Bedienungsanleitung. Instrukcja obs ugi. Bruksanvisning. Käyttöohje

Samankaltaiset tiedostot
08/2009. Mod:DM-4. Production code: KÄYTTÖOHJE KAHVINKEITIN DM-4

ÜB. 1. a) Lektion 7. Ein Gute-Nacht-Bier ÜB. 2 (1) ÜB. 1. b)

DESIGN NEWS MATTI MÄKINEN EIN DESIGNER IN ANGEBOT WIE LOCKEN WIR DEN GEIST IN DIE FLASCHE?

Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ W 58 W 5300 lm 5400 lm

Bedienungs- und Sicherheitshinweise. Käyttöja turvaohjeet. Användaroch Säkerhetsanvisning. Wskazówki dotyczàce obs ugi i bezpieczeƒstwa

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

SQUARE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

ÜB. 1. der Fuβ der Kopf das Knie der Bauch die Schulter das Auge der Mund. jalka pää polvi vatsa hartia, olkapää silmä suu

Lektion 5. Unterwegs

LINC Niagara. sanka.fi A

D90 Användarmanual Käyttöohje

Matkustaminen Ulkona syöminen

SAKSA, LYHYT OPPIMÄÄRÄ, kirjallinen osa

Clean the timer using a lightly moistened cloth. Only use mild cleaning agents, never solvents or corrosive chemicals.

Z-N626 LAITTEEN PIKAOPAS

Provides power to the aerial amplifier when power supply is missing from a satellite receiver box or TV.

ECO E II. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

ENGLISH. 1. Screw off the battery cover. 2. Replace the battery with a new type AG10/SR54 and screw back battery cover.

Henkilökuljetuspalvelut Virtain kylissä Personentransportdienste in den Dörfern von Virrat

Stand for Log Splitter , ,

Baseball Cap Painting Kit

Digital Timer. Operating instructions. Care and maintenance. Disposal. Specifications. Art.no Battery. Using the timer as a timer/egg timer

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Roller Support Stand. Safety. Setting up. Putting away. Art.no

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan DIM * lähempää.

T

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Finanzmärkte III: Finanzmarktanalyse

Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi

Esittäytyminen Vorstellungen

LCD/Plasma Screen Cleaning Kit

OMEGA MINI. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

Bedienungsanleitungen

Lyhyt käyttöohje Cafitesse 400

FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys

Automaattinen maidonvaahdottaja. Käyttöohjeet

Liike-elämä Sähköposti

Liike-elämä Sähköposti

KÄYTTÖOHJE. Kotikokki CM 913W/B kahvinkeitin

230 V Fan. Safety. Product description. Care and maintenance. Disposal. Specifications

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Käyttäjän opas. #168 North Xueyuan Road, Science & Technology Hardware Industrie Area, Yongkang, Zhejiang, P. R. China

Dimmer switch. Operating instructions A short press on the dimmer knob turns the light on and off. Turn clockwise to increase brightness.

SIGMA 77W SIGMA 117W SIGMA 155W SIGMA 235W GLSI00077 GLSI00117 GLSI00155 GLSI W 117 W 155 W 235 W lm lm lm lm

GAMMA. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland

Hand Operated Meat Mincer

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

ÜB. 1. a) ja b) (1) Lektion 6. Aber bitte mit Sahne! ÜB. 1. a) ja b) (2) ÜB. 2. a)

ECO S. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland

Travel Toothbrush. Specifications Batteries: 1 x AAA/LR03 (included).

PAKKAUSSELOSTE. AQUA STERILISATA BRAUN infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi

Language Contents. English Svenska

ENN2801EOW FI JÄÄPAKASTIN KÄYTTÖOHJE 2 DE KÜHL - GEFRIERSCHRANK BENUTZERINFORMATION 21 ES FRIGORÍFICO-CONGELADOR MANUAL DE INSTRUCCIONES 41

Disposal This product should be disposed of in accordance with local regulations. If you are unsure how to proceed, contact your local council.

