Autoflow. Käyttöohje SUOMI 6 Bruksanvisning SVENSKA 11



Samankaltaiset tiedostot
Pro P 01/2010. Symbolit Symboler. BGIA, DE Sankt Augustin, Germany

Pro F 01/2010. Yhdistetty suodatin Kombinationsfilter. Hiukkassuodatin Partikelfilter P Kaasunsuodatin Gasfilter A1 A2

Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi

Autoflow. Käyttöohje SUOMI 9 Rakenne 2 Varaosat 3 Yhdistelmät 5 Suojausluokat 6 Valmistusvuosi 7 WEEE 8

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning

PullmanErmator Ilmanpuhdistajat/alipaineistajat A1000 A2000

Smart Ah lyijyakuille

FI KÄYTTÖ-JA ASENNUSOHJE

TT-THERMO motorvärmare. Installation och bruksanvisning v2.0

P U H A L L I N S U O J A I N

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

CE-märkning och Produktgodkännande. CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä

Ladattava retkisuihku

Movair AF 170. Käyttöohje. Korvent Oy Vanha Nurmijärventie VANTAA FINLAND

KÄYTTÖOPAS Akkujen laturi Smart 100 sisäänrakennettu vilkkuvalo Ah lyijyakuille

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Suojauskerroin. Suodattava puolinaamari. Puolinaamari Kokonaamari Puhaltimella varustettu hengityksensuojain. Paineilmajärjestelmät

Käyttö- ja huolto-ohjeet

Bilaga 3 STANDARDFRASER SOM ANGER FARA (R-FRASER)

Quick Vac Transport Imulaite

3M puhallinyksikkö TR-600

Kirkkonummen kunnan kuntalaiskysely / Kyrkslätts kommuns kommuninvånarenkät

Miljöministeriets förordning om byggnaders fukttekniska funktion 782/ Byggnadstillsynen i Pargas

LINC Niagara. sanka.fi A

PROFLOW. Enemmän vaihtoehtoja Turvallisempi Uusia käyttökohteita

FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys

SCOTT PRO 2 SUODATTIMET TEKNISET TIEDOT

Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle. KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers:

Pakkausseloste: Tietoa käyttäjälle. Lung test gas CO/He AGA 0,28 %, 9,3% lääkkeellinen kaasu, puristettu. Hiilimonoksidi (CO), helium (He)

HIFEK-huippuimurit Takfläktar HIFEK 01-12

SUOMI Johdanto Yleiskuvaus (Kuva 1) Tärkeää Vaara Varoitus Varoitus Sähkömagneettiset kentät Yleistä

ABT NOSTURIVAA AN KÄYTTÖOHJE 3000, 5000, ja 15000kg

ASENNUS-, HUOLTO- JA KÄYTTÖOHJEET ARCTIC BUFFET LINE DROP IN KEITTOLÄMMITIN

PAKKAUSSELOSTE. AQUA STERILISATA BRAUN infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi

A-pohja/A-bas 2,7 L GEVESIL. Silikoniemulsiomaali Silikonemulsionsfärg. Erä: Väriä elämään färg åt ditt liv

D90 Användarmanual Käyttöohje

Porejärjestelmä. POREJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ TALVELLA (ei koskee Polaria)

Staden Jakobstad - Pietarsaaren kaupunki

CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning

SUOMI SVENSKA DANSK ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL NEDERLANDS Proflow Ex

Nätverkskort PCI PCI-verkkokortti

Aurinko-C20 asennus ja käyttöohje

INSTALLATIONSGUIDE ASENNUSOHJE. USB 2.0 kort. USB 2.0 kortti

Siemens kuulokojeiden laturin käyttöohje.

Imuyksikkö - moottoriteho 750 W - max. ilmamäärä 2210 m 3 /h - max. alipaine 920 Pa - jännite 230 V - virta 5.2 A - imyksikön paino n.

Arkeologian valintakoe 2015

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

VAARAA OSOITTAVAT STANDARDILAUSEKKEET (R-LAUSEKKEET)

LTY17, LTY17C Lisätehoyksikkö Extra effektenhet

Ida. Komero Phone: Since E J Hiipakka Oy Teollisuustie 1 FI JURVA, FINLAND

Tørr. Dehumidifier. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual DH-10

KÄYTTÖOHJEKIRJA I 3000

Li-Ion Akkupack. Käyttöohje Turvaohjeet

Eduskunnan puhemiehelle

Käyttö- ja huolto-ohjeet

Akkulaturit OMISTAJAN KÄSIKIRJA

KÄYTTÖOHJE. AQ Canal AQ Concha

Lyhyt käyttöohje Cafitesse 110

SÄHKÖKÄYTTÖINEN VEDENLÄMMITIN EPO2. Versio 1.0

Turvapainike. Käyttöohje

JÄÄPALAKONE ISMASKIN. ArctiCube KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING

WK-6 WATER KETTLE BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL

KÄYTTÖOHJE Weather Station

Käyttöohje Kopiointioikeus: Delivet Oy/Jammaa.com Kypäräkamera DV20. Sisällysluettelo

AELN/ATEN/KLN. Bruksanvisning (SV) Käyttöohje (FI)

ITE tyhjiöpumput. Käyttöohje. Onninen Oy - Kylmämyynti

ANVISNING VID BESTÄLLNING AV ULTRALJUDSUNDERSÖKNING AV NEDRE BUKEN (njurvägar, prostata, abscesser)

testo 610 Käyttöohje

TUOTEKORTTI JA KÄYTTÖOHJE. Otsonaattori ammattikäyttöön

Käyttöohjeet. Sauvasekoitin Metos Dynamic SMX 600 E Dynamic SMX 800 E , Käännös valmistajan englanninkielisestä ohjeesta

CO 2 -anturi. Langaton. Käyttöohje. -fi käännetty asiakirja A004. Englannin kielestä

LS WWFI Nopeudensäädin Hastighetsregulator

Tornionjoen vha: Rannikkovesien tila ja toimenpiteet Kustvatten i Torneälvens vattendistrikt: Tillstånd och åtgärder

Kommunal verksamhet och service nu på finska! Kunnallista toimintaa ja palveluita nyt myös suomeksi! Trosa kommun del i det finska förvaltningsområdet

Scheriproct Neo peräpuikko

Eduskunnan puhemiehelle

KÄYTTÖOHJE - INVERTTERI 12V tai 24V -> 230V 55Hz

LUE KÄYTTÖOHJE KOKONAISUUDESSAAN ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET

Käyttöohje DENVER PBA-12000BLACK

ABT PÖYTÄVAAKA PAKVAAKA1

Työn jälki ja laatu Utseende och kvalitet

CHARGE BOX 0.8 USER MANUAL BATTERY-CHARGER 0,8 AMP 4 Load GmbH. Glendale Str Memmingen Germany

Klassikko jo syntyessään. Klassiker från början.

