Table of Contents. Introduction Proper use...page 6 Description of parts and features...page 7 Delivery scope...page 7 Technical data...



Samankaltaiset tiedostot
Table of Contents. Introduction Proper use...page 6 Description of parts...page 6 Included items...page 7 Technical data...page 7

Preparing for use Placing the electric underblanket...page 9 Switching on / off / Selecting the temperature...page 9

PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL

PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL

Osien kuvaus G H. Sisäänrakennettu turvalukitus. Ennen ensimmäistä käyttökertaa

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

Öljytäytteinen sähköpatteri Electric Oil Radiator

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI

SUURENNUSLASIVALAISIN

Kok 1,3. Water kettle. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual WK13W

Installation instruction PEM

Elektronisk rörelsevakt med PIR-sensor. Elektroninen liiketunnistin PIRtunnistimella. Electronic Motion Detector with PIR Sensor KÄYTTÖOHJE

TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI

Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition)

WK-6 WATER KETTLE BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL

KÄYTTÖOHJE AURINKOVARJON JALKAAN KIINNITETTÄVÄ LÄMMITIN P1500

VAROITUKSET. Älä pura laitetta osiin.

HAIR DRYER TRAVEL. Move HD 2509

CE-märkning och Produktgodkännande. CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

D Automassagematte KH 4061 Bedienungsanleitung Ψάθα αυτοκινήτου για µασάζ KH 4061 Οδηγίες χρήσης Hierontamatto autoon KH 4061 Käyttöohje S Elektrisk

GB F FIN USA. Wollmeisenbad. Detergent for wool and fine laundry Instruction for Use Lessive pour laine et linge délicat Mode d emploi

LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER

29" Pelarfläkt. 29" Tornituuletin. 29" Tower Fan

IEC IP V AC. VIZULO Stork Little Brother LED street luminaire / katuvalaisin. Mounting instruction Asennusohjeet. min 40 C.

Secto Design Oy Kauppalantie Kauniainen Finland tel fax info@sectodesign.fi

Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ W 58 W 5300 lm 5400 lm

anna minun kertoa let me tell you

Curriculum. Gym card

FH-1, FH-2, CH-15, CH-20 Varmevifte

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

64686_liv_Klappstuhl_Content_LB3.indd :01

1/4. Resetointi ja vianmääritys ntr

Salasanan vaihto uuteen / How to change password

D90 Användarmanual Käyttöohje

SQUARE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

Trolley Case. Resväska Trillekoffert Matkalaukku. Push-button locking tele scopic handle. Four 360 multidirectional wheels

Käyttöohje. USB Charger UCH20

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

TDS 100. FI Käyttöohje Elektroninen kuumailmapuhallin

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

SEFFI - kuivaimen käyttöohjekirja

Røgalarm CCTSA53200 Almost invisible Smokealarm CCTSA53200 Almost invisible (Cavius type 2001-TK001)

Tork Paperipyyhe. etu. tuotteen ominaisuudet. kuvaus. Väri: Valkoinen Malli: Vetopyyhe

G INSTRUCTIONS FOR USE BRUGSANVISNING BETRIEBSANLEITUNG VC300 SERIES USER MANUAL MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO

Box 1. Things you have/ Pakkaus sisältää. x 4 x 16 x 4 x mm. 1700mm. 300mm 1. Things you should know / Sinun Tulee Tietää

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

Torkställning eluppvärmd Tørkestativ elektrisk oppvarmet Kuivausteline, sähkökäyttöinen

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

TT-THERMO motorvärmare. Installation och bruksanvisning v2.0

LINC Niagara. sanka.fi A

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Golfpallon etsijä asennusmanuaali

ASENNUS-, HUOLTO- JA KÄYTTÖOHJEET ARCTIC BUFFET LINE DROP IN KEITTOLÄMMITIN

Rekisteröiminen - FAQ

Asennusopas. DEVIreg 531. Elektroninen termostaatti.

Installation instruction PEM

Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi

Data protection template

WINE COOLER TFW METOS TFW 160S, TFW 365-2S, TFW 375S MG ,

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

Dermovat scalp 0,5 mg/ml liuos iholle Klobetasolipropionaatti

Register your product and get support at. HP8117. Käyttöopas

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM ENGLISH SUOMI CURRENT LIMITING DEVICE VIRTAA RAJOITTAVA SUOJA SDI & SDI46.

Hairdryer HP4963 HP4962 HP4961 HP4960. Register your product and get support at Käyttöopas

Straightener HP4661. Register your product and get support at Käyttöopas

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

PAKKAUSSELOSTE. AQUA STERILISATA BRAUN infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi

SEFFI - kuivaimen käyttöohjekirja

Straightener HP8331. Register your product and get support at Käyttöopas

HMG-CoA Reductase Inhibitors and safety the risk of new onset diabetes/impaired glucose metabolism

Presenter SNP6000. Register your product and get support at Käyttöopas

Hairdryer. Register your product and get support at HP8296/00. Käyttöopas

TRIMFENA Ultra Fin FX

Recirkulering. El-tilslutning. Kontrolpanel. Dansk. Timerfunktion

Capacity Utilization

Uusia kokeellisia töitä opiskelijoiden tutkimustaitojen kehittämiseen

Hairdryer. Register your product and get support at HP4962/22 HP4961/22. Käyttöopas

Solar Water Heater Kit. EcoStyle. 1 User Manual/Operating Instructions. Contents FREE LESSON PLANS AVAILABLE.