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

KÄYTTÖOHJE USER MANUAL GEBRAUCHSANLEITUNG

TT-THERMO motorvärmare. Installation och bruksanvisning v2.0

ALFA LINE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

MANUAL Timer 2010 med Fjärrkontrol

Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle. KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers:

How to build a bird house. Så bygger du en egen fågelholk Hvordan bygge en fuglekasse Rakenna oma linnunpönttö Ein Vogelhäuschen selber bauen

Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Äußern dass man etwas mieten möchte. Art der Unterbringung. Art der Unterbringung

LTY17, LTY17C Lisätehoyksikkö Extra effektenhet

Kok 1,3. Water kettle. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual WK13W

POLARIS 15 POLARIS 25 POLARIS 34 POLARIS 41 POLARIS 52 POLARIS 63 POLARIS 75 POLARIS 87 POLARIS 105 POLARIS 120

Assembly Attach the winding handle by screwing it clockwise onto the screw on the side of the housing.

IAN DRAIN CLEANER PPR 4 A1 DRAIN CLEANER PAINEILMAVIEMÄRINAVAAJA TRYCKLUFTSRÖRRENSARE TRYKLUFTS-RØRRENSER PRESSLUFT-ROHRREINIGER

10 40 kg Hand Grippers

Filmhandledning från Svenska nu för svenskundervisningen Rekommenderas för åk 7-10

STEF STOF CE... 9!, 2-.,. Version Fläkt Woods Oy

CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning

Kertaustehtävät. 1 Ratkaise numeroristikko. 2 Täydennä verbitaulukko. kommen finden nehmen schlafen. du er/sie/es. Sie. a b a) 20.

FM/AM Portable CD Player

Yksityinen kirjeenvaihto Yksityiskirje

V6990

USB Charger 2. Safety. Charging. Care and maintenance. Troubleshooting guide. Disposal. Specifications

Latte Steel. Milk frother. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual MF-600B/ MF-600C

Kuvaile tai piirrä, millainen on sinun kotiovesi. Beskriv eller rita dörren till ditt hem.

Matkustaminen Ulkona syöminen

Matkustaminen Ulkona syöminen

Picture Light Art.no , -2 Model PLED-15ZS-BK , -2 PLED-15ZS-WH

Operating instructions

Lint Remover Art.no Model TC-168

HM634200MB Käyttöohje Induktiotaso Benutzerinformation Induktions-Kochfeld Bruksanvisning Induktionshäll

Varaosaluettelo Rerservdelslista Spare parts list Ersatzteilliste. [Type text]

Tietoverkkotekniikka Tietoverkko ja Internet-modeemi

Ida. Komero Phone: Since E J Hiipakka Oy Teollisuustie 1 FI JURVA, FINLAND

ANTEN N för MOBI L TELEFON RADIOPUHELIMEN ANTENNI VOLVO 240/ / PP Aug 85

BESCHREIBUNG: MATERIAL FÜR HUMANISTEN/GESELLSCHAFTSWISSENSCHAFTLER

Kirkkonummen kunnan kuntalaiskysely / Kyrkslätts kommuns kommuninvånarenkät

Expandable LED String Light

Arkeologian valintakoe 2015

KH Surroundsound-System mit Q-Sound. Bedienungsanleitung

Battery-Operated LED String Lights Easy to set up. Not dependant on a power point. Automatic on/off. For indoor or outdoor use. IP44.

Egg BOILER Äggkokare Eggkoker Munankeitin Eierkocher

Battery-operated LED decoration

IAN MINI RACLETTE GRILL SMRS 450 B1 RACLETTE-GRILLI MINI RACLETTE GRILL MINI-RACLETTE-GRILL RACLETTEGRILL. Käyttöohje. Operating instructions

Lektion 14. Als Studi an der Elbe

Miljöministeriets förordning om byggnaders fukttekniska funktion 782/ Byggnadstillsynen i Pargas

Røgalarm CCTSA53200 Almost invisible Smokealarm CCTSA53200 Almost invisible (Cavius type 2001-TK001)