4. VERKKOVIRTA MERKKIVALO (ladatessa palaa

LAV90 Etna 3000 HÖYRYPUHDISTIN. Käyttöohje Alkuperäisten ohjeiden käännös. VAROITUS! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.

TUE VIHREIDEN KAMPANJAA KYMPILLÄ. LÄHETÄ TEKSTIVIESTI TUE10 NUMEROON

Portwest suodattimet, käyttöohje:

Vähittäismarkkinat hankkeen tilanne. NBS Workshop Antti Paananen

PAKKAUSSELOSTE. Proctosedyl rektaalivoide hydrokortisoni, sinkokaiinihydrokloridi, framysetiinisulfaatti ja aeskuliini

SALAMANTERI OS200. Asennus- ja käyttöohjeet

Kuntainfo 5/2014: Toimeentulotuki lukien - Kommuninfo 5/2014: Utkomststöd från och med

HQ-CHARGER TUNNIN KOMPAKTI LATURI AAA/AA -PARISTOILLE

Kok 1,3. Water kettle. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual WK13W

Kirkkonummen kunnan yrittäjäkysely / Kyrkslätts kommuns företagarenkät

KÄYTTÖOPAS DIGIOHM 40

Käyttö- ja huolto-ohjeet

Dermovat scalp 0,5 mg/ml liuos iholle Klobetasolipropionaatti

PAKKAUSSELOSTE. AQUA STERILISATA BRAUN, liuotin parenteraaliseen käyttöön injektionesteisiin käytettävä vesi

Starttiraha aloittavan yrittäjän tuki Bli företagare med startpeng

Vesikiertoinen pellettitakka. Vattenmantlad pelletskamin

Transkriptio:

Autoflow Käyttöohje SUOMI 6 Bruksanvisning SVENSKA 11 009714-F 01/2010

2 käyttökytkin brytare punainen merkkivalo röd signallampa

3 Varaosat Reservdelar 062986 062786 textile 062996 PVC 063597 Universal puhallin AF 120 vyö ja solki AF PVC-vyö AF tukivyö fläktdel AF 120 bälte och spänne AF PVC bälte AF stödbälte 062785 AF 65/120 063598 /80 063799 /80 angle 062798 4,8V/5Ah 062791 062792 9V 064098 /100 064039 /100 angle hengitysletku akku AF latauslaite AF muuntaja andningsslang batteri AF laddare AF transformator Tarvikkeet Tilläggsutrustning 052670 042670 042671 042674 042678 042799 042798 PF 10 P3 R CF 22 A2-P3 R CF 22 B2-P3 R CF 22 A2B2-P3 R CF 22 A2B2E1-P3 R CF 32 A2B2E2K2-P3 R hiukkassuodatin yhdistetty suodatin partikelfilter kombinationsfilter CF 32 ABEKHg-P3R 011680 012681 Promask 030181 064180 063080 063098 063085 Sari NR 012670 Promask S HM-AF NR Provizor Automask Litehood AM Litehood kokonaamari 012882 Promask sil puolinaamari kasvonsuojus huppu helmask halvmask ansiktsskärm huva 011687 Sari CR 030182 HM-AF Sil 011685 Sari Sil 064280/ 064281 064282/ 064283 064285 064286 064284 064401 064421 FL1 ML/ FL1 SM FL2 / FL2 AS Flowhood 3 Flowhood 5 Flowhood 25 Procap Procap Weld huppu A/S (antistaattinen) huppu kypärä 064287 puhallinkypärä huva A/S (antistatisk) huva hjälm Flowhood 25AS motoriserad hjälm 063280 062781 063596 062998 052694 062788 Albatross 300 Face-AF valjaat PF suojapussi/suihkusuojus Suihkusuojus Kantokassi AF CF Pro2000 (päänkehysmalli) (huvudband) kasvonsuojus ansiktsskärm sele påse/dusch CF+GF dusch Pro2000 kasse

Yhdistelmät Kombinationer Puhallinlaite Fläkt Sari Promask & Kasvo-osa & Ansiktsdel & Suodatin & Filter PF 10P R CF 22AP R 4 Autoflow 120 Autoflow 65/120 HM-AF Automask Flowhood 1 Procap Flowhood 3 Procap Weld Flowhood 5 Provizor Face shield AF Albatross 300 Welding shield Albatross 2300 Welding shield Albatross 4300 Welding shield Albatross X7300 Welding shield Sari Promask HM-AF AM Litehood Flowhood 2 Flowhood 2 AS Flowhood 25 Flowhood 25 AS PF 10P R CF 22AP R CF 22BP R CF 22ABP R CF 22ABEP R CF 32ABEKP R PF 10P R CF 22AP R CF 22BP R CF 22ABP R CF 22ABEP R CF 32ABEKP R CF 32ABEKHgP R PF 10P R CF 22AP R PF 10P R CF 22AP R CF 22BP R CF 22ABP R CF 22ABEP R CF 32ABEKP R Suojausluokat - Skyddsklasser (EN 12941 / EN 12942) Autoflow 120 Suodatin Filter Kokonaamari Helmask - Sari - Promask Puolinaamari Halvmask Kasvonsuojus Ansiktsskärm Huppu Huva - HM-AF - AM Litehood - Flowhood 2 - Flowhood 2 AS - Flowhood 25 - Flowhood 25 AS Kasvonsuojus Ansiktsskärm Kypärä Hjälm - Automask - Provizor - Procap - Procap Weld - Flowhood 1, 3, 5 Hitsaussuojus Svetsskärm Kasvonsuojus Ansiktsskärm - Albatross 300, 2300, 4300, X7300 PF 10 P R TM3PSL TM2PSL TH3PSL TH2PSL TH1PSL CF22 A P R TM3A2 PSL TM2A2 PSL TH3A2 PSL TH2A2 PSL TH1A2PSL CF22 B P R ----------- TM2B2 PSL TH3B2 PSL TH2B2 PSL TH1B2PSL CF22 AB P R ----------- TM2A1B2 PSL TH3A1B2 PSL TH2A1B2 PSL TH1A1B2PSL CF22 ABE P R ----------- TM2A1B2E1 PSL TH3A1B2E1 PSL TH2A1B2E1 PSL TH1A1B2E1PSL CF32ABEKP R ----------- TM2A1B2E2K2PSL TH3A1B2E2K2PSL TH2A1B2E2K2PSL TH1A1B2E2K2PSL CF32 ABEKHgPR ----------- ----------- TH3A2B2E2K2HgPSL ----------- ----------- Autoflow 65/120 - Sari - HM-AF - Promask PF 10 P R TM3PSL TM2PSL CF22 A P R TM3A2 PSL TM2A2 PSL CF22 B P R TM2B2 PSL CF22 AB P R TM2A1B2 PSL CF22 ABE P R TM2A1B2E1 PSL CF32ABEKP R TM2A1B2E2K2PSL CF32 ABEKHgPR ----------- - AF

