Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Samankaltaiset tiedostot
Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Relax plogar. Instruktionsbok

Ladden TLM 3050 och TLH Takalana TLM 3050 ja TLH Back Drag TLM 3050 och TLH Operating and maintenance manual

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Isrivarblad 2600R R. Instruktionsbok

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Stark TL7400. Bruks- och underhållsanvisning. Usprungliga instruktioner

Plansladden Instruktionsbok

Bomvalsen. Instruktionsbok

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Bruks- och underhållsanvisning. Ursprungliga instruktioner. Svängram KAH2500S,KAH3000S

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Plogar. Instruktionsbok

Sopvals. Instruktionsbok

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Relax plogar. Instruktionsbok

Stark TLH3050,TLM3050,TLH2500,TLM Bruks- och underhållsanvisning. Ursprungliga instruktioner

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI

Uppsamlande sopmaskin. Instruktionsbok

Bruks- och underhållsanvisning. Ursprungliga instruktioner. Stark RF790-svängram

PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL

Dragbar Sandspridare. Instruktionsbok

Bruks- och underhållsanvisning. Ursprungliga instruktioner. Stark RF700-svängram

TYÖLAITTEET KA250/400 KA300/450 KERÄÄVÄ AURAN KÄYTTÖOHJE. Mateko Oy Punasillantie Muurame PUH FAX

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.

Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Suihkunurkka ja -seinä. Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg

Stark TL7400. Bruks- och underhållsanvisning. Usprungliga instruktioner

VAROITUKSET. Älä pura laitetta osiin.

TYÖLAITTEET PA300 PA360 PERHOSAURAN KÄYTTÖOHJE. Mateko Oy Punasillantie Muurame PUH FAX

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki

IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

Stark ST815,S810. Bruks- och underhållsanvisning. Ursprungliga instruktioner

Curriculum. Gym card

SAGA 150. Asennusohjeet. Mittaa oven korkeus. Piirrä seinään oven kiinni -päätyyn seinäkannattimen kohdalle vaakaviiva korkeudelle ovi + 75mm + 20 mm.

TRIMFENA Ultra Fin FX

Bomvalsen. Instruktionsbok

Capacity Utilization

LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER

anna minun kertoa let me tell you

SIRKKELINTERÄN TEROITUSKONE SLIPMASKIN FÖR SÅGKLINGOR SAW BLADE SHARPENING MACHINE

FinFamily PostgreSQL installation ( ) FinFamily PostgreSQL

Information on preparing Presentation

Käyttöohjekirja. Lue ohjekirja ennen koneen käyttöönottoa ALAVIESKA, puh , fax

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Salasanan vaihto uuteen / How to change password

Network to Get Work. Tehtäviä opiskelijoille Assignments for students.

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI

Työn jälki ja laatu Utseende och kvalitet

TYÖLAITTEET HK05 HK20 HIEKOITUSKAUHAN KÄYTTÖOHJE. Mateko Oy Punasillantie Muurame PUH FAX

Efficiency change over time

PELTOJYRÄ JH 450, JH 620

TAKALANAT HUOLTO- JA KÄYTTÖOHJE

You can check above like this: Start->Control Panel->Programs->find if Microsoft Lync or Microsoft Lync Attendeed is listed

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Installation instruction PEM

Box 1. Things you have/ Pakkaus sisältää. x 4 x 16 x 4 x mm. 1700mm. 300mm 1. Things you should know / Sinun Tulee Tietää

TIKIT a) Suorassa tikissä ristiommel jää nahan alle piiloon. b) Ristitikissä ommel jää näkyviin.

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

MOOTTORIPYÖRÄNOSTIN MOTORCYCLE LIFT

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Jokaisella person. käyttökerralla tehtävän rutiinitarkastuksen lisäksi pätevän henkilön tulisi tehdä henkilösuojaimelle

Skopor. Instruktionsbok

Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition)

ASENNUSOHJE KAMMIOEROTIN JEKA MOOTTORIOHJAIMELLE N

TYÖLAITTEET RT300 AVOHARJAN KÄYTTÖOHJE. Mateko Oy Punasillantie Muurame PUH FAX

CONVERSION KITS FOR FRAMES MR8 AND MR9 INSTALLATION INSTRUCTIONS

Viarelli Agrezza 90cc

Linear S/SI/SR/P. Asennusohje Monteringsanvisning

TSL-peilikaappi TSL-spegelskåp. TST-peilikaappi TST-spegelskåp. Asennusohje Monteringsanvisning

Kauppatori - Suomenlinna

Installation instruction PEM

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

TW-LTE 4G/3G. USB-modeemi (USB 2.0)

Käsitrukki 2.5 ton ST-DF2.5T

16. Allocation Models

make and make and make ThinkMath 2017

KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA KA250/400 KA300/450 TYÖLAITTEET ALKUPERÄINEN

Palax Lifter Hydraulinen puun nostin

Porejärjestelmä. POREJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ TALVELLA (ei koskee Polaria)

AMPLYVOX DOOR ENTRY SYSTEMS, ROOM UNITS

Small Number Counts to 100. Story transcript: English and Blackfoot

TIETEEN PÄIVÄT OULUSSA

Trolley Case. Resväska Trillekoffert Matkalaukku. Push-button locking tele scopic handle. Four 360 multidirectional wheels