Transkriptio:

Bedienungsanleitung Instrukcja obs ugi Bruksanvisning Käyttöohje

b a c d

KH1901 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie diese Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen und bewahren Sie die Bedienungsanleitung sicher auf und geben Sie sie ggf. an Dritte weiter. Achten Sie darauf, dass Sie die richtige Batteriegröße (2 x AA ) einlegen und diese auch nur dann austauschen, wenn der Multiaufschäumer trocken ist. Falls Sie den Multiaufschäumer längere Zeit nicht benutzen sollten, tauschen Sie die Batterien vor erneutem Gebrauch aus. Halten Sie den Multiaufschäumer außerhalb der Reichweite von Kindern. Falls das Gerät beschädigt ist oder zu sein scheint, benutzen Sie es nicht weiter. Lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Der Multiaufschäumer ist ausschließlich für den privaten Haushalt zu verwenden. Tauchen Sie ihn nie zur Reinigung komplett in Flüssigkeiten oder stellen Sie ihn in die Geschirrspülmaschine, benutzen Sie ein weiches Tuch zur Reinigung, verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel. Halten Sie das Gehäuse stets trocken. BATTERIEN Achten Sie darauf, dass die Batterien so eingelegt werden, wie angegeben. Für den optimalen Betrieb, achten Sie darauf, dass alte und neue Batterien nicht zusammen genutzt werden. Versuchen Sie nicht, Batterien wieder aufzuladen, die nicht dafür geeignet sind. Falls Sie den Multiaufschäumer längere Zeit nicht nutzen sollten, entfernen Sie bitte die Batterien, ausgelaufene Batterien entsorgen Sie bitte unverzüglich. Batterien gehören nicht in den Hausmüll und dürfen nicht verbrannt werden. Bitte geben Sie die gebrauchten Batterien an den lokalen Entsorgungsstellen zur umweltgerechten Verwertung ab. GERÄTEBESCHREIBUNG a) An/Aus-Knopf b) Batteriefach c) Griff d) Quirl aus Edelstahl GEBRAUCHSANWEISUNG Wir empfehlen das Gerät vor der ersten Benutzung mit einem feuchten Tuch zu reinigen. EINLEGEN DER BATTERIEN Öffnen Sie das Batteriefach indem Sie den Deckel am oberen Ende des Griffes seitwärts schieben. Legen Sie die Batterien wie angegeben in das Fach und schließen Sie den Deckel wieder. Drücken Sie kurz den Schalter um zu sehen ob das Gerät funktioniert. ANWENDUNG Füllen Sie einen hohen Becher ein Drittel mit warmer (erhitzt bis ca. 60 C) oder kalter Milch für die Zubereitung warmer Getränke oder Milchshakes. Die Milch darf nicht kochen, da sie sonst nicht aufgeschäumt werden kann. Bitte seien Sie vorsichtig mit heißen Flüssigkeiten, da Sie sich verbrennen könnten. Halten Sie Ihren Multiaufschäumer so in den Becher, dass der Quirl den Boden des Bechers fast berührt.

Drücken Sie den Knopf für 10-20 Sekunden ein und bewegen Sie es langsam kreisend. Nehmen Sie den Multiaufschäumer heraus und fügen Sie nun Ihren fertigen heißen Kaffee in die aufgeschäumte Milch um einen Cappuccino zu zubereiten. Für die Zubereitung von heißer Schokolade oder Milchshakes fügen Sie bitte das Pulver oder den Sirup vor dem Aufschäumen hinzu. Zum Aufschäumen eignen sich Vollmilch und halb entrahmte Milch am besten. Der Multiaufschäumer eignet sich nicht nur für die Zubereitung von Milchshakes, Cappuccino u.a., er kann auch für Salatsaucen und Mixgetränke verwendet werden. REINIGUNG Reinigen Sie die Teile aus Edelstahl gleich nach Gebrauch mit warmen Seifenwasser, spülen Sie mit klarem Wasser nach und trocknen Sie das Gerät sorgfältig ab. Lassen Sie den Griff nicht nass werden. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, Kompernaß Handelsgesellschaft mbh, Burgstr. 2l, D-44867 Bochum, erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EG-Richtlinien: Maschinentyp/Type: KH 1901 Bezeichnung der Maschine: Multiaufschäumer Bochum, 31.07.2002 Hans Kompernaß - Geschäftsführer -