5 Valmistusvuosi - Tillverkningsår suomi Puhaltimen valmistusvuosi mainitaan tarrassa akkutilan sisäpinnalla (eränumero/vuosi). Akun valmistusvuosi on tarrassa akun päällä (sarjanumeron kaksi viimeistä numeroa). svenska Fläktdelens tillverkningsår finns på klistermärket på fläktdelens inre och yttre ytor (de två första siffrorna). Batteriets tillverkningsår och vecka finns på klistermärket på batteriet. +50 ºC Symbolit - Symboler suomi Katso käyttöohjetta! Valmistajan suosittelemat varastointiolot (lämpötila ja kosteus). svenska Se bruksanvisningen! Rekommenderade lagringsförhållanden (temperatur och fuktighet). -10 ºC < 75 % suomi svenska WEEE (Directive 2002/96/EC) 13.08.2005 Sähkö- ja eletkroniikkalaitteita ei saa hävittää normaalin yhdyskuntajätteen mukana vaan ne on toimitettava erilliskeräykseen. Keräyspisteistä saa tietoa paikallisilta viranomaisilta tai laitteen myyjältä. Keräyksen tarkoitus on kierrättää materiaaleja ja ehkäistä ympäristöhaittoja. Elektriska och elektroniska produkter får inte kasseras med normalt hushållsavfall utan måste levereras till en uppsamlingsanläggning. Kontakta lokala myndigheter eller apparatens säljare för information om uppsamlingsplatser. Uppsamlingens syfte är att återvinna olika material och förhindra miljöförstöring. BGIA, DE-53754 Sankt Augustin, Germany Russia Suomi - TAKUU Skelmersdalen ja Vaasan tehtailla valmistetuilla tuotteilla on 12 kuukauden takuu (ellei toisin ilmoitettu), joka koskee osia, työtä ja palautuksia tehtaalle. Takuuaika alkaa loppukäyttäjän ostopäivänä. Näiden tuotteiden materiaalin ja työn laadun taataan olevan toimitettaessa virheettömiä. Scott ei vastaa mistään tahallisesta vahingosta, laiminlyönnistä, poikkeuksellisista työolosuhteista, alkuperäisen valmistajan ohjeiden noudattamattomuudesta, väärinkäytöstä tai luvattomasta muuntamisesta tai korjauksesta johtuvista vioista. Takuuaikaisten reklamaatioiden yhteydessä on pystyttävä näyttämään toteen alkuperäinen ostopäivä. Kaikki takuureklamaatiot on osoitettava Scottin asiakaspalvelun kautta ostopalautusmenetelmän mukaan. Svenska - GARANTI De produkter som tillverkas vid våra anläggningar i Skelmersdale och Vaasa omfattas av en garanti på 12 månader (om inte annat anges) med avseende på delar, arbetsutgörande och återsändning till anläggningen. Garantiperioden inleds den dag slutanvändaren köper produkten. Produkterna garanteras vara fria från defekter med avseende på material eller arbetsutförande vid leveranstidpunkten. Scott ansvarar under inga omständigheter för defekter som uppkommer som en följd av uppsåtliga skador, försummelse, onormala arbetsförhållanden, underlåtenhet att följa den ursprungliga tillverkarens instruktioner, missbruk eller obehöriga ändringar eller reparationer. Belägg för inköpsdatum krävs vid ersättningskrav under garantiperioden. Alla garantianspråk måste riktas till Scott Kundtjänst och utföras i enlighet med vårt returförfarande.

