komiteassa määrittelee komission ehdotuksesta neuvosto tai asianmukaisissa tapauksissa komissio itse, kumpikin perustamissopimuksen asiaa koskevien määräysten mukaisesti. 3 artikla 1. Valtuutetaan Euroopan unionin neuvoston puheenjohtaja nimeämään henkilöt, joilla on valtuudet Euroopan yhteisön puolesta tallettaa tämän sopimuksen 50 artiklassa tarkoitettu ilmoitusasiakirja. 2. Mikäli sopimuksen tekemistä koskevia menettelyjä ei ole saatu päätökseen ajoissa niin, että se voisi tulla voimaan 1 päivänä tammikuuta 2002, sopimusta sovelletaan väliaikaisesti kyseisestä ajankohdasta alkaen. Tehty Brysselissä Neuvoston puolesta Puheenjohtaja 5

PÄÄTÖSASIAKIRJA EUROOPAN YHTEISÖN, jäljempänä 'yhteisö', ja KROATIAN TASAVALLAN, jäljempänä 'Kroatia', täysivaltaiset edustajat, jotka kokoontuivat [paikka] vuonna 2001 allekirjoittaakseen Euroopan yhteisön ja Kroatian tasavallan välisen väliaikaisen sopimuksen, jäljempänä 'sopimus', ovat sen allekirjoittaessaan hyväksyneet seuraavat asiakirjat: sopimus, sen liitteet I VI: Liite I (5 artiklan 2 kohta): Kroatian tullimyönnytykset yhteisön teollisuustuotteille Liite II (5 artiklan 3 kohta): Kroatian tullimyönnytykset yhteisön teollisuustuotteille Liite III: Sopimuksen 14 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen "Baby beef" - naudanlihatuotteiden yhteisömääritelmä Liite IV a: Kroatian tullimyönnytykset maataloustuotteille (tullitta ilman määrällisiä rajoituksia sopimuksen voimaantulopäivästä) Liite IV b: Kroatian tullimyönnytykset maataloustuotteille (tullitta kiintiön rajoissa sopimuksen voimaantulopäivästä) Liite IV c: Kroatian tullimyönnytykset maataloustuotteille (tullitta ilman määrällisiä rajoituksia vuoden kuluttua sopimuksen voimaantulosta) Liite IV d: Kroatian tullimyönnytykset maataloustuotteille (suosituimmuus- eli MFN-tullien asteittainen poistaminen tariffikiintiöiden rajoissa) Liite IV e: Kroatian tullimyönnytykset maataloustuotteille (suosituimmuus- eli MFN-tullien asteittainen alentaminen ilman määrällisiä rajoituksia) Liite IV f: Kroatian tullimyönnytykset maataloustuotteille (suosituimmuus- eli MFN-tullien asteittainen alentaminen kiintiöiden rajoissa) Liite V a: Sopimuksen 15 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut tuotteet Liite V b: Sopimuksen 15 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut tuotteet Liite VI: Sopimuksen 36 artiklassa tarkoitetut teollis- ja tekijänoikeudet sekä kaupalliset oikeudet, ja seuraavat pöytäkirjat: Pöytäkirja nro 1 tekstiili- ja vaatetustuotteista, Pöytäkirja nro 2 terästuotteista, 6

Pöytäkirja nro 3 jalostettujen maataloustuotteiden kaupasta Kroatian ja yhteisön välillä, Pöytäkirja nro 4 käsitteen 'alkuperätuotteet' määrittelystä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmistä, Pöytäkirja nro 5 keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissa, Pöytäkirja nro 6 maanteiden kauttakulkuliikenteestä. Yhteisön ja Kroatian täysivaltaiset edustajat ovat hyväksyneet myös seuraavat tähän päätösasiakirjaan liitetyt julistukset: Yhteinen julistus sopimuksen 8 ja 16 artiklasta, Yhteinen julistus sopimuksen 28 artiklasta, Yhteinen julistus kauppamyönnytysten täytäntöönpanosta, Yhteinen julistus sopimuksen 36 artiklasta, Yhteinen julistus sopimuksen 45 artiklasta, Yhteinen julistus pöytäkirjasta nro 4 Andorran ruhtinaskunnan osalta, Yhteinen julistus pöytäkirjasta nro 4 San Marinon tasavallan osalta. Kroatian tasavallan täysivaltaiset edustajat ovat huomioineet tämän päätösasiakirjan liitteenä olevan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden yksipuolisen julistuksen sopimuksen 17 artiklasta. Tehty Brysselissä Neuvoston puolesta 7

EUROOPAN YHTEISÖ, jäljempänä 'yhteisö' sekä LIITE Euroopan yhteisön ja Kroatian tasavallan VÄLIAIKAINEN SOPIMUS kaupasta ja kaupan liitännäistoimenpiteistä KROATIAN TASAVALTA, jäljempänä 'Kroatia', jotka katsovat seuraavaa: Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Kroatian tasavallan välinen vakautus- ja assosiaatiosopimus allekirjoitettiin... [paikka]... [ajankohta] 2001, vakautus- ja assosiaatiosopimuksen tavoitteena on luoda vastavuoroisuuteen ja yhteisiin etuihin perustuva tiivis ja kestävä suhde, minkä ansiosta Kroatia voi muodollistaa ja vahvistaa olemassa olevan suhteensa Euroopan unioniin, kauppayhteyksien kehitys on tarpeen varmistaa luomalla sopimussuhde, tämän vuoksi on tarpeen panna mahdollisimman nopeasti väliaikaisella sopimuksella täytäntöön vakautus- ja assosiaatiosopimuksen kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevat määräykset, jotkut vakautus- ja assosiaatiosopimuksen maaliikennettä koskevan pöytäkirjan nro 6 määräykset maanteiden kauttakulkuliikenteestä ovat suorassa yhteydessä tavaroiden vapaaseen liikkuvuuteen ja näin ollen ne on otettava osaksi väliaikaista sopimusta, koska muita institutionaalisia sopimusrakenteita ei ole olemassa, on tarpeen varmistaa, että perustetaan erityinen elin avustamaan väliaikaisen sopimuksen täytäntöönpanossa vakautusja assosiaatiosopimuksen voimaantuloon ja vakautus- ja assosiaationeuvoston perustamiseen asti, OVAT PÄÄTTÄNEET tehdä tämän sopimuksen ja ovat tätä varten nimenneet täysivaltaisiksi edustajikseen: EUROOPAN YHTEISÖ - [puheenjohtajavaltio nimeää edustajan], - Christopher Patten, Euroopan yhteisöjen komission jäsen, KROATIA - [nimetään myöhemmin], JOTKA, vaihdettuaan oikeiksi ja asianmukaisiksi todetut valtakirjansa, OVAT SOPINEET SEURAAVAA: 8