Staden Jakobstad - Pietarsaaren kaupunki

Varaosakirja/Spare part book 50434_V0 Siipilumikauha SL 2500/4300 Varaosat Multi-purpose bucket Spare parts. Päivitykset/Updates:

Counting quantities 1-3

Lab SBS3.FARM_Hyper-V - Navigating a SharePoint site

Alueellinen yhteistoiminta

Kuntainfo 5/2014: Toimeentulotuki lukien - Kommuninfo 5/2014: Utkomststöd från och med

MÖNKIJÄN TUKKIKÄRRY ATV TRAILER

Counting quantities 1-3

Transkriptio:

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions Aurat Käyttö- ja huolto-ohjekirja Plogar Instruktionsbok Plows Operating and maintenance manual

SISÄLTÖ INNEHÅLL CONTENTS Lue ennen tuotteen käyttöä Läs denna instruktion innan ni använder maskinen Read Before Using the Product 3 Käyttötarkoitus Käyttöönotto Auran käyttö Auran irroitus Användningsområde Drifttagning Plogens användning Lossning av plogen Purpose of Use Installation Using the Plow Removing the Plow 4 Turvallisuusohjeet Kunnossapito Säkerhetsinstruktioner Underhåll Safety Precautions Maintenance 5 Auran säätäminen Justering av plogen Adjusting the Plow 6 Aurausasento Plogställning för plogar Plowing position 7 Terän säätäminen Justering av plogens skär Adjusting the Blade 8 NIVELAURA VIKPLOG ARTICULATED PLOW 9 U-AURA U-PLOG U-PLOW 10 ALUEAURA PERHOSAURA PUSKULEVY DIAGONALPLOG FJÄRILPLOG SKJUTBLAD DIAGONAL PLOW BUTTERFLY PLOW DOZER BLADE 11 ALKUPERÄINEN EU-VAATIMUS- TENMUKAISUUSVAKUUTUS ORIGINAL MANUFACTURER DECLA- RATION OF CONFORMITY DET URSPRUNGLIGA EG-FÖR- SÖKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE: 12

Lue ennen tuotteen käyttöä: Tarkasta laitteen kunto, jos havaitset puutteita tai vaurioita tuotteessa ota yhteyttä tuotteen valmistajaan. Tutustu tämän ohjekirjan sisältöön ja noudata määrättyjä ohjeita. Ohjeita noudattamalla varmistat tuotteen toimivuuden ja oman turvallisuutesi. Läs denna instruktion innan ni använder maskinen: Kontrollera maskinen. Åtgärda eventuella skador och kontakta vid behov återförsäljaren. Läs noggrant igenom denna instruktionsbok innan ni använder maskinen Read Before Using the Product: Check the condition of the product. If you notice some/any damage or lack in the equipment contact the manufacturer of the product. Read this manual and follow the instruktions. By following the instructions you ensure your own safety and the proper functioning of the product. VAROITUSMERKIT Tutustu tuotteen vaara-alueisiin ennen tuotteen käyttöä! VARNINGSMÄRKER Observera riskfaktorer före användning av maskinen. WARNING SIGNS Check the risks before using the product!