6 Puhallinyksikkö Autoflow SUOMI 062976 Autoflow 120 062776 Autoflow 65/120 1. Yleistä o Autoflow on hengityksensuojainjärjestelmä, jonka avulla käyttäjä saa puhdasta suodatettua ilmaa terveydelle vaarallisessa ympäristössä. o Puhallinlaite käsittää vyössä kannettavan akkukäyttöisen puhaltimen ja kaksi suodatinta. o Hengitysilma imetään puhaltimeen kiinnitettyjen sodattimien läpi ja johdetaan elektroniikan ohjaamana hengitysletkun kautta kasvo-osaan. 2. Käyttörajoitukset 2.1 Suodatinsuojaimia ei tule käyttää, mikäli ympäristöolosuhteet ovat tuntemattomia. Epävarmoissa tapauksissa tulee käyttää eristäviä hengityksensuojaimia, jotka toimivat ympäristön ilmasta riippumatta. 2.2 Suodatinsuojaimia ei tule käyttää ahtaissa tiloissa (esim. säiliöt, tunnelit), joissa voi esiintyä happivajausta tai raskaita happea syrjäyttäviä aineita (esim. hiilidioksidi). 2.3 Suodatinsuojaimia saa käyttää vain, mikäli epäpuhdas ilma sisältää 18 23 tilavuus-% happea. 2.4 Kaasunsuodattimet eivät suojaa hiukkasilta. Vastaavasti hiukkassuodattimet eivät suojaa kaasuja eivätkä höyryjä vastaan. Epäselvissä tapauksissa tulee käyttää yhdistettyä suodatinta. 2.5 Normaalit suodatinsuojaimet eivät suojaa tiettyjä kaasuja vastaan, kuten CO (häkä), CO 2 (hiilidioksidi) ja N 2 (typpi). 2.6 Hiukkassuodattimia saa käyttää vain kertakäyttöisesti radioaktiivisia aineita ja mikro-organismeja (virukset, bakteerit, homesienet) vastaan. 2.7 Riittävää suojausta ei todennäköisesti saavuteta, jos parta, hiukset, silmälasinsangat tai vaatetus ovat kasvojen ja tiivistereunuksen välissä. 2.8 Käytettäessä hengityksensuojainta räjähdysvaarallisissa tiloissa on huomioitava niitä koskevat määräykset. 2.9 Suojainta käytettäessä tulee puhaltimen olla käynnissä. Jos puhallin kytkeytyy pois päältä, suojain ei toimi hengityksensuojaimena, ja hiilidioksidia saattaa muodostua voimakkaasti. Tämä on poikkeustila. 2.10 Hyvin voimakastempoisessa työssä saattaa paine kasvo-osassa muuttua negatiiviseksi (alipaine) sisäänhengityksen huippukohdissa. 2.11 Suojaustasot saattavat heikentyä, jos tuulen nopeus on yli 2 m/s. 2.12 Suositellut käyttöolosuhteet: -10 C...+30 C, suhteellinen kosteus (RH) alle 75 %. 2.13 Suodattimia ei saa kiinnittää suoraan kasvonsuojukseen tai hengitysletkuun.

3. Tekniset tiedot o Täydellinen puhallinyksikkö käsittää puhaltimen, hengitysletkun, vyön, akun, latauslaitteen ja muuntajan. Puhallinlaitteeseen liitetään kaksi kierresuodatinta. Suodattimien ja puhallinlaitteen hengitysletkun liitäntäkierre on standardin EN 148-1 mukainen. o Ladattava Ni-Cd-akku 4,8 V/5 Ah. o Punainen merkkivalo ilmoittaa, mikäli valittua minimivirtausta ei saavuteta. o Voimakastempoisessa työskentelyssä minimivirtausnopeus 120 l/min antaa enemmän suojaa epäpuhtauksia vastaan kuin 65 l/min. Kevyemmässä työskentelyssä saattaa 120 l/min ilmavirtaus tuntua epämukavalta kasvoilla, lisäksi puhallinlaitteen lataustarve lisääntyy ja moottorin elinikä lyhenee. 7 Autoflow 120 Autoflow 65/120 Automaattisesti säätyvä vakioilmavirtaus vähintään 120 l/min vähintään 65 l/min Käyttöaika täydellä akulla vähintään 5 tuntia vähintään 5 tuntia Puhallinlaitteen paino ilman suodattimia 1,4 kg 1,4 kg Puhaltimella varustetun suodattavan hengityksensuojaimen valinta Suojaintyyppi HTP-arvon Huomautukset, rajoitukset monikerta **) Puhaltimella varustettu puolinaamari ja hiukkassuodatin TM2P 100 Puhaltimella varustettu kokonaamari ja hiukkassuodatin TM3P Puhaltimella varustettu kasvonsuojus ja hiukkassuodatin TH1P TH2P TH3P 500 5 20 100 Avoimet hengityksensuojaimet kuten kypärä tai huppu eivät anna riittävää suojausta, jos puhallin menee rikki tai heikkenee. Siksi TH1-luokan suojaimia ei pidä käyttää suojaamaan syöpää aiheuttavilta, erittäin myrkyllisiltä tai radioaktiivisilta kaasuilta ja höyryiltä. Hengityksensuojain ja yhdistetty suodatin HTP-arvon monikerrat on annettu sekä kaasun- että hiukkassuodattimille erikseen, ja kulloinkin noudatetaan pienempää lukua. Puhaltimella varustettu puolinaamari ja kaasunsuodatin *) TM2 kaasunsuodatinluokka 1, 2 tai 3 100 Puhaltimella varustettu kokonaamari ja kaasunsuodatin *) TM3 kaasunsuodatinluokka 1, 2 tai 3 500 Puhaltimella varustettu kasvonsuojus tai hitsaussuojus ja kaasunsuodatin *) TH1 kaasunsuodatinluokka 1 tai 2 5 Käytettäessä hengityksensuojainta yhdistetyn suodattimen kanssa noudatetaan kyseisiä kaasun- ja hiukkassuodattimen rajoituksia. TH2 kaasunsuodatinluokka 1 tai 2 TH3 kaasunsuodatinluokka 1 tai 2 20 100 *) Edellyttäen, että ei ylitetä korkeimpia sallittuja haitallisten kaasujen pitoisuuksia, jotka ovat kaasunsuodattimille puhaltimen kanssa käytettynä 0,05 til.% suojausluokassa 1 ja 0,1 til.% suojausluokassa 2 ja 0,5 til.% suojausluokassa 3. **) Jos on maakohtaisia suosituksia: kulloinkin noudatetaan pienempää lukua.