I OSASTO YLEISET PERIAATTEET 1 artikla (VAS 2 art.) Sopimuspuolten sisä- ja ulkopolitiikan perustan ja olennaisen osan tätä sopimusta muodostavat ihmisoikeuksien yleismaailmallisessa julistuksessa ilmaistujen ja Helsingin päätösasiakirjassa ja uutta Eurooppaa koskevassa Pariisin peruskirjassa määriteltyjen demokratian periaatteiden ja ihmisoikeuksien kunnioitus, kansainvälisen oikeuden periaatteiden ja oikeusvaltioperiaatteen noudattaminen sekä taloudellista yhteistyötä käsitelleen Bonnin ETY-kokouksen päätösasiakirjassa ilmaistut markkinatalouden periaatteet. II OSASTO TAVAROIDEN VAPAA LIIKKUVUUS 2 artikla (VAS 15 art.) 1. Yhteisö ja Kroatia perustavat tämän sopimuksen, vuoden 1994 GATT-sopimuksen ja WTO:n määräysten mukaisesti asteittain vapaakauppa-alueen enintään kuuden vuoden pituisen, tämän sopimuksen voimaantulosta alkavan ajanjakson kuluessa. Tässä yhteydessä ne ottavat huomioon jäljempänä vahvistetut erityisvaatimukset. 2. Tavarat luokitellaan sopimuspuolten välisessä kaupassa yhdistetyn tavaranimikkeistön mukaisesti. 3. Perustulli, josta tässä sopimuksessa vahvistetut peräkkäiset tullinalennukset lasketaan, on kunkin tuotteen osalta joko se, jota tosiasiassa yleisesti sovelletaan tämän sopimuksen allekirjoittamista edeltävänä päivänä, tai WTO:ssa vuoden 2002 osalta sidottu tulli, sen mukaan, kumpi näistä on alempi. 4. Jos tämän sopimuksen allekirjoittamisen jälkeen ryhdytään yleisesti soveltamaan mitä tahansa tullinalennusta ja erityisesti WTO:ssa käydyistä tariffineuvotteluista johtuvia alennuksia, nämä alennetut tullit korvaavat 3 kohdassa tarkoitetut perustullit siitäpäivästä,jostaalkaenkyseisiäalennuksiasovelletaan. 5. Yhteisö ja Kroatia ilmoittavat toisilleen perustullinsa. I LUKU TEOLLISUUSTUOTTEET 3 artikla (VAS 16 art.) 1. Tämän luvun määräyksiä sovelletaan yhdistetyn nimikkeistön 25 97 ryhmässä lueteltuihin yhteisöstä ja Kroatiasta peräisin oleviin tuotteisiin, lukuun ottamatta maataloutta koskevan sopimuksen (GATT 1994) liitteessä 1 olevan 1 kohdan ii alakohdassa lueteltuja tuotteita. 9

2. Sopimuksen 4 ja 5 artiklan määräyksiä ei 9 ja 10 artiklan mukaisesti sovelleta tekstiilituotteisiin eikä yhdistetyn nimikkeistön 72 ryhmään kuuluviin terästuotteisiin. 3. Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden kauppa sopimuspuolten välillä tapahtuu mainitun sopimuksen määräysten mukaisesti. 4 artikla (VAS 17 art.) 1. Kroatiasta peräisin oleviin tuotteisiin yhteisössä sovellettavat tuontitullit poistetaan hetitämänsopimuksentultuavoimaan. 2. Kroatiasta peräisin oleviin tuotteisiin yhteisössä sovellettavat tuonnin määrälliset rajoitukset ja vaikutuksiltaan vastaavat toimenpiteet poistetaan tämän sopimuksen voimaantulopäivänä. 5 artikla (VAS 18 art.) 1. Muihin kuin liitteissä I ja II lueteltuihin yhteisöstä peräisin oleviin tuotteisiin Kroatiassa sovellettavat tuontitullit poistetaan heti tämän sopimuksen tultua voimaan. 2. Liitteessä I lueteltuihin yhteisöstä peräisiin oleviin tuotteisiin Kroatiassa sovellettavia tuontitulleja alennetaan asteittain seuraavan aikataulun mukaisesti: tämän sopimuksen voimaantulopäivänä jokainen tulli alennetaan 60 prosenttiin perustullista, 1 päivänä tammikuuta 2003 jokainen tulli alennetaan 30 prosenttiin perustullista, 1 päivänä tammikuuta 2004 jäljellä olevat tullit poistetaan. 3. Liitteessä II lueteltuihin yhteisöstä peräisin oleviin tuotteisiin Kroatiassa sovellettavia tuontitulleja alennetaan asteittain ja ne poistetaan seuraavan aikataulun mukaisesti: tämän sopimuksen voimaantulopäivänä jokainen tulli alennetaan 70 prosenttiin perustullista, 1 päivänä tammikuuta 2003 jokainen tulli alennetaan 50 prosenttiin perustullista, 1 päivänä tammikuuta 2004 jokainen tulli alennetaan 40 prosenttiin perustullista, 1 päivänä tammikuuta 2005 jokainen tulli alennetaan 30 prosenttiin perustullista, 10

1 päivänä tammikuuta 2006 jokainen tulli alennetaan 15 prosenttiin perustullista, 1 päivänä tammikuuta 2007 jäljellä olevat tullit poistetaan. 4. Yhteisöstä peräisiin oleviin tavaroihin Kroatiassa sovellettavat tuonnin määrälliset rajoitukset ja vaikutuksiltaan vastaavat toimenpiteet poistetaan heti tämän sopimuksen tultua voimaan. 6 artikla (VAS 19 art.) Yhteisö ja Kroatia poistavat heti tämän sopimuksen tultua voimaan kaikki tuontitulleja vaikutuksiltaan vastaavat maksut keskinäisestä kaupastaan. 7 artikla (VAS 20 art.) 1. Yhteisö ja Kroatia poistavat heti tämän sopimuksen tultua voimaan kaikki vientitullit ja vaikutuksiltaan vastaavat maksut. 2. Yhteisö ja Kroatia poistavat heti tämän sopimuksen tultua voimaan keskinäiset viennin määrälliset rajoitukset ja vaikutuksiltaan vastaavat toimenpiteet. 8 artikla (VAS 21 art.) Kroatia ilmoittaa olevansa valmis alentamaan yhteisön kanssa käymässään kaupassa sovellettuja tulleja 5 artiklassa määrättyä nopeammin, jos sen yleinen taloudellinen tilanne ja asianomaisen toimialan tilanne tämän sallivat. Väliaikainen komitea voi antaa suosituksia tätä varten. 9 artikla (VAS 22 art.) Pöytäkirjassa nro 1 määrätään siinä tarkoitettuihin tekstiilituotteisiin sovellettavista järjestelyistä. 10 artikla (VAS 23 art.) Pöytäkirjassa nro 2 määrätään yhdistetyn nimikkeistön 72 ryhmään kuuluviin terästuotteisiin sovellettavista järjestelyistä. II LUKU MAATALOUS JA KALASTUS 11 artikla (VAS 24 art.) Määritelmä 1. Tämän luvun määräyksiä sovelletaan yhteisöstä ja Kroatiasta peräisin olevien maatalous- ja kalastustuotteiden kauppaan. 11