KH1901 WA NE WSKAZÓWKI Przed u yciem urzàdzenia prosimy o dok adne przeczytanie poni szych wskazówek dotyczàcych bezpieczeƒstwa. Instrukcj obs ugi nale y starannie przechowywaç i przekazaç ewentualnie kolejnemu u ytkownikowi. Przestrzegaç, aby zak adane baterie mia y w aêciwà wielkoêç (2 x AA). Nale y je wymieniaç tylko wtedy, gdy mikser jest suchy. W przypadku d u szej przerwy w u ytkowaniu miksera, nale y przed ponownym u yciem wymieniç baterie. Prosimy przechowywaç mikser w miejscu niedost pnym dla dzieci. Je eli urzàdzenie jest uszkodzone lub sprawia wra enie uszkodzonego nie wolno go u ywaç. Naprawy mogà wykonywaç jedynie uprawnieni fachowcy. Mikser uniwersalny przeznaczony jest wy àcznie do u ytkowania w gospodarstwie domowym. Ca ego miksera nie wolno zanurzaç w wodzie lub myç w zmywarkach do naczyƒ. Do czyszczenia u ywaç wy àcznie mi kkiej Êciereczki, nie wolno stosowaç ostrych Êrodków czyszczàcych. Obudowa powinna byç zawsze sucha. BATERIE Przestrzegaç, aby baterie zak adane by y zgodnie z oznaczeniami. Aby zapewniç optymalne dzia anie urzàdzenia, nie wolno u ywaç jednocze- Ênie starych i nowych baterii. Nie wolno adowaç baterii, które nie sà do tego przeznaczone. W przypadku d u szej przerwy w u ytkowaniu miksera nale y wyjàç baterie; wylane baterie nale y natychmiast usunàç. Baterii nie wolno wyrzucaç do Êmieci, ani paliç. Prosimy oddaç baterie do najbli szego punktu zbiórki baterii, gdzie zostanà zutylizowane w sposób nieszkodliwy dla Êrodowiska naturalnego. OPIS URZÑDZENIA a) przycisk w àcznika / wy àcznika b) schowek na baterie c) uchwyt d) koƒcówka miksera ze stali wysokostopowej INSTRUKCJA OBS UGI Przed pierwszym u yciem zalecamy wyczyêciç urzàdzenie wilgotnà Êciereczkà. ZAK ADANIE BATERII Otworzyç schowek na baterie, przesuwajàc w bok pokrywk na górnym koƒcu uchwytu. W o yç baterie do schowka zgodnie z oznaczeniami i zamknàç pokrywk. Wcisnàç krótko przycisk w àcznika, aby sprawdziç, czy urzàdzenie funkcjonuje.

ZASTOSOWANIE W celu przygotowania ciep ych napojów lub koktajli mlecznych nale y jednà trzecià wysokiego kubka nape niç ciep ym mlekiem (podgrzanym do ok. 60 C) lub zimnym mlekiem. Mleko nie mo e si zagotowaç, poniewa nie b dzie mo na go ubiç. Prosimy post powaç ostro nie z goràcymi p ynami, gdy mo na si oparzyç. W taki sposób trzymaç mikser w dzbanku, aby jego koƒcówka prawie dotyka a dna. Nacisnàç przycisk na 10-20 sekund i wykonywaç przy tym powoli ruchy koliste. Wyjàç mikser z kubka. Aby przygotowaç cappuccino, do spienionego mleka nale y dodaç goràcà, gotowà kaw. Aby przyrzàdziç goràcà czekolad lub koktajl mleczny, nale y przed ubiciem mleka dodaç proszek lub syrop. Do ubijania piany najlepiej nadaje si mleko pe ne lub mleko pó t uste. Mikser uniwersalny przeznaczony jest nie tylko do przyrzàdzania koktajli mlecznych, kawy cappuccino itp., mo na go równie u ywaç do przygotowania majonezów sa atkowych i miksowania napojów. CZYSZCZENIE Cz Êci wykonane ze stali wysokostopowej nale y natychmiast po u yciu umyç ciep à wodà z dodatkiem p ynu do mycia naczyƒ, wyp ukaç w czystej wodzie i starannie wysuszyç. Nigdy nie wolno zamoczyç uchwytu.