8 4. Akku Yleistä o Lataa akku ennen käyttöä. Tyhjän akun latausaika on noin 14 tuntia. Ladattavan akun lämpötilan tulee olla +10 C...+ 30 C ennen latausta. o Akku tulee ladata noin +20 C:n huoneenlämmössä, kuivassa, pölyttömässä ja suoralta auringolta suojatussa paikassa. o Käytä aina laitteen omaa akkua, latauslaitetta ja muuntajaa (toimitetaan puhallinlaitteen mukana). o Akku voidaan ladata myös osittain. Yhden tunnin latauksella akku toimii 2 4 tuntia. Akun toiminta-ajan pituus riipuu mm. kuormituksesta. Huom! o Liian kylmässä tai kuumassa ympäristössä latauslaite siirtyy ylläpitolataukseen, jolloin akku ei lataudu. o Uusien tai pitkään käyttämättöminä olleiden akkujen epävakaa käyttäytyminen latauksen aikana voi katkaista latauksen. Tarkkaile latauslaitteen merkkivaloja parilla ensimmäisellä kerralla ja käynnistä lataus tarvittaessa useita kertoja uudelleen. o Älä lataa akkua räjähdysvaarallisessa ympäristössä! o Käytöstä poistetut akut ovat ongelmajätettä. Hävitä ne kulloinkin voimassaolevien jätteenkäsittelysäännösten mukaisesti. Lataaminen Kytke muuntaja sähköverkkoon (220-240 V/ 50 Hz) ja latauslaitteeseen latauslaitteen molemmat merkkivalot syttyvät. Vasen sammuu noin 5 sekunnin kuluttua mutta oikea jää palamaan. Kytke ladattava akku latauslaitteeseen vasen merkkivalo syttyy uudelleen. Latauksen aikana molemmat merkkivalot palavat. Tarvittava aika riippuu akun varaustilasta. Kun akku on täysin latautunut, oikeanpuoleinen merkkivalo sammuu ja vasen jää palamaan (ylläpitolataustila). 5. Käyttöönotto Katso käytettävän kasvo-osan ja suodattimen käyttöohje. Käytettävä aina 2 saman tyypin ja luokan suodatinta samanaikaisesti. Työnnä ladattu akku puhallinlaitteeseen ja varmista, että akku lukittuu kiinni. Ennen käyttöä tarkista kasvo-osan ja puhallinlaitteen eheys että suodattimet ovat ehjät ja tiukasti kiinni puhallinlaitteessa. Ravista suodatinta varmistaaksesi, ettei sen osia/sisältö ole irronnut. Suodatin on vaihdettava, jos se on altistunut voimakkaalle puristukselle tai iskulle. Se on voinut vioittua. että hengitysletku on tiukasti kiinni puhallinlaitteessa ja kasvo-osassa ilmavirtauksen riittävyys seuraavasti: - Tarkistus suoritetaan käyttövalmiilla suojaimella (kasvo-osa kiinnitettynä puhallinlaitteeseen) siten, että suojain ei ole puettuna päälle. - Käynnistä puhallin. - Ilmavirtaus on riittävä, jos puhallinlaitteen punainen merkkivalo sammuu heti käynnistyksen jälkeen.

9 Pue puhallinlaite. Käytä laitetta siten, että voit tarkistaa punaisen merkkivalon käytön aikana. Kasvoosien pukemisohjeet löytyvät kunkin kasvo-osan käyttöohjeesta. o Käytön aikana puhaltimen punainen merkkivalo ei pala jatkuvasti mutta saattaa vilkkua hengityksen tahdissa. Syynä voi olla liian suuri suodattimen virtausvastus (suodattimet alkavat tukkeutua). Pitkäaikainen käyttö raskaalla kuormituksella lyhentää moottorin elinikää. Jos puhaltimen punainen merkkivalo palaa jatkuvasti, on vaihdettava suodattimet. Valon jatkuva palaminen ilmoittaa, että valittua minimivirtausta (65 tai 120 l/min) ei saavuteta. Syynä voi olla suodattimien tukkeutuminen tai hengitysletkun kuristuminen. Käytön jälkeen Pysäytä puhallinlaite. Riisu suojain ja tarvittaessa huolla puhallinlaite sekä lataa akku. Säilytä akku aina latauksessa. Latauslaitteessa on automaattinen ylilataussuoja. Huolehdi, ettei akku tule oikosuljetuksi (akun tai latauslalitteen positiivinen ja negatiivinen napa eivät saa koskettaa toisiaan), vaurioidu mekaanisesti tai joudu kosketuksiin veden kanssa. 6. Huolto ja säilytys Puhallinlaite tulee huollattaa vähintään kerran vuodessa Scottin valtuuttamassa huoltokeskuksessa (http://www.scottsafety.com). Katso WEEE. Pahasti saastunut puhallinlaite ja käytetyt suodattimet ovat haitallista jätettä; ne hävitetään suodatetun aineen (kaasujen ja hiukkasten) mukaan. Säilytä suojattuna suoralta auringonvalolta, -10 C...+50 C ja suhteellinen kosteus (RH) alle 75 % (suljetut suodattimet RH enintään 95 %). Puhdista kostealla liinalla tai sienellä. Puhdista myös käyttökytkimen liukupinta. Säännöllinen puhdistus pidentää kytkimen elinikää ja parantaa käyttövarmuutta. Alä käytä liuottimia (esim. asetoni, tärpätti), kuumaa vettä eikä paineilmaa tai painevettä puhdistuksessa. Jos ilmenee kontaktivaikeuksia, puhdista akun navat ja puhallinlaitteen kosketusjouset esim. teräsvillalla. Vaihda loppuun käytetyt suodattimet uusiin. Vaihda aina kaikki suodattimet samanaikaisesti. Tarkista hengitysletkun kunto ja vaihda rikkoutunut uuteen. Muut osat tarpeen mukaan. Käytä vain alkuperäisiä varaosia. Kasvo-osien huolto-ohjeet löytyvät kunkin suojaimen käyttöohjeesta. Huom! o Tukkeutuneet suodattimet kuormittavat puhallinlaitteen moottoria ja lyhentävät sen elinikää. o Ikääntyessään akun kapasiteetti alenee. Akun säilyttäminen liian lämpimässä paikassa nopeuttaa ikääntymistä.