2. 'Maatalous- ja kalastustuotteilla' tarkoitetaan yhdistetyn nimikkeistön 1 24 ryhmään kuuluvia tuotteita ja maataloutta koskevan sopimuksen (GATT 1994) liitteessä 1 olevan 1 kohdan ii alakohdassa lueteltuja tuotteita. 3. Tämä määritelmä sisältää 3 ryhmään, nimikkeisiin 1604 ja 1605 sekä alanimikkeisiin 0511 91, 2301 20 ja ex 1902 20 ("täytetyt makaronivalmisteet, joissa on enemmän kuin 20 painoprosenttia kalaa, äyriäisiä, nilviäisiä tai muita vedessä eläviä selkärangattomia") kuuluvat kalat ja kalastustuotteet. 12 artikla (VAS 25 art.) Pöytäkirjassa nro 3 määrätään siinä lueteltuihin jalostettuihin maataloustuotteisiin sovellettavista kauppajärjestelyistä. 13 artikla (VAS 26 art.) 1. Yhteisö poistaa tämän sopimuksen voimaantulopäivänä kaikki Kroatiasta peräisin olevien maatalous- ja kalastustuotteiden tuontiin sovellettavat määrälliset rajoitukset ja vaikutuksiltaan vastaavat toimenpiteet. 2. Kroatia poistaa tämän sopimuksen voimaantulopäivänä kaikki Euroopan yhteisöstä peräisin olevien maatalous- ja kalastustuotteiden tuontiin sovellettavat määrälliset rajoitukset tai vaikutuksiltaan vastaavat toimenpiteet. 14 artikla (VAS 27 art.) Maataloustuotteet 1. Yhteisö poistaa tämän sopimuksen voimaantulopäivänä tuontitullit ja vaikutuksiltaan vastaavat maksut, joita sovelletaan Kroatiasta peräisin oleviin maataloustuotteisiin, lukuun ottamatta yhdistetyn nimikkeistön nimikkeisiin 0102, 0201, 0202 ja 2204 kuuluvia tuotteita. Kun kyse on yhdistetyn nimikkeistön 7 ja 8 ryhmään kuuluvista tuotteista, joista yhteisessä tullitariffissa ilmoitetaan arvotulli ja paljoustulli, tullien poistaminen koskee ainoastaan arvotulliosuutta. 2. Yhteisö vahvistaa tämän sopimuksen voimaantulopäivästä liitteessä III määriteltyjen, Kroatiasta peräisin olevien "baby beef" -naudanlihatuotteiden tuontitulliksi 20 prosenttia Euroopan yhteisöjen yhteisessä tullitariffissa ilmoitetusta arvotullista ja 20 prosenttia siinä ilmoitetusta paljoustullista teuraspainona ilmaistun 9 400 tonnin vuotuisen tariffikiintiön rajoissa. 3. Tämän sopimuksen voimaantulopäivästä Kroatia: (a) poistaa liitteessä IV a lueteltujen tiettyjen yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden tuontitullit, (b) poistaa liitteessä IV b lueteltujen tiettyjen yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden tuontitullit kyseisessä liitteessä kunkin tuotteen osalta mainittujen tariffikiintiöiden rajoissa. Tariffikiintiöiden määriä lisätään vuotuisesti kyseisessä liitteessä kunkin tuotteen osalta määrätyllä määrällä. 12

Ensimmäisenä tämän sopimuksen voimaantulopäivän jälkeisenä vuotena Kroatia: (c) poistaa liitteessä IV c lueteltujen tiettyjen yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden tuontitullit. Tämän sopimuksen voimaantulopäivästä Kroatia: (d) (e) (f) poistaa asteittain liitteessä IV d lueteltujen tiettyjen yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden tuontitullit kyseisessä liitteessä kunkin tuotteen osalta mainittujen tariffikiintiöiden rajoissa ja siinä esitetyn aikataulun mukaisesti, alentaa asteittain 50 prosenttiin suosituimmuustullista liitteessä IV e lueteltujen tiettyjen yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden tuontitullit kyseisessä liitteessä kunkin tuotteen osalta esitetyn aikataulun mukaisesti. alentaa asteittain 50 prosenttiin suosituimmuustullista liitteessä IV f lueteltujen tiettyjen yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden tuontitullit kyseisessä liitteessä mainittujen tariffikiintiöiden rajoissa ja kunkin tuotteen osalta siinä esitetyn aikataulun mukaisesti. 4. Viineihin ja muihin väkeviin alkoholijuomiin sovellettavat kauppajärjestelyt vahvistetaan erillisessä viinejä ja väkeviä alkoholijuomia koskevassa pöytäkirjassa. 15 artikla (VAS 28 art.) Kalastustuotteet 1. Tämän sopimuksen tullessa voimaan yhteisö poistaa kokonaan Kroatiasta peräisin oleviin kaloihin ja kalastustuotteisiin sovellettavat tullit lukuun ottamatta liitteessä V a lueteltuja tuotteita. Liitteessä V a lueteltuihin tuotteisiin sovelletaan kyseisen liitteen määräyksiä. 2. Tämän sopimuksen tullessa voimaan Kroatia poistaa kaikki Euroopan yhteisöstä peräisin oleviin muihin kuin liitteessä V b lueteltuihin kaloihin ja kalastustuotteisiin sovellettavat, vaikutuksiltaan tulleja vastaavat maksut ja poistaa kokonaan kyseisten tuotteiden tullit. Liitteessä V b lueteltuihin tuotteisiin sovelletaan kyseisen liitteen määräyksiä. 16 artikla (VAS 29 art.) Sopimuspuolten välisen maatalous- ja kalastustuotteiden kaupan määrän, tuotteiden poikkeuksellinen arkuuden, yhteisön yhteisen maatalous- ja kalastuspolitiikan säännöt, Kroatian maatalous- ja kalastuspolitiikan säännöt, maatalouden ja kalastuksen merkityksen Kroatian taloudessa ja WTO:ssa käytävien monenvälisten kauppaneuvottelujen vaikutukset huomioon ottaen yhteisö ja Kroatia tarkastelevat väliaikaisessa komiteassa viimeistään 1 päivänä heinäkuuta 2006 tuotekohtaisesti, järjestelmällisesti ja vastavuoroisesti mahdollisuuksia myöntää toisilleen lisää myönnytyksiä maatalous- ja kalastustuotteiden kaupan vapauttamisen jatkamiseksi. 13