Käyttötarkoitus Aurat ovat tarkoitettu lumen auraukseen ja siirtoon pihoilta sekä katualueilta. Käyttöönotto Tarkista että peruskone sallii auran asennuksen. Aura kiinnitetään traktorin tai pyöräkuormaajan etukuormaimeen tai etunostolaitteeseen. 1. Kiinnitä aura peruskoneeseen. 2. Sammuta peruskone ja laita seisontajarru päälle. 3. Varmista ettei peruskoneen hydrauliikkajärjestelmässä ole painetta. Hydrauliletkut tulee kytkeä siten, ettei aura liikkuessaan riko letkuja. 4. Kytke hydrauliikkaletkut. Letkujen kytkentä ja muut tuotekohtaiset asennukset on selvitetty laitteistokohtaisessa osiossa. Tarkista aina asennettaessa öljyn ja liittimien puhtaus sekä letkujen kunto. Ensimmäisen käyttökerran aikana noudata äärimmäistä varovaisuutta tuotteen käytössä ja tarkista ettei aura osu peruskoneeseen liikutettaessa. Takuu ei korvaa väärin asennetun tuotteen aiheuttamia vahinkoja. Auran käyttö Tarkista ennen ajoon lähtöä: - että laite on asennettu oikein - kaikki lukitustapit ovat paikoillaan - hydrauliikkaletkut ovat oikein liitetty - letkut ovat ehjät - ettei laitteessa ole öljyvuotoja - että kaikki toiminnot toimivat oikein ja liukujalakset on säädetty oikealle korkeudelle maastosta ja olosuhteista riippuen. Auratessa yleisillä teillä on noudatettava tieliikennelakeja ja asetuksia. Huomioitava, että terästä saattaa sinkoutua kiviä ja muita vaarallisia esineitä. Sovita aurausnopeus sopivaksi peruskoneen ja muun liikenteen mukaan. Nopeassa ja raskaassa ajossa tulee käyttää kuormaajan aisatukea. Auran irroitus 1. Laske aura tasaiselle alustalle jalkojen varaan. 2. Sammuta peruskone, laita käsijarru päällä ja poista paineet järjestelmästä. 3. Irrota hydrauliikkaletkut ja suojaa letkujen päät tulpilla. 4. Avaa mekaaninen lukitus ja irrota laite. 5. Mikäli laite jää käyttämättä pitkäksi aikaa, puhdista se kunnolla ja rasvaa kaikki rasvanipat. Användningsområde Plogarna är avsedda för plogning och flyttning av snö på gårdsplaner och gator. Drifttagning Kontrollera att fordonet är lämpligt för att montera en plog. Plogen fästs vid traktorns eller hjullastarens främre armsystem eller främre lyftanordning. 1. Montera plogen på fordonet. 2. Stäng av fordonet och dra åt handbromsen. 3. Kontrollera att fordonets hydraulsystem är tryckfritt. Hydraulslangarna ska kopplas så, att plogens rörelser inte kan skada slangarna. 4. Anslut hydraulslangarna. Slangarnas anslutning och övrig produktspecifik installation beskrivs i respektive avsnitt. Kontrollera alltid vid montering att oljan och nipplarna är rena, samt att slangarna är hela. Var mycket försiktig första gången plogen används, och kontrollera att plogen inte slår emot fordonet vid rörelser. Garantin gäller inte skador som orsakats av felaktig montering. Plogens användning Kontrollera följande innan du börjar köra plogen: - att utrustningen monterats rätt - att alla låssprintar finns på plats - att hydraulslangarna är rätt kopplade - att slangarna är hela - att utrustningen inte läcker olja - att alla funktioner fungerar korrekt och att medarna har ställts in på rätt höjd i förhållande till terrängen och omständigheterna. Vid plogning på allmän väg ska trafikregler och -förordningar följas. Observera att stenar och andra farliga föremål kan slungas ut under plogningen. Anpassa plogningshastigheten till fordonet och den övriga trafiken. Vid snabb och tung drift ska lastarens skakelstöd användas. Lossning av plogen 1. Sätt ner plogen på ett jämnt underlag, på fötterna. 2. Stäng av fordonet, lossa handbromsen och se till att systemet är tryckfritt. 3. Lossa hydraulslangarna och skydda slangändarna med proppar. 4. Öppna den mekaniska låsningen och ta loss plogen. 5. Om plogen ska stå oanvänd länge, rengör den ordentligt och smörj alla smörjställen. Purpose of Use Plows are meant for transporting and plowing snow from yards and streets. Installation Check that the basic machine allows the installation of the plow. The plow can be attached to the front loader or front lifter of a tractor or a wheel loader. 1. Attach the plow to the basic machine. 2. Turn off the basic machine and put on the parking brake. 3. Make sure there is no pressure in the hydraulic system. Hoses must be installed so that they will stay intact as the plow moves. 4. Connect the hydraulic hoses. Hydraulic installation instructions are described in productspecific title. When installing the plow, always check the oil, the condition of the hoses, and the cleanliness of the connectors. When using the product for first time, etra caution should be taken. Check that the plow does not collide with the basic machine when moving. Guarantee does not cover damages caused by a wrongly installed product. Using the Plow Before using the plow, check that: - the plow has been correctly installed - all pins and hoses are properly attached - hydraulic hoses are intact - there are no oil leakages in the machine - all the functions work correctly - the sliding skids are correctly adjusted taking the terrain and conditions into account. When plowing on public roads the Road Traffic Act and Decrees must be followed. Notice that rocks and other dangerous objects may fly off the plow. Choose the proper plowing speed by taking the basic machine and other traffic into concideration. In speedy and heavy plowing, the shaft supports of the loader must be used. Disconnecting the Plow 1. Lay the plow on even surface. 2. Turn off the basic machine, put on the parking brake and release pressure from the hydraulic system. 3. Remove the hydraulic hoses and protect the ends of the hoses with covers. 4. Open the mechanical locking and remove the plow. 5. If the device is not used in a long time, clean it properly and lubricate the fittings.