Vianhaku Puhallinlaite Vika Syy Toimenpide Puhallin ei käynnisty. Akku on lataamaton. (Akut toimitetaan lataamattomina.) 10 Lataa akku. Tarkista että latauslaite toimii käyttöohjeessa mainitulla tavalla. Puhallinlaite toimii hyvin mutta lyhyen ajan kerrallaan. Puhallinlaite toimii ainoastaan lyhyen ajan. Puhallinlaite pysähtyy tärähdyksestä. Puhallinlaite toimii, mutta punainen merkkivalo palaa jatkuvasti, kun kasvo-osa ei ole puettuna päälle. Latauslaite Latauslaitteen merkkivalot eivät syty. Virran kytkemisen jälkeen kumpikin merkkivalo jää palamaan jatkuvasti, vaikka akkua ei ole kytketty lataukseen. Vain oikeanpuoleinen merkkivalo palaa akun kytkemisen jälkeen. Oikeanpuoleinen merkkivalo sammuu liian aikaisin (akku ei lataudu täysin). Viallinen akku. (Akun napajännitteen tulisi pysyä yli 4,8 V mitattuna 10 minuutin kuluttua siitä, kun akku on ollut latauksessa muutamia tunteja.) Akku on lataamaton. On normaalia, että ikääntyessään akun kapasiteetti alenee. Laitteen (akun) säilyttäminen lämpimässä paikassa nopeuttaa ikääntymistä. Tukkeutuneet suodattimet. (Tukkeutuneet suodattimet kuormittavat puhaltimen moottoria sekä lyhentävät sen elinikää ja yhtäjaksoista käyttöaikaa.) Hapettuneet tai likaiset akun navat ja puhallinlaitteen kontaktijouset. Tukkeutuneet suodattimet. Letku kuristunut/taittunut ja/tai kasvoosa tai läpät ovat vioittuneet. Ei verkkovirtaa. Muuntaja on viallinen. (Muuntajan jännitteen tulee olla 12-14 V ja plusnavan oltava pistokkeen päässä.) Sähköinen vika. Akun navat ja latauslaitteen kontaktijouset eivät kosketa toisiaan. Hapettuneet tai likaiset akun navat ja latauslaitteen kontaktijouset. Liian kuuma ympäristö, jolloin latauslaite kytkeytyy itsestään pois päältä (ylläpitolataukseen). Vaihda akku. Lataa akku. Tarkista että latauslaite toimii käyttöohjeessa mainitulla tavalla. Kun akun kapasiteetti käy riittämättömäksi, vaihda akku. Vaihda suodattimet. Käytä aina kahta saman tyypin ja luokan suodatinta samanaikaisesti. Vaihda aina kaikki suodattimet samanaikaisesti. Puhdista akun navat ja puhallinlaitteen kontaktijouset. Hiekkapaperista tai teräsvillasta voi kosketuspintoihin jäädä eristäviä hiukkasia; ne pyyhkäistään pois pehmeällä paperilla. Lopuksi levitetään kosketuspinnoille hieman kontakti-sprayta. HUOM! Mikäli puhallinlaite pysähtyy kontaktihäiriön vuoksi, se tulee käynnistää uudelleen käyttökytkimestä. Vaihda suodattimet. Käytä aina kahta saman tyypin ja luokan suodatinta samanaikaisesti. Vaihda aina kaikki suodattimet samanaikaisesti. Tarkista ja vaihda vioittuneet osat. Tarkista verkkovirran saatavuus esim. kokeilemalla muuta laitetta samaan pistorasiaan. Vaihda muuntaja. TÄRKEÄÄ! Käytä ainoastaan laitteen omaa muuntajaa, koska väärä napaisuus rikkoo latauslaitteen. Ota yhteys laitteen myyjään. Puhdista akun navat ja latauslaitteen kontaktijouset. Hiekkapaperista tai teräsvillasta voi kosketuspintoihin jäädä eristäviä hiukkasia; ne pyyhkäistään pois pehmeällä paperilla. Lopuksi levitetään kosketuspinnoille hieman kontakti-sprayta. Lataa viileämmässä paikassa. * * * * *

11 Fläktenhet Autoflow SVENSKA 062976 Autoflow 120 062776 Autoflow 65/120 1. Allmänt o Autoflow är ett andningsskyddssystem som ger användaren tillgång till ren och filtrerad luft i hälsovådlig miljö. o Fläkten består av en batteridriven fläkt som bärs på bältet och av två filter. o Andningsluften sugs in genom filtren och styrs av fläktens elektronik genom andningsslangen till ansiktsdelen. 2. Begränsningar vid användning 2.1 Filterskydd skall inte användas om förhållandena i omgivningen är okända. I oklara fall bör användas isolerande andningsskydd, som fungerar oberoende av omgivande luft. 2.2 Filterskydd skall inte användas i trånga utrymmen (t ex behållare, tunnlar) där det finns risk för syrebrist eller förekomst av tunga syreundanträngande ämnen (t ex koldioxid). 2.3 Filterskydd får endast användas om den orena luften innehåller 18 23 volym-% syre. 2.4 Gasfilter skyddar ej mot partiklar. Partikelfilter i sin tur skyddar ej mot gaser eller ångor. I oklara fall skall kombinationsfilter användas. 2.5 Normala filterskydd skyddar inte mot vissa specifika gaser, t ex CO (kolmonoxid), CO 2 (koldioxid) och N 2 (kväve). 2.6 Partikelfilter får användas endast en gång mot radioaktiva ämnen och mikroorganismer (virus, bakterier, mögel). 2.7 Tillräckligt skydd åstadkoms sannolikt inte om det finns skägg, hår, glasögonskalmar eller kläder mellan tätningskanten och ansiktet. 2.8 När andningsskydd används i utrymmen där explosionsrisk råder, måste de särskilda bestämmelserna för dylika utrymmen beaktas. 2.9 Fläkten skall vara igång medan andningsskyddet används. Om fläkten stängs av fungerar skyddet inte som ett andningsskydd och höga halter koldioxid kan bildas. Detta är en undantagssituation. 2.10 Vid särskilt fysiskt krävande arbete kan trycket i ansiktsdelen bli negativt (undertryck) under inandningens kraftigaste faser. 2.11 Skyddsnivåer kan sänkas om vindhastigheten överskrider 2 m/s. 2.12 Rekommenderade användningsförhållanden: -10 C...+30 C, relativ luftfuktighet (RH) under 75 %. 2.13 Filter får inte monteras direkt på ansiktsskärmen eller andningsslangen.