17 artikla (VAS 30 art.) Tämän luvun määräykset eivät millään tavoin estä kumpaakaan sopimuspuolta soveltamasta yksipuolisesti tätä edullisempia toimenpiteitä. 18 artikla (VAS 31 art.) Sen estämättä, mitä muualla tässä sopimuksessa ja erityisesti sen 25 artiklassa määrätään, jos toisen sopimuspuolen alueelta peräisin olevien tuotteiden tuonti, johon sovelletaan 12, 14 ja 15 artiklan mukaisesti myönnettyjä myönnytyksiä, aiheuttaa maatalous- ja kalastustuotteiden markkinoiden erityisen herkkyyden vuoksi vakavia häiriöitä toisen sopimuspuolen markkinoilla tai sen sisäisen sääntelyjärjestelmän toiminnalle, sopimuspuolet aloittavat välittömästi neuvottelut asianmukaisen ratkaisun löytämiseksi. Tätä ratkaisua odotettaessa asianomainen sopimuspuoli voi toteuttaa tarpeellisina pitämiään toimenpiteitä. III LUKU YHTEISET MÄÄRÄYKSET 19 artikla (VAS 32 art.) Tämän luvun määräyksiä sovelletaan kaikkien tuotteiden kauppaan sopimuspuolten välillä, ellei tässä luvussa tai pöytäkirjoissa nro 1, 2 ja 3 toisin määrätä. 20 artikla (VAS 33 art.) Vallitsevan tilan säilyttäminen 1. Yhteisön ja Kroatian välisessä kaupassa ei tämän sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen oteta käyttöön uusia tuonti- tai vientitulleja tai vaikutukseltaan vastaavia maksuja eikä jo käytössä olevia koroteta. 2. Yhteisön ja Kroatian välisessä kaupassa ei tämän sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen oteta käyttöön uusia tuonnin tai viennin määrällisiä rajoituksia tai vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä eikä jo käytössä olevista tehdä entistä rajoittavampia. 3. Tämän artiklan 1 ja 2 kohdan määräykset eivät millään tavoin rajoita Kroatian ja yhteisön maatalouspolitiikan harjoittamista eivätkä toimenpiteiden toteuttamista tämän politiikan osana, sikäli kuin tämä ei vaikuta liitteissä III, IV a, IV b, IV c, IV d, IV e, IV f, V a ja V b esitettyyn tuontijärjestelmään, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 13 artiklan mukaisesti myönnettyjen myönnytysten soveltamista. 21 artikla (VAS 34 art.) Verosyrjinnän kieltäminen 1. Sopimuspuolet pidättyvät kaikista sisäistä verotusta koskevista toimenpiteistä tai käytännöistä, jotka suoraan tai välillisesti saattavat sopimuspuolen tuotteet ja vastaavat toisen sopimuspuolen alueelta peräisin olevat tuotteet keskenään eriarvoiseen asemaan, ja poistavat tällaiset toimenpiteet tai käytännöt, jos sellaisia nykyisin sovelletaan. 14

2. Toisen sopimuspuolen alueelle vietyjen tuotteiden sisäisten välillisten verojen palautuksen määrä ei saa olla suurempi kuin niistä kannettujen välillisten verojen määrä. 22 artikla (VAS 35 art.) Tuontitullien poistamista koskevia määräyksiä sovelletaan myös fiskaalisiin tulleihin. 23 artikla (VAS 36 art.) Tulliliitot, vapaakauppa-alueet ja raja-aluejärjestelyt 1. Tämä sopimus ei ole este tulliliittojen, vapaakauppa-alueiden tai rajakauppajärjestelyjen ylläpitämiselle tai perustamiselle, sikäli kuin ne eivät muuta tässä sopimuksessa määrättyjä kauppajärjestelyjä. 2. Tämä sopimus ei edellä 5 artiklassa yksilöityjen siirtymäkausien aikana vaikuta sellaisten tavaroiden liikkuvuutta koskevien erityisten etuuskohtelujärjestelyjen täytäntöönpanoon, joista joko määrätään yhden tai useamman jäsenvaltion ja Jugoslavian sosialistisen liittotasavallan aiemmin tekemissä, Kroatian vastuulle siirtyneissä rajasopimuksissa tai jotka ovat seurausta Kroatian alueellisen kaupan edistämiseksi tekemistä kahdenvälisistä sopimuksista. 3. Sopimuspuolet neuvottelevat väliaikaisessa komiteassa tämän artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitetuista sopimuksista ja pyydettäessä muista sopimuspuolten kolmansiin maihin soveltamaan kauppapolitiikkaan liittyvistä tärkeistä kysymyksistä. Erityisesti tapauksissa, joissa jokin kolmas maa liittyy yhteisöön, näitä neuvotteluja järjestetään sen varmistamiseksi, että tässä sopimuksessa ilmaistut yhteisön ja Kroatian yhteiset edut otetaan huomioon. 24 artikla (VAS 37 art.) Polkumyynti 1. Jos sopimuspuoli toteaa, että sen ja toisen sopimuspuolen välisessä kaupassa harjoitetaan GATT 1994 -sopimuksen VI artiklassa tarkoitettua polkumyyntiä, se voi toteuttaa tarvittavat toimenpiteet tämän polkumyynnin torjumiseksi GATT 1994 - sopimuksen VI artiklan täytäntöönpanoa koskevan sopimuksen ja oman sisäisen lainsäädäntönsä mukaisesti. 2. Väliaikaiselle komitealle on ilmoitettava tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista polkumyyntitapauksista heti, kun tuovan sopimuspuolen viranomaiset ovat panneet vireille tutkimuksen. Jos GATT 1994 -sopimuksen VI artiklassa tarkoitettua polkumyyntiä ei ole lopetettu tai jos muuta hyväksyttävää ratkaisua ei ole löydetty 30 päivän kuluessa asian saattamisesta väliaikaisen komitean käsiteltäväksi, tuova sopimuspuoli voi toteuttaa tarvittavat toimenpiteet. 15

25 artikla (VAS 38 art.) Yleinen suojalauseke 1. Jos toisen sopimuspuolen tietyn tuotteen tuonti toisen sopimuspuolen alueelle lisääntyy niin paljon ja sellaisissa olosuhteissa, että tuonti aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa: vakavaa vahinkoa samankaltaisen tai suoraan kilpailevan tuotteen kotimaisille tuottajille tuovan sopimuspuolen alueella, tai vakavia häiriöitä jollakin talouden osa-alueella tai vaikeuksia, jotka saattavat heikentää merkittävästi taloudellista tilannetta jollakin tuovan sopimuspuolen alueella, tuova sopimuspuoli voi toteuttaa tarvittavat toimenpiteet tässä artiklassa vahvistettujen edellytysten ja menettelyjen mukaisesti. 2. Yhteisö ja Kroatia soveltavat ainoastaan tämän sopimuksen määräysten mukaisia suojatoimenpiteitä keskinäisissä suhteissaan. Nämä toimenpiteet eivät saa olla ankarampia kuin on tarpeen aiheutuneen ongelman korjaamiseksi, ja niiden on tavallisesti muodostuttava tämän sopimuksen mukaisesti kyseisen tuotteen tulliin kohdistettavien lisäalennusten lykkäämisestä tai tuotteen tullin korottamisesta. Näihin toimenpiteisiin on liitettävä selkeät määräykset niiden asteittaisesta poistamisesta tietyn ennalta määrätyn ajan kuluessa. Toimenpiteiden kesto ei saa ylittää yhtä vuotta. Erittäin poikkeuksellisissa olosuhteissa voidaan toteuttaa toimenpiteitä, jotka kestävät kokonaisuudessaan enintään kolme vuotta. Tuotteeseen, jonka tuonnissa on aiemmin sovellettu suojatoimenpiteitä, ei saa kohdistaa suojatoimenpiteitä vähintään kolmeen vuoteen aiemman toimenpiteen voimassaolon päättymisestä. 3. Tässä artiklassa tarkoitetuissa tapauksissa ennen siinä määrättyjen toimenpiteiden toteuttamista tai mahdollisimman pian tapauksissa, joihin sovelletaan tämän artiklan 4 kohdan b alakohtaa, yhteisön tai Kroatian on toimitettava väliaikaiselle komitealle kaikki tarvittavat tiedot kummankin sopimuspuolen kannalta hyväksyttävän ratkaisun löytämiseksi. 4. Edellisten kohtien täytäntöön panemiseksi sovelletaan seuraavia määräyksiä: (a) Tässä artiklassa tarkoitetusta tilanteesta aiheutuvat ongelmat on saatettava väliaikaisen komitean käsiteltäviksi, joka asiaa tarkasteltuaan voi tehdä niiden ratkaisemiseksi tarvittavat päätökset. Jos väliaikainen komitea tai vievä sopimuspuoli ei ole tehnyt ongelman ratkaisevaa päätöstä tai mitään muuta tyydyttävää ratkaisua ei ole saavutettu 30 päivän kuluessa siitä, kun asia saatettiin väliaikaisen komitean käsiteltäväksi, tuova sopimuspuoli voi toteuttaa tarvittavat toimenpiteet ongelman korjaamiseksi tämän artiklan määräysten mukaisesti. Suojatoimenpiteitä valittaessa on etusijalle asetettava ne, joista on vähiten haittaa tässä sopimuksessa vahvistettujen järjestelyjen toiminnalle. 16