KH1901 TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA Lue turvaohjeet huolellisesti läpi, ennenkuin otat laitteen käyttöön. Säilytä käyttöohje varmassa paikassa ja luovuta se tarvittaessa vaahdotinta käyttävälle henkilölle. Pidä huoli siitä, että asennat laitteeseen oikeankokoiset paristot (2 x AA ) ja vaihdat ne vain silloin, kun monitoimivaahdotin on kuiva. Jos monitoimivaahdotin on käyttämättä pitemmän aikaa, vaihda paristot ennen uudelleenkäyttöä. Säilytä monitoimivaahdotin lasten ulottumattomilla. Älä käytä laitetta, jos se on tai vaikuttaa olevan viallinen. Anna vain alan ammattilaisen korjata laite. Monitoimivaahdotin on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Laitetta ei saa koskaan upottaa kokonaan nesteeseen puhdistusta varten eikä sitä saa pestä astianpesukoneessa. Puhdista laite pehmeällä liinalla. Älä käytä syövyttäviä puhdistusaineita. Pidä laitteen kotelo aina kuivana. PARISTOT Sijoita paristot lokeroon kuvatulla tavalla. Laite toimii parhaiten, kun vanhoja ja uusia paristoja ei käytetä samanaikaisesti. Älä yritä ladata kertakäyttöparistoja uudelleen. Jos monitoimivaahdotinta ei käytetä pitkään aikaan, poista paristot. Toimita vuotavat paristot välittömästi jätehuoltoon. Paristot eivät kuulu tavallisiin jätteisiin eikä niitä saa polttaa. Toimita käytetyt paristot paikalliseen keräyspisteeseen, jossa ne hävitetään luontoa säästävällä tavalla. LAITTEEN KUVAUS a) Päälle/poispäältä-painike b) Paristolokero c) Kahva d) Jaloteräksinen sekoitin KÄYTTÖOHJE Suosittelemme laitteen puhdistamista ennen ensimmäistä käyttöä kostealla liinalla. PARISTOJEN ASENNUS Avaa paristolokero työntämällä kahvan yläpäässä oleva kansi sivuun. Pane paristot lokeroon kuvatulla tavalla ja sulje kansi. Painamalla lyhyesti kytkintä näet toimiiko laite. KÄYTTÖ Täytä kolmannes korkeasta astiasta lämpimällä (kuumennettu n. 60 C asteeseen) tai kylmällä maidolla lämpimän juoman tai pirtelön valmistamista varten. Maito ei saa kiehua, sillä muuten sitä ei voi vaahdottaa. Kuumia nesteitä on käsiteltävä varoen, sillä ne voivat aiheuttaa palovammoja. Pitele monitoimivaahdotinta astiassa siten, että sekoitin osuu melkein astian pohjaan. Paina painiketta 10-20 sekuntia ja liikuta sekoitinta hitaasti pyörittäen. Ota monitoimivaahdotin astiasta ja lisää vaahdotettuun maitoon valmista kuumaa kahvia cappuccinoa varten. Lisää kuuman kaakaon tai pirtelön valmistamista varten maitoon kaakaopulveria tai juomatiivistettä ennen vaahdottamista. Parhaiten vaahdottamiseen soveltuvat täysmaito ja kevytmaito.