12 3. Tekniska data o Den fullständiga fläktenheten består av fläkt, andningsslang, bälte, batteri, laddare och transformator. Till fläkten kopplas två gängade filter. Filtrens och andningsslangens anslutningsgängor följer standard EN 148-1. o Omladdningsbart Ni-Cd-batteri 4,8 V/5 Ah. o Röd signallampa varslar då det valda minimiluftflödet ej uppnås. o Vid mycket högt arbetstempo ger minimiluftflödet 120 l/min ett bättre skydd mot orenheter än 65 l/min. Vid lättare arbete kan 120 liters flödet skapa obehagligt drag mot ansiktet. Återuppladdning behövs också oftare och motorns livslängd förkortas. Autoflow 120 Autoflow 65/120 Automatiskt reglerat luftflöde minst 120 l/min minst 65 l/min Användningstid med fulladdat batteri minst 5 timmar minst 5 timmar Fläktens vikt utan filter 1,4 kg 1,4 kg Val av fläktassisterat filtrerande andningsskydd Typ av andningsskydd Fläktassisterad halvmask med partikelfilter TM2P Multipel av hygieniska gränsvärdet **) 100 Anmärkningar, begränsningar Fläktassisterad helmask med partikelfilter TM3P Fläktassisterad ansiktsskärm eller svetsskärm med partikelfilter TH1P TH2P TH3P Andningsskydd med kombinationsfilter Fläktassisterad halvmask med gasfilter *) TM2 gasfilterklass 1, 2 eller 3 500 5 20 100 Öppna andningsapparater såsom hjälm eller huva ger ej tillräckligt skydd om fläkten går sönder eller fungerar ineffektivt. Apparater i klass TH1 bör därför ej användas som skydd mot cancerframkallande, mycket giftiga eller radioaktiva gaser och ångor. Multipeln av det hygieniska gränsvärdet finns angivet både för gas- och partikelfilterdelen, varvid det restriktivare värdet alltid skall iakttas. 100 Fläktassisterad helmask med gasfilter *) TM3 gasfilterklass 1, 2 eller 3 500 Fläktassisterad ansiktsskärm eller Vid användning av andningsskydd med svetsskärm med gasfilter *) kombinationsfilter bör begränsningarna för resp. TH1 gasfilterklass 1 eller 2 5 gas- och partikelfilter iakttas. TH2 gasfilterklass 1 eller 2 20 TH3 gasfilterklass 1 eller 2 100 *) Förutsatt att man inte överskrider högsta tillåtna koncentration av skadliga gaser, som för gasfilter anslutna till apparater med fläkt är 0,05 volym-% i gasfilterklass 1 och 0,1 volym-% i gasfilterklass 2 och 0,5 volym-% i gasfilterklass 3. **) Om det finns nationala rekommendationer: det restriktivare värdet skall alltid iakttas.

13 4. Batteri Allmänt o Ladda batteriet före användningen. Laddningstiden för ett tomt batteriär ca 14 timmar. Batteriet skall ha en temperatur på +10 C...+ 30 C innan laddningen inleds. o Batteriet skall laddas i rumstemperatur ca +20 C, och på ett torrt, dammfritt och solskyddat ställe. o Använd alltid Autoflow s eget batteri, egen laddare och transformator (levereras med fläkten). o Batteriet kan även laddas delvis. Med en timmes laddning fungerar batteriet i 2 4 timmar. Funktionstidens längd beror på bland annat belastningen. Obs! o o o o o Under alltför varma eller kalla förhållanden kopplar laddaren om till uppehållsladdning och batteriet laddas inte. Nya batterier och batterier som inte har använts på länge kan uppträda instabilt under laddningen varvid laddningen avbryts. Håll laddarens signalljus under uppsikt under de första laddningsomgångarna och starta vid behov laddningen på nytt. Ladda inte batteriet i utrymmen där explosionsrisk råder! Kasserade batterier är riskavfall. Hantera dem enligt gällande regler för avfallshantering. När fläkten inte används, bör den alltid förvaras på uppladdning för att förhindra batteriets djupurladdning. Laddaren har automatisk överladdnignsskydd. Laddning Koppla transformatorn till elnätet (220-240 V/ 50 Hz) och till laddaren båda signalljusen på laddaren tänds. Det vänstra slocknar efter ca 5 sekunder men det högra fortsätter att lysa. Skjut batteriet in i laddaren det vänsta signalljuset tänds på nytt. Under pågående laddning lyser båda signalljusen. Uppladdningstiden är beroende av hur mycket ström det finns i batteriet. Då batteriet är helt laddat, slocknar det högra ljuset, samt det vänsta lyser kontinuerligt (uppehållsladdning). 5. Ibruktagning Se bruksanvisningen för respective ansiktsdelen och filtret. Använd alltid 2 filter av samma typ och klass samtidigt. Anslut det uppladdade batteriet till fläkten och se till att batteriet låses fast. Kontrollera före användning att ansiktsdelen och fläkten är i skick. att filtren är hela och tätt fästa vid fläkten. Skaka filtret för att kontrollera att det inte finns lösa komponenter/innehåll. Filtret skall bytas om det har blivit utsatt till hård press eller slag. Filtret kan ha blivit skadat. att andningsslangen är tätt ansluten till fläkten och ansiktsdelen. att luftflödet är tillräckligt, enligt följande: - Kontrollen sker då skyddet är färdigt för bruk (ansiktsdelen fastsatt till fläkten) men användaren inte har tagit det på sig. - Starta fläkten. - Luftflödet är tillräckligt om fläktens röda signallampa slocknar genast efter igångsättningen.