(b) Kun välitöntä toimintaa edellyttävien poikkeuksellisten ja kriittisten olosuhteiden vuoksi ennakkoon tapahtuva tietojen antaminen tai tarkastelu ei ole mahdollista, asianomainen sopimuspuoli voi tässä artiklassa yksilöidyissä tilanteissa soveltaa viipymättä varotoimenpiteitä, jotka ovat välttämättömiä tilanteen korjaamiseksi, ja sen on ilmoitettava tästä välittömästi toiselle sopimuspuolelle. Suojatoimenpiteistä on ilmoitettava viipymättä väliaikaiselle komitealle, jossa niistä neuvotellaan säännöllisesti aikataulun laatimiseksi niiden poistamiselle heti, kun olosuhteet sen sallivat. 5. Jos yhteisö tai Kroatia soveltaa sellaisten tuotteiden tuontiin, jotka ovat omiaan aiheuttamaan tässä artiklassa tarkoitettuja ongelmia, hallinnollista menettelyä, jonka tarkoituksena on saada nopeasti tietoja kaupankäynnin kehityksestä, sen on ilmoitettava tästä toiselle sopimuspuolelle. 26 artikla (VAS 39 art.) Riittämätöntä tarjontaa koskeva lauseke 1. Jos tämän osaston määräysten noudattamisesta seuraa (a) elintarvikkeiden tai muiden vievälle sopimuspuolelle välttämättömien tuotteiden vakava puute tai puutteen uhka, tai (b) sellaisen tuotteen jälleenvienti kolmanteen maahan, johon vievä sopimuspuoli soveltaa viennin määrällisiä rajoituksia, vientitulleja tai vaikutuksiltaan vastaavia toimenpiteitä tai maksuja, ja jos edellä esitetyt tilanteet aiheuttavat tai saattavat aiheuttaa merkittäviä vaikeuksia vievälle sopimuspuolelle, kyseinen sopimuspuoli voi toteuttaa tarvittavat toimenpiteet tässä artiklassa vahvistettujen edellytysten ja menettelyjen mukaisesti. 2. Toimenpiteitä valittaessa on etusijalle asetettava ne, joista on vähiten haittaa tässä sopimuksessa vahvistettujen järjestelyjen toiminnalle. Näitä toimenpiteitä ei saa soveltaa tavalla, joka johtaisi mielivaltaiseen tai perusteettomaan syrjintään samojen edellytysten vallitessa, tai kaupan peiteltyyn rajoittamiseen, ja ne on poistettava, kun niiden ylläpitämisen edellytykset eivät enää täyty. 3. Ennen tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen toimenpiteiden toteuttamista tai mahdollisimman pian tapauksissa, joihin sovelletaan tämän artiklan 4 kohtaa, yhteisön tai Kroatian on toimitettava väliaikaiselle komitealle kaikki tarvittavat tiedot kummankin sopimuspuolen kannalta hyväksyttävän ratkaisun löytämiseksi. Sopimuspuolet voivat väliaikaisessa komiteassa sopia mistä tahansa tarvittavista keinoista ongelmien ratkaisemiseksi. Jos sopimukseen ei päästä 30 päivän kuluessa siitä, kun asia saatettiin väliaikaisen komitean käsiteltäväksi, vievä sopimuspuoli voi soveltaa tämän artiklan mukaisia toimenpiteitä asianomaisen tuotteen vientiin. 4. Kun välitöntä toimintaa edellyttävien poikkeuksellisten ja kriittisten olosuhteiden vuoksi ennakkoon tapahtuva tietojen antaminen tai tarkastelu ei ole mahdollista, yhteisö tai Kroatia voi soveltaa viipymättä varotoimenpiteitä, jotka ovat välttämättömiä tilanteen korjaamiseksi, ja sen on ilmoitettava tästä välittömästi toiselle sopimuspuolelle. 17

5. Tämän artiklan mukaisesti käyttöön otettavista toimenpiteistä on ilmoitettava viipymättä väliaikaiselle komitealle, jossa niistä neuvotellaan säännöllisesti tarkoituksena erityisesti aikataulun laatiminen niiden poistamiselle heti, kun olosuhteet sen sallivat. 27 artikla (VAS 40 art.) Valtion monopolit Kroatian on mukautettava asteittain kaikki valtion kaupalliset monopolit varmistaakseen, että neljännen vuoden loppuun mennessä tämän sopimuksen voimaantulosta tavaroiden hankinnan ja kaupan pitämisen edellytyksissä ei enää esiinny syrjintää Euroopan unionin jäsenvaltioiden ja Kroatian kansalaisten välillä. Tämän tavoitteen saavuttamiseksi toteutetuista toimenpiteistä on ilmoitettava väliaikaiselle komitealle. 28 artikla (VAS 41 art.) Pöytäkirjassa nro 4 vahvistetaan alkuperäsäännöt tässä sopimuksessa määrätyn tullietuuskohtelun soveltamista varten. 29 artikla (VAS 42 art.) Sallitut rajoitukset Tämä sopimus ei estä sellaisten tuontia, vientiä tai tavaroiden kauttakuljetusta koskevien kieltojen tai rajoitusten soveltamista, jotka ovat perusteltuja julkisen moraalin, yleisen järjestyksen tai turvallisuuden vuoksi, ihmisten, eläinten tai kasvien terveyden ja elämän suojelemiseksi, taiteellisten, historiallisten tai arkeologisten kansallisaarteiden suojelemiseksi taikka henkisen, teollisen ja kaupallisen omaisuuden suojelemiseksi, tai kultaa ja hopeaa koskevien sääntöjen perusteella. Kyseiset kiellot tai rajoitukset eivät kuitenkaan saa johtaa mielivaltaiseen syrjintään tai kaupan peiteltyyn rajoittamiseen sopimuspuolten välillä. 30 artikla (VAS 43 art.) Sopimuspuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä vähentääkseen petosten mahdollisuutta tämän sopimuksen kauppamääräysten soveltamisen yhteydessä. Sen estämättä, mitä muualla tässä sopimuksessa ja erityisesti sen 18, 25 ja 37 artiklassa sekä pöytäkirjassa nro 4 määrätään, jos sopimuspuoli katsoo, että petoksesta on riittävästi näyttöä esimerkiksi siten, että sopimuspuolten välinen kauppa on kasvanut merkittävästi ja ylittää taloudellisia edellytyksiä kuten tavanomaista tuotanto- ja vientikapasiteettia vastaavan tason, tai jos se katsoo, että toinen sopimuspuoli laiminlyö alkuperäselvitysten tarkastamisen edellyttämän hallinnollisen yhteistyön, sopimuspuolet aloittavat viipymättä neuvottelut asianmukaisen ratkaisun löytämiseksi. Tätä ratkaisua odotettaessa asianomainen sopimuspuoli voi toteuttaa tarpeellisina pitämiään toimenpiteitä. Toimenpiteitä valittaessa on etusijalle asetettava ne, joista on vähiten haittaa tässä sopimuksessa vahvistettujen järjestelyjen toiminnalle. 18