Turvallisuusohjeet Tutustu laitteeseen huolellisesti ennen käyttöönottoa. Laitetta saa käyttää vain sen käyttöön perehtynyt henkilö. Ennen hydrauliikan kytkemistä auraan varmista, että: - laitteen ja peruskoneen välissä ei ole ketään - peruskone on sammutettu ja käsijarru on päällä Kytkettäessä auraa peruskoneeseen varmista, että: - lukitustapit ja sokat ovat kunnossa - hydrauliikkaletkut ovat ehjiä - hydrauliikkaletkuja kytkettäessä vältä ihokosketusta hydrauliikkaöljyn kanssa Käytön aikana huomioi: - turvallinen, tilanteisiin sopiva nopeus - muu liikenne, henkilöt ja eläimet - vaara-alueet ja näköesteet - ei käytetä, mikäli joku on vaaraalueella - varo lapsia - käytä aurattaessa vilkkuvaloa - Älä mene auran alle Kunnossapito Laitetta huollettaessa on peruskoneen hydrauliikka ehdottomasti kytkettävä pois, peruskone sammutettava ja käsijarru laitettava päälle. Aura on laskettava tukien varaan, jos huolto vaatii auran alle menemisen. Älä koskaan mene auran alle, ellei se ole tuettu. Päivittäinen huolto: - tarkista rakenteiden yleinen kunto, tarvittaessa korjaa viat - Tarkista hydrauliikkaletkujen ja liittimien kunto, vaihda rikkoutuneet uusiin - Tarkista kulutusterien kuluneisuus ja vaihda tai käännä terät tarvittaessa. Katso terän säätäminen 50 käyttötunnin välein: - suorita rasvanippojen voitelu (sijainnit on mainittu tuotekohtaisessa osiossa ja tuotteessa olevassa kilvessä) - tarkista pulttien ja muttereiden kireys Tarkista pulttien muttereiden kireys ensimmäisen käyttöpäivän jälkeen! Mikäli laite jätetään käyttämättä pitemmäksi ajaksi, puhdista laite hyvin viimeisen käytön jälkeen ja rasvaa rasvanipat. Säkerhetsinstruktioner Lär dig med utrustningen ordentligt innan drifttagningen. Utrustningen får endast användas av personer som är väl insatta i dess funktion. Innan hydrauliken kopplas till plogen, kontrollera följande: - att det inte finns någon person mellan utrustningen och fordonet - att fordonet är avstängt och att handbromsen är åtdragen När plogen ansluts till fordonet, kontrollera följande: - att låssprintar och säkringspinnar är i ordning - att hydraulslangarna är hela - att huden inte kommer i kontakt med hydrauloljan när hydraulslangarna ansluts. Observera följande i samband med driften: - håll en lämplig hastighet anpassad efter förhållandena - se upp för övrig trafik, personer och djur - uppmärksamma riskområden och sikthinder - använd inte utrustningen, om någon finns inom riskområdet - se upp för barn - använd blinkers vid plogning - gå inte under plogen. Underhåll Vid service av plogen måste fordonets hydraulik alltid kopplas ifrån, fordonet stoppas och handbromsen dras åt. Plogen ska ställas av på stöden, om servicen kräver att man måste gå in under plogen. Gå aldrig under plogen om den inte är understödd. Daglig service: - kontrollera stommens allmänna skick, åtgärda fel vid behov - kontrollera skicket hos hydraulslangar och nipplar, byt ut trasiga delar - kontrollera att slitskären inte är slitna, byt eller vänd skären vid behov. Se av snittet om inställning av skären. Med 50 drifttimmars mellanrum: - smörj vid smörjnipplarna (nipplarnas placering visas i de produktspecifika delarna av handboken och med de skyltar som finns på plogen) - kontrollera åtdragningen av skruvar och muttrar Kontrollera efter den första dagens drift att skruvar och muttrar är åtdragna! Om plogen ska stå oanvänd länge, rengör den ordentligt och smörj alla smörjställen. Safety Precautions Make yourself familiar with the plow before using it. Only people who know how to use the device are allowed to operate it. Before connecting the hydraulics, make sure that: - there is nobody between the basic machine and the plow - the basic machine is turned off and the parking brake is on When installing the plow to the basic machine, make sure that: - locking pins and cotters are ok - the hydraulic hoses are intact - when installing the hydraulic hoses, avoid making skin contact with hydraulic oil When using the plow, remember: - a safe and proper speed - other traffic, people and animals - danger areas and visual obstructions - not to use the device if someone is in the danger area - to look out for children - to use flashing light when plowing - not to go under the plow Maintenance When maintaining the plow, the hydraulics and the engine of the basic machine must be turned off and the parking brake has to be on. The plow must supported if the maintenance requires going under the plow. Never go under the plow if it is not supported. Daily maintenance: - Check the general condition of the chassis, and repair the possible damage - Check the condition of the hydraulic hoses and connectors and replace them if necessary - Check the condition of the wear blades and turn around or change the blades when necessary. Look Adjusting the Blade. Every 50 hours of operation: - Grease the lubrification fittings (eplained in product-specific title) - Check tighteness of the bolts and nuts Check tighteness of the attachment bolts and nuts after first use! And weekly thereafter. If the plow is not used in a long period of time, clean the device properly after the last use and lubricate the fittings.