14 Klä på dig fläkten. Fäst fläkten vid midjan så att du kan observera den röda signallampan under användning. Instruktioner för påklädning av ansiktsdel finns i bruksanvisningarna för de olika ansiktsdelarna. o Under användning lyser fläktens röda signallampa ej kontinuerligt men den kan blinka i takt med andningen. Orsaken kan vara att flödesmotståndet är för stort (filter blir igensatta). Långvarigt bruk med tung belastning förkortar motorns livslängd. Om fläktens röda signallampa lyser oavbrutet, måste filtren bytas. Det är nämligen ett tecken på att det valda minimiluftflödet (65 eller 120 l/min) inte uppnås. Orsaken kan vara att filtren har igensatts eller att andningsslangen är strypt. Efter användning Stäng av fläkten. Ta av dig skyddet. Vid behov, se till att fläkten får underhåll och att batteriet laddas. Förvara batteriet på uppladdning. Laddaren har ett automatiskt överladdnignsskydd. Se till att polerna i batteriet ej kortsluts (batteriets eller laddarens positiva och negativa poler får inte röra varannan), ej skadas mekaniskt eller kommer i kontakt med vatten. 6. Underhåll och förvaring Fläkten skall servas minst en gång i året hos ett service centrum auktoriserat av Scott (http://www.scottsafety.com). Se WEEE. En mycket oren fläkt samt använda filter är riskavfall och hanteras enligt de ämnen som har filtrerats (gaser och partiklar). Förvara skyddad mot direkt solljus, -10 C...+50 C och en relativ fuktighet (RH) på under 75 % (förslutna filter RH max. 95 %). Rengör med en fuktig duk eller svamp. Putsa av glidytan på fläktens brytare. Regelbunden rengöring förlänger brytarens brukstid och förbättrar brukssäkerheten. Använd inte lösningsmedel (t ex aceton, terpentin), hett vatten, tryckluft eller tryckvattentvätt. Om det uppstår kontaktproblem kan du rengöra batteriernas poler samt fläktenhetens kontaktfjädrarna t ex med stålull. Utslitna filter skall bytas ut. Byt alltid samtidigt ut alla filtren. Kontrollera andningsslangens skick och byt ut den om den är skadad. Övriga delar ersätts vid behov. Använd endast originala reservdelar. Serviceråd för ansiktsdelarna finns i de respektive bruksanvisningar. Obs! o Igensatta filter belastar fläktens motor och förkortar dess livslängd. o Då batteriet blir äldre minskar dess kapacitet. Batteriet åldras snabbare om det förvaras på ett varmt ställe.

Felsökning Fläkt Fel Orsak Åtgärd Fläkten startar inte. Batteriet är oladdat. (Batterierna Ladda batteriet. Kontrollera att laddaren fungerar som levereras oladdade.) beskrivet i bruksanvisningen. 15 Fläkten fungerar bra men endast under en kort tid åt gången. Fläkten fungerar endast en kort tid. Fläktsystemet stannar p g a skakning. Fläkten fungerar men röd signallampa lyser hela tiden när ansiktsdelen inte är påklädd. Laddare Laddarens signalljus börjar inte lysa. Efter att strömmen anslutits lyser båda signalljusen fast batteriet inte är anslutet för laddning. Endast det högra signalljuset lyser efter att batteriet anslutits. Det högra signalljuset slocknar för tidigt (batteriet får inte full laddning). Felaktigt batteri. (Batteriets polspänning borde vara över 4,8 V när den mäts minst 10 min efter en laddningstid på några timmar.) Batteriet är oladdat. Det är normalt, att då batteriet blir äldre minskar dess kapacitet. Batteriet åldras snabbare om det förvaras på ett varmt ställe. Igensatta filter. (Igensatta filter belastar fläktens motor och förkortar dess livslängd och service perioder.) Korroderade eller förorenade poler på batteriet eller fläktapparatens kontaktklämmor. Igensatta filter. Slangen är strypt/vikt och/eller ansiktsdelen eller ventiler är skadade. Huvudspänningen är avslagen. Felaktig nättransformator. (Transformatorns utspänning borde vara 12-14 V och plus-polen är på ändan av insatsen.) Elektriskt fel. Ingen kontakt mellan batteriets poler och laddarens kontaktklämmor. Korroderade eller förorenade poler på batteriet eller laddarens kontaktklämmor. Alltför varma eller kalla förhållanden kopplar laddaren av (uppehållsladdning). Byt ut batteriet. Ladda batteriet. Kontrollera att laddaren fungerar som beskrivet i bruksanvisningen. När batteriets kapacitet anses otillräcklig, byt ut batteriet. Ett auktoriserat serviceföretag byter batteri. Byt ut filtren. Använd alltid två filter av samma typ och klass. Byt alltid samtidigt ut alla filtren. Rengör polerna på batteriet och fläktapparatens kontaktklämmor. Sandpapper eller smärgelduk kan lämna isolerande partiklar på ytan; torka bort dem med mjukt papper. Stryk slutligen på lite kontakt-spray på kontaktområdena. OBS! Vid kontaktavbrott skall fläktapparaten startas om igen via brytaren. Byt ut filtren. Använd alltid två filter av samma typ och klass. Byt alltid samtidigt ut alla filtren. Kontrollera och byt ut skadade delar. Kontrollera huvudspänningen genom att prova någon annan apparat i samma uttag. Byt ut transformatorn. VIKTIGT! Använd bara ursprungliga transformatorer, eftersom felaktig polarität förstör laddaren. Kontakta apparatens försäljare. Rengör polerna på batteriet och laddarens kontaktklämmor. Sandpapper eller smärgelduk kan lämna isolerande partiklar på ytan; torka bort dem med mjukt papper. Stryk slutligen på lite kontakt-spray på kontaktområdena. Ladda på ett svalare ställe. * * * * *

16 Postimerkki Frimärke Stamp Briefmarke Timbre Sello γραμματόσημο почтовая марка SCOTT HEALTH & SAFETY OY BOX 501 FI-65101 VAASA FINLAND

TAKUU GARANTI GUARANTEE ΕΓΓΥΗΣΗ ГАРАНТИЯ Ostopäivä Inköpsdag Date of purchase Kaufdatum Date d achat Ημερομηνία αγοράς Дата покупки: 17 Ostaja - Köpare - Buyer - Käufer Acheteur Αγοραστής Покупатель Nimi/name: Ονοματεπώνσμο Имя/название: Osoite/address: Διεύθσνση Адрес: Puh./Tel./Τηλ.: Тел.: Myyjä - Säljare - Seller - Verkäufer Vendeur Πωλητής - Продавец Nimi/name: Ονοματεπώνσμο Имя/название: Osoite/address: Διεύθσνση Адрес: Puh./Tel./Τηλ.: Тел.: Scott Health & Safety Oy P.O.BOX 501 FI-65101 Vaasa, Finland TECHNICAL SUPPORT & SALES Tel. +358 (0)6 3244 543 or 544 or 535 TEKNINEN TUKI JA MYYNTI Puh. (06) 3244 536 tai 537 Fax +358 (0)6 3244 591 scott.sales.fin@tycoint.com www.scotthealthsafety.com