31 artikla (VAS 44 art.) Tämän sopimuksen soveltaminen ei rajoita yhteisön lainsäädännön soveltamista Kanariansaariin. 32 artikla (VAS 58 art.1 kohta) Maanteiden kauttakulkuliikenne Maanteiden kauttakulkuliikennettä säännellään pöytäkirjassa nro 6. 19

III OSASTO MAKSUT, KILPAILU JA MUUT TALOUTTA KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET 33 artikla (VAS 59 art.) Sopimuspuolet sitoutuvat Kansainvälisen valuuttarahaston perustamissopimuksen VIII artiklan mukaisesti hyväksymään kaikki vapaasti vaihdettavassa valuutassa suoritettavat vaihtotaseeseen liittyvät maksut ja siirrot yhteisön ja Kroatian välillä. 34 artikla (VAS 66 art.) 1. Sopimuspuolet pyrkivät mahdollisuuksien mukaan välttämään rajoittavien toimenpiteiden, myös tuontia rajoittavien toimenpiteiden, käyttöönottoa maksutasesyistä. Sopimuspuolen, joka ottaa käyttöön tällaisia toimenpiteitä, on mahdollisimman pian esitettävä toiselle sopimuspuolelle aikataulu niiden poistamiseksi. 2. Jos yhdellä tai useammalla jäsenvaltiolla tai Kroatialla on maksutaseeseen liittyviä vakavia vaikeuksia tai tällaiset vaikeudet uhkaavat niitä välittömästi, yhteisö tai Kroatia, tapauksen mukaan, voi ottaa WTO-sopimuksessa vahvistettujen edellytysten mukaisesti käyttöön määräaikaisia rajoittavia toimenpiteitä, mukaan lukien tuontia rajoittavat toimenpiteet, jotka eivät saa olla laajempia kuin on ehdottomasti tarpeen maksutasetilanteen korjaamiseksi. Tällöin yhteisön tai Kroatian on ilmoitettava asiasta viipymättä toiselle sopimuspuolelle. 3. Rajoittavia toimenpiteitä ei saa soveltaa sijoituksiin liittyviin siirtoihin eikä etenkään sijoitettujen tai uudelleen sijoitettujen varojen eikä niistä saatujen tulojen kotiuttamiseen. 35 artikla (VAS 70 art.) Kilpailusäännöt ja muut taloutta koskevat määräykset 1. Seuraavat toimenpiteet ovat yhteensopimattomia tämän sopimuksen moitteettoman toiminnan kanssa siltä osin kuin ne voivat vaikuttaa yhteisön ja Kroatian väliseen kauppaan: (i) (ii) (iii) yritysten väliset sopimukset, yritysten yhteenliittymien päätökset sekä yritysten väliset yhdenmukaistetut menettelytavat, joiden tarkoituksena tai seurauksena on kilpailun estäminen, rajoittaminen tai vääristäminen, yhden tai useamman yrityksen toimesta tapahtuva määräävän markkinaaseman väärinkäyttö yhteisön tai Kroatian koko alueella tai merkittävällä osalla sitä, valtiontuet, jotka vääristävät tai uhkaavat vääristää kilpailua suosimalla tiettyjä yrityksiä tai tiettyjä tuotteita. 20

2. Tämän artiklan vastaisia käytäntöjä arvioidaan yhteisössä sovellettavien kilpailusääntöjen, erityisesti Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 81, 82, 86 ja 87 artiklan, soveltamisesta johtuvien arviointiperusteiden sekä yhteisön toimielinten käyttöön ottamien tulkintavälineiden perusteella. 3. Sopimuspuolet varmistavat, että tämän artiklan 1 kohdan i ja ii alakohdan täysimääräiseen soveltamiseen tarvittavat toimivaltuudet annetaan toiminnaltaan riippumattomalle julkiselle elimelle yksityisten ja julkisten sekä sellaisten yritysten osalta, joille on myönnetty erityisiä oikeuksia. 4. Kroatia perustaa vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta toiminnaltaan riippumattoman viranomaisen, jolla on tämän artiklan 1 kohdan iii alakohdan täysimääräisen soveltamiseen tarvittavat toimivaltuudet. Kyseisellä viranomaisella on oltava muun muassa toimivaltuudet hyväksyä valtiontukijärjestelmiä ja yksittäisiä tukiavustuksia tämän artiklan 2 kohdan mukaisesti sekä määrätä sääntöjenvastaisesti myönnetty valtiontuki takaisinmaksettavaksi. 5. Kumpikin sopimuspuoli varmistaa avoimuuden valtiontukien alalla muun muassa antamalla vuosittain toiselle sopimuspuolelle kertomuksen tai vastaavan, jossa noudatetaan valtiontukia koskevan yhteisön katsauksen menetelmiä ja esitystapaa. Sopimuspuoli antaa toisen sopimuspuolen pyynnöstä tietoja yksittäisistä valtiontukitapauksista. 6. Kroatia toteuttaa ennen 4 kohdassa tarkoitetun viranomaisen perustamista käyttöön otettujen tukijärjestelmien kattavan määrityksen ja mukauttaa kyseiset tukijärjestelmät tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen arviointiperusteiden mukaisesti viimeistään neljän vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta. 7. (a) Sovellettaessa 1 kohdan iii alakohdan määräyksiä sopimuspuolet sopivat, että tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavien neljän vuoden aikana Kroatian myöntämien valtiontukien arvioinnissa otetaan huomioon, että Kroatiaa pidetään samanlaisena alueena kuin Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan a alakohdassa tarkoitetut yhteisön alueet. (b) Kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta Kroatia esittää Euroopan yhteisöjen komissiolle BKT:tä henkeä kohti koskevat lukunsa NUTS II - tasolle yhdenmukaistettuina. Tämän jälkeen 4 kohdassa tarkoitettu viranomainen ja Euroopan yhteisöjen komissio arvioivat yhdessä Kroatian alueiden tukikelpoisuuden ja niitä koskevat maksimaaliset tuki-intensiteetit laatiakseen alueellisen tukikartan asiaa koskevien yhteisön suuntaviivojen perusteella. 8. Kun kyse on edellä II osaston II luvussa tarkoitetuista tuotteista: - 1 kohdan iii alakohdan määräyksiä ei sovelleta, - 1 kohdan i alakohdan vastaisia käytäntöjä arvioidaan yhteisön Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 36 ja 37 artiklan ja niiden perusteella annettujen yhteisön erityissäädösten nojalla vahvistamien arviointiperusteiden mukaisesti. 21