Auran säätäminen Justering av plogen Adjusting the Plow Puristusjousi (kuva 1) Aurausterän joustojäykkyyden säätö tehdään jousen alla olevista muttereista. Löystytä aluksi mutteria 2 ja kiristä sitten jousta mutterilla 1. Säädön jälkeen kiristä mutteri 2 jolloin säätö saadaan lukittua. Jousen päällä olevasta mutterista 3 säädetään aurauslevyn pystykulmaa. Aurauslevyn pitää olla pystysuorassa. Jousen päällä olevasta mutterista 3 säädetään aurauslevyn laukaisu herkkyyttä, eli kiristämällä mutteria 3 auran joustomekanismi toimii herkemmin. Keinuteliä ei saa säätä suoraksi, koska muuten joustomekanismi ei toimi! Muttereita (1,2), ei tarvitse säätää. Aurojen esteiskusuojat vaihtelevat malleittain. Aurassa on joko kuvan 1, 2 tai 3 mallinen iskusuoja. Jouset väsyvät lukuisista törmäyksistä ja silloin ne pitää vaihtaa. Tryckfjäder (bild 1) Plogskärets fjädringsstyvhet ställs in med de muttrar som finns under fjädrarna. Lossa först mutter 2 och dra sedan åt fjädern med mutter 1. Dra åt mutter 2 efter inställningen så att inställningsläget blir låst. Mutter 3 som finns ovanpå fjädern används för att ställa in plogskivans vertikalvinkel. Plogskivan ska stå lodrätt. The elasticity of the plowing blade is adjusted from the nuts under the spring. First untighten nut 2 and then tighten the spring with nut 1. After adjusting the spring, tighten nut 2 to lock the adjustment. Nut 3, which is on top of the spring, is used to adjust the vertical angle of the plowing blade. The plowing blade should be in an upright position. Jousisylinteri (kuva 2) Fjädercylinder (bild 2) Spring cylinder (picture 2) Auran joustojäykkyyden säätö tehdään siirtämällä sylinterin päässä ole- by moving the spigot on the end of the The elasticity of the plow is adjusted Inställningen av plogens fjädringsstyvhet görs genom att flytta upphängningstappen i cylinderns ände. Plogen vaa kiinnitystappia eri kohtaan. Aurassa on 2-3 eri kiinnityskohtaa riippuen 2 to 3 different attachment places for cylinder to a different place. A plow has har 2 3 infästningspunkter beroende mallista. the spigot depending on the model. på modell. Mekaaninen lukko (kuva 3) Mekaniskt lås (bild 3) Mechanical lock (picture 3) På fjäderns översida finns mutter 3 som används för att reglera känsligheten hos plogskivans utlösning. Om mutter 3 dras åt blir plogens fjädringsmekanism känsligare. Vridvalsarna får inte ställas in rakt, eftersom fjädringsmekanismen då inte fungerar! Muttrar 1 och 2 behöver inte justeras. Plogarnas stötdämpare varierar med modellen. Plogen har en stötdämpare antingen enligt bild 1, 2 eller 3. Fjädrarna blir utmattade efter många stötar och ska då bytas ut. Compression spring (picture 1) Nut 3, which is on top of the spring, is used to adjust the trigger sensitivity of the plowing blade, so by tightening nut 3, the spring mechanism works more sensitively. The bogie must not be adjusted to a straight position, because that will disable the spring mechanism! Nuts 1 and 2 don t need to be adjusted. The obstacle protection systems of the plows vary from model to model. A plow has one of the systems demonstated on pictures 1, 2 and 3. When the springs get weary from multiple collisions they should be replaced. Kuva 1, bild 1, picture 1 Kuva 2, bild 2, picture 2 Kuva 3, bild 3, picture 3

Aurojen aurausasento Plogställning för plogar Plowing position Työskennellessäsi auralla huomioi, että työnnät auraa eteenpäin oikeassa aurausasennossa. Sovitekehikon on oltava alustaan nähden 90-asteen kulmassa. Auran on saatava kellua vapaasti. Huomioi että optimaalinen kellunta-asento on, kun kelluntalevyjen ylä-ja alaosaan jää vapaata tilaa yhtä paljon När du arbetar med plog ska du se till att skjuta plogen framåt i rätt plogställning. Infästningsramen ska vara i 90 graders vinkel i förhållande till underredet. Plogen ska flyta fritt i ramen. Observera att den optimala pendlingsställningen är sådan att det finns lika mycket fritt utrymme mellan pendlingsplåtarnas övre och nedre del. When working with a plow ensure that you push the plow straight ahead in the plowing position. The frame must be at 90-degree angle relative to the frame. The plough must be able to float freely within the frame. Note that the optimal flotation position is when there is equal amount of free spaces at the top and bottom of the flotation discs. Kuva. optimaalinen aurausasento./ Bild. Plogstallning för plogar / Picture. Optimal flotation position

Terän säätäminen Justering av plogens skär Adjusting the blade Terän pituus rungosta mitattuna, pitäisi olla 15mm - 45mm, kun terä ulkonee alle 15mm (kuva 4) niin se pitää säätää. Älä kuitenkaan säädä terää siten, että se ulkonee yli 50mm rungosta. Reikäterä (kuva 1) Terän kiinnityspultit irrotetaan ja terää siirretään alemmas, kunnes kiinnitysreikä näkyy. Kiinnityspultit kiinnitetään nyt viereisiin reikiin (kuva 5), kuin missä ne olivat irrotettaessa. Tällöin terää saadaan säädettyä sopivasti alemmas. Tasaterä (kuva 2) Terää pystyy säätämään 3 kertaa. Aluksi terä on kuvan 6 mukaisessa asennossa, kun se kuluu, se siirretään alemmas ja kiinnitetään reiästä 2 (kuva 7). Seuraavaksi terä käännetään ja kiinnitettään reikään 2 (kuva 8) ja viimeiseksi reikään 1 (kuva 9). Skärets utstickande längd från stommen bör vara 15 mm 45 mm. Om skäret sticker ut mindre än 15 mm (bild 4) ska det ställas in. Ställ dock inte in skäret så, att det sticker ut mer än 50 mm från stommen. Hålskär (bild 1) Lossa skärets fästskruvar och flytta skäret nedåt, tills monteringshålet syns. Montera nu fästskruvarna i de hål som finns intill de hål där de tidigare fanns (bild 5). På så sätt kan skäret sänkas till lämpligt läge. Flatskär (bild 2) Skäret kan justeras tre gånger. Från början är skäret i läget enligt bild 6, och när det nöts, flyttas det nedåt och monteras i hål 2 (bild 7). Därefter vänds skäret och monteras i hål 2 (bild 8) och till sist i hål 1 (bild 9). The length of the blade measured from the chassis should be 15 to 45mm. When the blade etends less than 15mm from the chassis (picture 4), it should be adjusted. However, do not adjust the blade to etend more than 50mm from the chassis. Hole blade (picture 1) The attachment bolts are released and the blade is moved lower until the attachment hole is showing. The attachment bolts are now attached to the adjoining holes (picture 5) from their original positions. Thus the blade can be suitably lowered. Flat blade (picture 2) The blade can be adjusted three times. At first the blade is in the posiotion demonstated in picture 6. When it wears off, it is moved lower and attached to hole 2 (picture 7). Net time the blade is turned around and attached to hole 2 (picture 8). Finally it is attached to hole 1 (picture 9). Kuva 4, bild 4, picture 4 Kuva 5, bild 5, picture 5 Kuva 6, bild 6, picture 6 Kuva 7, bild 7, picture 7 Kuva 8, bild 8, picture 8 Kuva 9, bild 9, picture 9