Monitoimivaahdotin ei sovellu ainoastaan pirtelöiden, cappuccinon jne. valmistamiseen, vaan sillä voidaan valmistaa myös salaattikastikkeita ja sekoitejuomia. PUHDISTUS Puhdista jaloteräksiset osat heti käytön jälkeen lämpimällä astianpesuainevedellä, huuhtele ne puhtaalla vedellä ja kuivaa laite huolellisesti. Älä kastele laitteen kahvaa. VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Me, toiminimi Kompernaß Handelsgesellschaft mbh, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia EY-direktiivejä: Konetyyppi / tyypit: KH 1901 Koneen nimike: Sähkökäyttöinen monitoimivaahdotin Bochumissa 31.07.2002 Hans Kompernaß - Toimitusjohtaja -

KH1901 VIKTIGA SÄKERHETSBESTÄMMELSER Läs igenom säkerhetsbestämmelserna noga, innan du använder apparaten och bevara bruksanvisningen på ett säkert ställe och ge bara bort apparaten till en tredje person tillsammans med dem. Se till att du lägger in den riktiga storleken på batterierna och byt ut dessa endast när multivispen är torr. Om du inte använder multivispen under en längre tid, byt ut batterierna innan du använder den igen. Håll apparaten borta utanför räckvidden för barn. Om apparaten verkar vara skadad eller är skadad, använd den inte längre. Låt reparera den av en kvalificerad fackman. Multivispen ska uteslutande användas i privata hushåll. Doppa inte ner apparaten helt och hållet i vätskor, diska den inte heller i diskmaskin, använd en mjuk trasa för att rengöra den, använd inga starka rengöringsmedel. Håll höljet alltid torrt. BATTERIER Se till att batterierna läggs i enligt anvisningarna. För att få optimal funktion se till att du inte använder gamla och nya batterier tillsammans. Försök inte att ladda upp batterier igen, som inte är lämpade för det. Om du inte använder multivispen en längre tid, ta ut batterierna. Batterier som runnit ur, ska genast slängas bort. Batterier hör inte till hushållsavfall och får inte förbrännas. Lämna in förbrukade batterier till särskild miljövänlig avfallshantering. BESKRIVNING AV APPARATEN a) av/på knapp b) batterifack c) handtag d) visp av specialstål BRUKSANVISNING Vi rekommenderar att rengöra apparaten med en fuktig lapp före första användningen. HUR BATTERIERNA LÄGGS I Öppna batterifacket i och med att skjuta locket på övre delen av handtaget åt sidan. Lägg i batterierna enligt anvisningarna och tillslut locket igen. Tryck kort på knappen för att kontrollera att apparaten fungerar. ANVÄNDNING Fyll ett högt kärl till en tredjedel med varm mjölk (upphettad till ca 60 C) eller kall mjölk för att tillreda varma drycker eller mjölkdrinkar. Mjölken får inte koka, eftersom den då inte kan vispas till skum. Var försiktig med heta vätskor, eftersom du kan bränna dig. Håll multivispen så långt ner i kärlet att den nästan berör botten på kärlet. Tryck in knappen 10-20 sekunder och rör runt med vispen långsamt. Ta ut multivispen och häll i ditt färdiga heta kaffe i den uppvispade mjölken för att tillreda en cappucino. För att tillreda varm choklad och mjölkdrinkar häll i pulvret eller fruktsaften före vispningen. För att vispa mjölk till skum lämpar sig bäst standardmjölk eller lättmjölk. Multivispen är inte bara lämpad för att tillreda mjölkdrinkar, cappucino etc, utan den kan också användas för salladssåser och mixdrinkar.

RENGÖRING Rengör delarna av specialstål genast i varmt diskvatten efter användningen, spola av dem med klart vatten och torka dem noga. Låt inte handtaget bli blött. KONFORMITETSFÖRKLARING Vi,Kompernaß Handelsgesellschaft mbh, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, förklarar härmed överensstämmelsen för denna produkt med följande EG-riktlinjer: Maskintyp/ typ: KH 1901 Maskinbeteckning: Elektrisk multivisp Bochum 2002-07-31 Hans Kompernaß - Verkställande direktör -