9. Jos toinen sopimuspuolista katsoo, että tietty käytäntö on yhteensopimaton tämän artiklan 1 kohdan kanssa, se voi toteuttaa tarvittavat toimenpiteet neuvoteltuaan asiasta väliaikaisessa komiteassa tai 30 työpäivän kuluttua siitä, kun se on pyytänyt näitä neuvotteluja. Tämän artiklan määräykset eivät estä kumpaakaan sopimuspuolta toteuttamasta GATT 1994 -sopimuksen ja tukia ja tasoitustoimenpiteitä koskevan WTOsopimuksen tai asiaa koskevan sisäisen lainsäädännön asianomaisten artiklojen mukaisia polkumyynti- tai tasoitustoimenpiteitä, eivätkä ne millään tavoin vaikuta tällaisten toimenpiteiden toteuttamiseen. 36 artikla (VAS 71 art.) Teollis- ja tekijänoikeudet sekä kaupalliset oikeudet 1. Sopimuspuolet vahvistavat tämän artiklan ja liitteen VI määräysten mukaisesti pitävänsä tärkeänä teollis- ja tekijänoikeuksien sekä kaupallisten oikeuksien riittävää ja tehokasta suojaa sekä niiden noudattamisen varmistamista. 2. Kroatia toteuttaa tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen, että viimeistään kolmen vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta sen teollis- ja tekijänoikeuksien sekä kaupallisten oikeuksien suoja on yhteisössä vallitsevaa tasoa vastaavalla tasolla ja sillä on käytössään tehokkaat keinot näiden oikeuksien noudattamisen varmistamiseksi. 3. Väliaikainen komitea voi päättää Kroatian velvoittamisesta liittymään kyseistä alaa koskeviin erityisiin monenvälisiin yleissopimuksiin. 4. Jos teollis- ja tekijänoikeuksien sekä kaupallisten oikeuksien alalla ilmenee kaupankäynnin edellytyksiin vaikuttavia ongelmia, ne saatetaan kumman tahansa sopimuspuolen pyynnöstä viipymättä väliaikaisen komitean käsiteltäviksi molempia sopimuspuolia tyydyttävien ratkaisujen löytämiseksi. 37 artikla (VAS 89 art.) Tulli Sopimuspuolten hallintoviranomaisten keskinäinen avunanto tulliasioissa tapahtuu pöytäkirjassa nro 5 annettujen määräysten mukaisesti. 22

IV OSASTO INSTITUTIONAALISET MÄÄRÄYKSET, YLEISET MÄÄRÄYKSET JA LOPPUMÄÄRÄYKSET 38 artikla Perustetaan väliaikainen komitea, joka valvoo tämän sopimuksen soveltamista ja täytäntöönpanoa. Se kokoontuu säännöllisin väliajoin ja olosuhteiden niin vaatiessa. 39 artikla 1. Väliaikainen komitea käyttää päätösvaltaa tämän sopimuksen soveltamisalalla ja siinä määrätyissä tapauksissa. Tehdyt päätökset sitovat sopimuspuolia, joiden on toteutettava päätösten täytäntöönpanemiseksi tarvittavat toimenpiteet. Väliaikainen komitea voi myös antaa suosituksia, jotka se katsoo tarpeellisiksi yhteisten tavoitteiden saavuttamisen ja tämän sopimuksen häiriöttömän toiminnan kannalta. Se tekee päätöksensä ja antaa suosituksensa sopimuspuolten yhteisymmärryksellä. 2. Väliaikainen komitea vahvistaa oman työjärjestyksensä. 40 artikla 1. Väliaikainen komitea koostuu yhteisön ja Kroatian edustajista. Väliaikaisen komitean jäsenet voivat käyttää edustajaa sen työjärjestyksessä vahvistettavin edellytyksin. 2. Väliaikaisen komitean puheenjohtajana toimii sen työjärjestyksen määräysten mukaisesti vuorotellen kummankin sopimuspuolen edustaja. 3. Väliaikainen komitea toimii sopimuspuolten keskinäisellä sopimuksella. 41 artikla Väliaikainen komitea voi perustaa alakomiteoita. 42 artikla (VAS 113 art.) Kumpikin sopimuspuoli voi saattaa väliaikaisen komitean käsiteltäväksi kaikki tämän sopimuksen soveltamista tai tulkintaa koskevat erimielisyydet. Väliaikainen komitea voi ratkaista riidan sitovalla päätöksellä. 23

43 artikla (VAS 117 art.) Kumpikin sopimuspuoli sitoutuu varmistamaan tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvissa asioissa, että toisen sopimuspuolen luonnolliset henkilöt ja oikeushenkilöt voivat, ilman syrjintää sen omiin kansalaisiin verrattuna, esittää asiansa sopimuspuolten toimivaltaisille tuomioistuimille ja hallintoelimille puolustaessaan yksilönoikeuksiaan ja omistusoikeuksiaan. 44 artikla (VAS 118 artikla) Tämän sopimuksen määräykset eivät estä sopimuspuolta toteuttamasta toimenpiteitä: (a) joita se pitää tarpeellisina keskeisten turvallisuusetujensa vastaisten tietojen luovutuksen estämiseksi, (b) jotka liittyvät aseiden, ammusten tai sotatarvikkeiden tuotantoon tai kauppaan taikka puolustustarkoitusten kannalta välttämättömään tutkimukseen, kehitystyöhön tai tuotantoon, jos nämä toimenpiteet eivät heikennä sellaisten tuotteiden kilpailuedellytyksiä, joita ei ole tarkoitettu nimenomaan sotilaalliseen käyttöön, (c) jotka se arvioi tärkeiksi oman turvallisuutensa kannalta yleisen järjestyksen ylläpitämiseen vaikuttavissa vakavissa sisäisissä levottomuuksissa, sodan aikana tai sodan uhkaa merkitsevässä vakavassa kansainvälisessä jännitystilassa taikka täyttääkseen velvoitteet, joihin se on sitoutunut rauhan ja kansainvälisen turvallisuuden ylläpitämiseksi. 45 artikla (VAS 119 art.) 1. Tämän sopimuksen soveltamisaloilla ja rajoittamatta siihen sisältyviä erityismääräyksiä: Kroatian yhteisöön soveltamat järjestelyt eivät saa johtaa syrjintään jäsenvaltioiden, niiden kansalaisten tai niiden yhtiöiden tai yritysten välillä, yhteisön Kroatiaan soveltamat järjestelyt eivät saa johtaa syrjintään Kroatian kansalaisten tai sen yhtiöiden tai yritysten välillä. 2. Edellä 1 kohdassa annetut määräykset eivät rajoita sopimuspuolten oikeutta soveltaa verolainsäädännön asianmukaisia määräyksiä verovelvollisiin, jotka ovat keskenään erilaisessa tilanteessa asuinpaikkansa suhteen. 46 artikla (VAS 120 art.) 1. Sopimuspuolet toteuttavat kaikki tarvittavat yleiset tai erityiset toimenpiteet varmistaakseen tästä sopimuksesta johtuvien velvoitteidensa täyttämisen. Ne huolehtivat siitä, että tässä sopimuksessa asetetut tavoitteet saavutetaan. 24