NIVELAURA VIKPLOG ARTICULATED PLOW Tuotekohtaiset ohjeet Nipat jotka on merkitty X:llä tulee ravata päivittäin. X:llä merkittyjä nippoja ei tarvitse rasvata, jos sovitekehikon liukujen välissä on vihreät liukumuovit. Liukuja voi rasvata sprayvaseliinilla, mutta ne ovat muuten huoltovapaat. Ympyrällä merkityt tulee rasvata 50 käyttötunnin välein tai viikottain. Huomio että keskiakselissa on 2 rasvanippaa. Nivelauran voi kytkeä 2, 3, tai 5 letkujärjestelmään. 2- ja 3-letkukytkentä eroaa ainoastaan paineakun kohdalta, 3-letkukytkennässä akun tilalla on tankkilinja. Alla on esitetty kytkentäkaaviot. Produktspecifik instruktioner De smörjnipplar som är märkta med kryss ska smörjas dagligen. Nipplas märkta med behöver inte smörjas, om det finns gröna teflonskivor mella infästningsramen och svängramen. Dessa teflonglid kan smörjas med sprayvaselin, annars är de underhållsfria. De nipplar som är märkta med cirklar ska smörjas med 50 drifttimmars mellanrum eller varje vecka. Observera att det finns två smörjnipplar i mittaeln. Till den ledade plogen kan system med två, tre eller fem slangar anslutas. Två- och treslangssystemen skiljer sig endast genom tryckackumulatorn. Treslangssystemet har en tankledning i stället för ackumulatorn. Nedan visas kopplingsschemorna. Product-specific instructions Lubricate the fittings marked with X daily. Fittings marked with X don t need to be lubricated If there are green sliding plastics in the plows attachment device. Slides can be lubricated with spray vaseline, but otherwise the slides are maintenance free. Fittings marked with a circle are to be lubricated every 50 hours of operation or weekly. Notice that there are two fittings in the middle ale. The device can be attached to a 2-, 3- or 5-hose system. The circuit diagrams are demonstrated below. T V3 V1 V2 V4 V3 V1 V2 V4 Rasvaa Smörja Lubricate = = Ei rasvata Smörja inte Don t lubricate 50 käyttötunnin välein Var 50:e timme Every 50 hours of operation T

U-AURA U-PLOG U-PLOW Tuotekohtaiset ohjeet Nipat jotka on merkitty X:llä tulee ravata päivittäin. X:llä merkittyjä nippoja ei tarvitse rasvata, jos sovitekehikon liukujen välissä on vihreät liukumuovit. Liukuja voi rasvata sprayvaseliinilla, mutta ne ovat muuten huoltovapaat. Ympyrällä merkityt tulee rasvata 50 käyttötunnin välein tai viikottain. Huomio että siipien akseleissa on 4 rasvausnippaa ja keskiakselissa on 2 nippaa. U-auran voi kytkeä 3, 5 tai 7 letkujärjestelmään. Alla on esitetty kytkentäkaaviot. Produktspecifik instruktioner De smörjnipplar som är märkta med kryss ska smörjas dagligen. Nipplas märkta med behöver inte smörjas, om det finns gröna teflonskivor mella infästningsramen och svängramen. Dessa teflonglid kan smörjas med sprayvaselin, annars är de underhållsfria. De nipplar som är märkta med cirklar ska smörjas med 50 drifttimmars mellanrum eller varje vecka. Observera att det finns fyra smörjnipplar i vingaeln och två i mittaeln Till den ledade plogen kan system med tre, fem eller sju slangar anslutas. Nedan visas kopplingsschemorna. Product-specific instructions Lubricate the fittings marked with X daily. Fittings marked with X don t need to be lubricated If there are green sliding plastics in the plows attachment device. Slides can be lubricated with spray vaseline, but otherwise the slides are maintenance free. Fittings marked with a circle are to be lubricated every 50 hours of operation or weekly. Notice that there are four fittings in the wing ales and two on the middle ale. The U-plow can be attached to a 3-, 5- or 7-hose system. The circuit diagrams are demonstrated below. T T Rasvaa Smörja Lubricate = = Ei rasvata Smörja inte Don t lubricate 50 käyttötunnin välein Var 50:e timme Every 50 hours of operation T V3 V1 V2 V4 V3 V1 V2 V4 T