2. Jos sopimuspuoli katsoo, että toinen sopimuspuoli on jättänyt täyttämättä tämän sopimuksen mukaisen velvoitteensa, se voi toteuttaa tarvittavat toimenpiteet. Ennen näiden toimenpiteiden toteuttamista, lukuun ottamatta erityisen kiireellisiä tapauksia, sen on annettava väliaikaiselle komitealle kaikki tarvittavat tiedot tilanteen perusteellista tarkastelua varten molempia sopimuspuolia tyydyttävän ratkaisun löytämiseksi. 3. Toimenpiteitä valittaessa on etusijalle asetettava ne, joista on vähiten haittaa tämän sopimuksen toiminnalle. Näistä toimenpiteistä on ilmoitettava viipymättä väliaikaiselle komitealle, jossa niistä neuvotellaan toisen sopimuspuolen sitä pyytäessä. 47 artikla (VAS 121 art.) Sopimuspuolet sopivat aloittavansa kumman tahansa sopimuspuolen pyynnöstä viipymättä neuvottelut sopivia kanavia käyttäen keskustellakseen tämän sopimuksen tulkintaa tai täytäntöönpanoa koskevista tai muista sopimuspuolten suhteiden kannalta merkittävistä kysymyksistä. Tämän artiklan määräykset eivät vaikuta millään tavoin 18, 25, 26 ja 30 artiklaan eivätkä rajoita niiden soveltamista. 48 artikla (VAS 123 art.) Pöytäkirjat 1, 2, 3, 4, 5 ja 6 sekä liitteet I VI ovat erottamaton osa tätä sopimusta. 49 artikla (VAS 124 art.) Tätä sopimusta sovelletaan... [paikka]... [ajankohta] allekirjoitetun vakautus- ja assosiaatiosopimuksen voimaantuloon saakka. Kumpikin sopimuspuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla asiasta toiselle sopimuspuolelle. Tämän sopimuksen soveltaminen päättyy kuuden kuukauden kuluttua tällaisen ilmoituksen tekemisestä. 50 artikla (VAS 126 art.) Tätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joihin sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta, kyseisessä sopimuksessa määrättyjen edellytysten mukaisesti, sekä Kroatian alueeseen. 51 artikla (VAS 127 art.) Euroopan unionin neuvoston pääsihteeri on tämän sopimuksen tallettaja. 25

52 artikla (VAS 128 art.) Tämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena sopimuspuolten kaikilla virallisilla kielillä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen. 53 artikla (VAS 129 art.) 1. Sopimuspuolet hyväksyvät tämän sopimuksen omien menettelyjensä mukaisesti. 2. Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen ensimmäisessä kohdassa tarkoitettujen menettelyjen päätökseen saattamisesta. Mikäli 1 kohdan mukaisia menettelyjä ei ole saatettu päätökseen ajoissa niin, että sopimus voisi tulla voimaan 1 päivänä tammikuuta 2002, tätä sopimusta sovelletaan väliaikaisesti kyseisestä ajankohdasta alkaen. 26

Yhteinenjulistus8ja16artiklasta(VAS21ja29art.) Sopimuspuolet ilmoittavat, että 8 ja 16 artiklaa täytäntöönpannessaan ne tarkastelevat väliaikaisessa komiteassa Kroatian mahdollisesti kolmansien maiden (ei kuitenkaan EU:n vakautus- ja assosiaatioprosessiin kuuluvien maiden ja muita kuin EU:n jäsenvaltioita olevien naapurimaiden) kanssa neuvottelemien etuuskohtelusopimusten vaikutuksia. Tarkastelu mahdollistaa Kroatian Euroopan yhteisölle antamien myönnytysten tarkistamisen, jos Kroatian tarkoituksena olisi antaa kyseisille maille merkittävästi parempia myönnytyksiä. Yhteinen julistus 28 artiklasta (VAS 41 art.) 1. Yhteisö ilmoittaa olevansa valmis tarkastelemaan väliaikaisessa komiteassa Kroatian osallistumista alkuperäsääntöjen diagonaaliseen kumulaatioon sen jälkeen, kun taloutta ja kauppaa koskevat ja muut oleelliset edellytykset diagonaalisen kumulaation myöntämiselle on määritetty. 2. Tämän perusteella Kroatia ilmoittaa olevansa valmis aloittamaan neuvottelut mahdollisimman pian taloutta ja kauppaa koskevan yhteistyön aloittamiseksi tarkoituksena perustaa vapaakauppa-alueita erityisesti muiden Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin kuuluvien maiden kanssa. Yhteinen julistus kauppamyönnytysten täytäntöönpanosta 1. Sopimuspuolet sopivat, että liitteiden V a ja V b täytäntöönpanossa "vuoden 1" on tarkoitus alkaa sopimuksen voimaantulopäivästä, "vuoden 2" 1 päivästä tammikuuta 2003 ja "vuoden 3" 1 päivästä tammikuuta 2004. 2. Sopimuspuolet sopivat, että pöytäkirjan nro 3 liitteen II täytäntöönpanossa vuodelle 2002 sovittuja myönnytyksiä sovelletaan sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen. Seuraaville vuosille sovittuja myönnytyksiä sovelletaan kunkin vuoden tammikuun 1 päivästä alkaen. Yhteinen julistus 36 artiklasta (VAS 71 art.) Sopimuspuolet sopivat, että tätä sopimusta sovellettaessa teollis- ja tekijänoikeudet sekä kaupalliset oikeudet sisältävät erityisesti tekijänoikeudet ja lähioikeudet, mukaan lukien tietokoneohjelmien tekijänoikeudet, tietokantoihin liittyvät oikeudet, patentit, teolliset mallit, tavara- ja palvelumerkit, integroitujen piirien piirimallit, maantieteelliset merkinnät, mukaan lukien alkuperänimitykset, suojan vilpillistä kilpailua vastaan teollisoikeuden suojelemista koskevan Pariisin yleissopimuksen 10 a artiklan mukaisesti sekä taitotietoa koskevien julkistamattomien tietojen suojan. Yhteinen julistus 46 artiklasta (VAS 120 art.) (a) Sopimuspuolet sopivat, että sopimuksen tulkintaa ja käytännön soveltamista varten 46 artiklassa mainituilla erityisen kiireellisillä tapauksilla tarkoitetaan jommankumman sopimuspuolen tekemää merkittävää sopimusrikkomusta. Merkittävänä sopimusrikkomuksena pidetään: sopimuksen hylkäämistä kansainvälisen oikeuden yleisten sääntöjen vastaisesti, 1 artiklassa tarkoitettujen sopimuksen olennaisten osien rikkomista. 27