ALUEAURA, PERHOSAURA ja PUSKULEVY Tuotekohtaiset ohjeet Nipat jotka on merkitty X:llä tulee ravata päivittäin. X:llä merkittyjä nippoja ei tarvitse rasvata, jos sovitekehikon liukujen välissä on vihreät liukumuovit. Liukuja voi rasvata sprayvaseliinilla, mutta ne ovat muuten huoltovapaat. Ympyrällä merkityt tulee rasvata Ympyrällä merkityt tulee rasvata 50 käyttötunnin välein tai viikottain. Laitteen voi kytkeä järjestelmään jossa on vähintään 2 letkua. Alla on esitetty kytkentäkaavio. DIAGONALPLOG, FJÄRILPLOG och SKJUTBLAD Produktspecifik instruktioner De smörjnipplar som är märkta med kryss ska smörjas dagligen. Nipplas märkta med behöver inte smörjas, om det finns gröna teflonskivor mella infästningsramen och svängramen. Dessa teflonglid kan smörjas med sprayvaselin, annars är de underhållsfria. De nipplar som är märkta med cirklar ska smörjas med 50 drifttimmars mellanrum eller varje vecka. Utrustningen kan kopplas till ett system med minst två slangar. Nedan visas kopplingsschemorna. DIAGONAL PLOW, BUTTERFLY PLOW and DOZER BLADE Product-specific instructions Lubricate the fittings marked with X daily. Fittings marked with X don t need to be lubricated If there are green sliding plastics in the plows attachment device. Slides can be lubricated with spray vaseline, but otherwise the slides are maintenance free. Fittings marked with a circle are to be lubricated every 50 hours of operation or weekly. The device can be attached to a system which has at least 2 hoses. The circuit diagrams are demonstrated below. Rasvaa Smörja Lubricate = = Ei rasvata Smörja inte Don t lubricate 50 käyttötunnin välein Var 50:e timme Every 50 hours of operation

Alkuperäinen valmistajan Ey-vaatimustenmukaisuusvakuutus: Tuotteen yleisnimi: Lumiaura Valmistusnumero: Original manufacturer Declaration of conformity: Product name: Snowplow Serial Number: Det ursprungliga EG-försäkran om överensstämmelse: Produktnamn: Snöplog Serienummer: Valmistaja: Lametal Oy Kaskenviertäjäntie 2 73100 LAPINLAHTI puh. +358 17 731 565 Vakuuttaa, että seuraavat työlaitteet täyttävät konedirektiivin 2006/42/EY ja soveltuvilta osin standardit SFS-EN ISO 12100-1, SFS-EN ISO 12100-2 ja SFS- EN 1050: Manufacturer: Lametal Oy Kaskenviertäjäntie 2 73100 LAPINLAHTI, Finland Tel. +358 17 731 565 Hereby declare that the following machinery fulfils all of the relevant requirements of EC Machinery Directive 2006/42/EC, and the following standards: SFS-EN ISO 12100-1, SFS-EN ISO 12100-2, SFS-EN 1050: Tillverkare: Lametal Oy Kaskenviertäjäntie 2 73100 LAPINLAHTI, Finland Tel. +358 17 731 565 Försäkrar härmed att arbetsredskap model är tillverkad I överenstämmelse med maskindirektivet (2006/42/ EC), och följander standarder: SFS-EN ISO 12100-1, SFS-EN ISO 12100-2, SFS-EN 1050: AH1300 LIGHT, AH1800 LIGHT, AH1600, AH2000, AH2000S, AH2500, AH2500S, AH3000S, AH3500S, AL 2000 LITE, AL 2400 LITE, AL 3700RR, AL 4200RR, AL3100R, AL3400R, AL3700R, AL3900R, ALM 3700, ALM4200, AL2800, AL3000, AL3200, AL3600, AL4000, BELARUS STARK LIFT, HK300, HK350, HK400T, HK450T, HK450, HK550, HK700, HK1000, HK1200, HK1500, HK2000, HK2500, HK3000, HK2000Twin, Auraustuki JD110, Auraustuki JD60, Auraustuki MF5455/946, Auraustuki MF6475/965, HT2600R, HT3050R, KAH1600, KAH1800ASF, KAH1800, KAH 2000ASF, KAH 2000, KAH2000S, KAH2500S, KAH3000S, KAH2000, KAH2500TRS, KH1300, KH1600, KH1600S, KH2000S, KH2500S, KK1050HD, KK200EX, KK320EX, KK400EX, KK550EX, KK700EX, KK1050EX, KK1050HD, KK160EX, KK280EX, KK320EX, KK400EX, KK 550EX, KK60EX, KK700EX, KK700HD, KK90EX, KKK1300, KKK2000, KKK3000, KKK4000, KKK5000, KKK6000, KPK160, KPK160EX, KPK180EX, KPK 300EX, KPK 400EX, KPK 600EX, KPK100EX, KPK180, KPK200HD, KPK300GJ, KPK400HD, KPK40EX, KPK600EX, KPK600HD, KP- K60EX, KPKH S40, KPKH S45, KPKM S30, KPKM S32, KPKM S40, KPKM S45, LK 1100, LK 1300, LK 1600, LK 2000, LK 2500, LK 3000, LK 4000, LK 5000, LK 700, LSK 300EX, LSK 350EX, LSK 500EX, LSK 650EX, LSK 750EX, LSK 80EX, LSK 900EX, LSK110EX, LSK160EX, LSK240EX, LSK300EX, LSK350EX, LSK350HD, LSK425EX, LS- K500EX, LSK500EX ROTO, LSK650EX, LSK650HD, LSK750EX, LSK750EX ROTOTILT, LSK80EX, LSK900EX, LSK900EX ROTOTILT, LSK900HD, Lumilinko S800, Lumilinko S810, Lumilinko ST815, Maansiirtovaunu 16T, MV16 HD, MV18 HD, MV20 HD, NL2800R, NL3100R, NL3300R, NL3600R, NL4000R, NL1700,NL2000, NL2200, NL2400, NL2600, NL2800, NL3000, NL3200, NL3600, NL4000, NL2400 LITE, NL2800 LITE, PARALELLOGRAM I-sovite, PARALELLOGRAM II-Sovite, Pikakiinnike JCB CX, Pikakiinnike S-50 Hydr., Pikaliitin kallistuva NTP20 Hydr., pikaliitin S-50 mekaaninen, Pikaliitin S-60 mekaaninen, PKH S40, PKH S45, PKM S30, PKM S32, PKM S40, PKM S45, PL2000 LITE, PL2200 LITE, PL2500 LITE, PL 2800 LITE, PL 3000 LITE, PL 3200, PL 3600, Rengasjyrä 2400, RF 700 KÄÄNTÖLAITE, SL 1700/2900, SL 2000/3200, SL 2000/3200 BOBTACH, SL 2200/3600, SL 2300/3700, SL 2500/3900, SL 2500/4300, SL 2600/4400, SL 2600/4800, SL 2800/5000, SL 3000/5200, SL 3600/6000, SRK 0,8M3, SRK2500, SRK650, STARK LIFT, TL4030, TL5030, TA2800, TA300, TA3200, TA3600, TA4000, TA3100R, TA3400R, TA3700R, TAH1000S, TAH1300S, TAH1600S, TAH2000S, TAH2500S, TLM2500, TLH2500, TLM3050, TLH3050, TH2000, TH2500, TH3000, THM2000, THM2500, THM3000, TK2750, TK2750, TL7000, TL7400, UA2800/1500, UA3200/1800, UA3600/1800, UA3800/2400, UA4200/2400, UA4800/2400, UA4800/3000, UA4200/2400H, UA4800/2400H, UA4800/3000H, UA5400/3000H, UA6000/3000H, UAR 4200/2400, UAR 4800/2400, UAR 4800/3000, UAR4200/2400H, UAR4800/2400H, UAR4800/3000H, UAR5400/3000H, UAR6000/3000H, UA 2100 Micro, VHK 1800, VHK 2500 Henkilö, joka on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston (viranomaisten pyytäessä): The Technical Construction File is maintained at Lametal factory. The authorized representative located within the Community is: Kontakt (att sammanställä teknisk documentation): Unto Martikainen Kaskenviertäjäntie 2 73100 Lapinlahti Unto Martikainen Kaskenviertäjäntie 2, 73100 Lapinlahti, Finland Unto Martikainen Kaskenviertäjäntie 2 73100 Lapinlahti, Finland 21.9.2015 Lapinlahti Unto Martikainen, Tuotekehitysjohtaja,Product development manager, Produktutveklingschef

Ce-kyltti/tunnistuslaatta Stark-tuotteissa on ce-kyltti kiinnitettynä koneessa näkyvälle paikalle. Kyltissä on merkittynä tehtaan yhteystietojen lisäksi koneen tyyppi, valmistusnumero ja paino. Valmistusnumerossa ensimmäiset neljä numeroa kertovat valmistuskuukauden ja vuoden (ensimmäisenä valmistuskuukausi). Valmistusnumeron viimeiset viisi numeroa on koneen varsinainen sarjanumero, joka näkyy valmistajan järjestelmissä (alla olevassa esimerkissä 11705). Ce-marking/ identification plate: Stark- products are attached with CEplate. Plate is attached to the machine in a prominent position. The plate is marked with factorys contact information, machine type, serial number and weight. The first four numbers of the serial number indicates the month and year of manufacture (month at first). The last five numbers of the serial numbers are the machine tracing numbers. (Number 11705 in the eample plate). Ce-märkning: Stark producter är fäst med CEplatta. Platta är ansluten till maskinen på en framträdande plats. Plattan är märkt med fabriker kontaktinformation, maskintyp, serienummer och vikt. De Förstä fyra serienummer numren är maskinen tillverkningsdatum (förstä månaden). Den sista fem nummer är spårningsnummer (11705, se eempel bild). Picture. Identification plate

Kaskenviertäjäntie 2, 73100 Lapinlahti, FINLAND tel +358 (0)17 731 565, fa +358 (0)17 731 567 email: info@lametal.fi www.lametal.fi