HOT DOG-HÖYRYSTIN HOT DOG VÄRMARE HOT DOG STEAMER

ECO E II. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

Keraaminen Lämpöpuhallin VV 21 CA Käyttöohje

TIKIT a) Suorassa tikissä ristiommel jää nahan alle piiloon. b) Ristitikissä ommel jää näkyviin.

Olet vastuussa osaamisestasi

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.

LINC 17. sanka.fi A

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700

BL-2 BLENDER BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL

YLEISTÄ VAROITUKSIA Lue nämä tarkkaan ASENNUSOHJE

Käsitrukki 2.5 ton ST-DF2.5T

MEETING PEOPLE COMMUNICATIVE QUESTIONS

Network to Get Work. Tehtäviä opiskelijoille Assignments for students.

LASIOVIPAKASTIN. Asennus- ja käyttöohjeet. Metos Profitbar SD-83. Käännös valmistajan englanninkielisestä käyttöohjeesta

Hairdryer HP4997/00. Register your product and get support at Käyttöopas

4x4cup Rastikuvien tulkinta

1.3 Lohkorakenne muodostetaan käyttämällä a) puolipistettä b) aaltosulkeita c) BEGIN ja END lausekkeita d) sisennystä

Arkkitehtuuritietoisku. eli mitä aina olet halunnut tietää arkkitehtuureista, muttet ole uskaltanut kysyä

Secto 4200 pendant natural birch, black or white laminate, walnut veneer

Transkriptio:

Table of Contents Introduction Proper use...page 6 Description of parts and features...page 7 Delivery scope...page 7 Technical data...page 7 Important safety instructions...page 7 Safety system...page 9 Preparations for use Switching on / off / Selecting the temperature...page 9 Temperature levels...page 9 Automatic switch-off...page 9 Cleaning and care...page 10 Storage...Page 10 Disposal...Page 11 Warranty / Service centre...page 11 Declaration of conformity...page 11 GB/IE 5

Introduction The following pictograms are used in this operating manual / on the heating pad: Read the instructions! Volt (AC) Hertz (mains frequency) Watts (effective power) Safety class II Observe caution and safety notes! Keep the heating pad out of the reach of children! Risk of loss of life by electric shock from damaged mains power cable or mains plug! Do not stick needles into it. The textiles used in this heating pad meet the strict human ecological requirements of Öko-Tex Standard 100, as verified by the German Hohenstein Research Institute. Do not use the heating pad when folded or bunched up. Caution electric shock! Danger to life! The heating pad is machine-washable. Set the washing machine to an extra gentle washing program at 30 C. Do not use bleach. Do not dry the heating pad in a tumbler dryer. Do not iron the heating pad. Do not dry clean. Dispose of the packaging and the heating pad in an environmentally friendly way! Neck & Shoulder Heating Pad Introduction Please familiarise yourself with the heating pad before getting started and using it for the first time. Please read the following operating instructions and the important safety instructions carefully. Use the heating pad only as described and for the stated areas of use. Keep these instructions in a safe place. If you pass the heating pad on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation. Proper use This shoulder heating pad is intended for applying heat to the human body. It can be used to apply heat specifically to areas of the shoulder and neck. This heating pad is not suitable for use in hospitals or for any other commercial use. In particular it must not be used for babies or infants, persons who are insensitive to heat, helpless persons, or animals. Any use other than that described above or modification of the heating pad are not permissible and may lead to injury and / or damage to the heating pad. The manufacturer assumes no liability for damage arising out of improper use. 6 GB/IE

Introduction / Important safety instructions Description of parts and features 1 Control (see fig. A) 2 Function display (see fig. A) 3 Plug-in connector (see fig. B) 4 Snap fastener (see Fig. C) 5 Snap fasteners (see Fig. C) Delivery scope Technical data Model: SSHK 100 A2 Type: P10 S Power supply: 220 240 V / 50 60 Hz Power input: 100 W Dimensions: Approx. 56 x 52 cm Protection class: II / Electric field strength: max. 5000 V / m Magnetic field strength: max. 80 A / m Magnetic flux density: max. 0.1 millitesla Please check immediately on unpacking that the delivery scope is complete and that the heating pad is in perfect condition. 1 neck & shoulder heating pad 1 control / plug-in connector 1 operating manual Material: Heating surface: Manufacturer: MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany 100 % Polyester IMPORTANT ADVICE KEEP THIS SAFE FOR FUTURE USE! Important safety instructions Failure to comply with the following instructions can cause personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following safety instructions and hazard warnings are not only intended to protect your own health and the health of others, but also to prevent damage to the heating pad. Please observe these safety instructions and pass on this operating manual together with the heating pad. DANGER TO LIFE AND RISK OF ACCIDENT TO INFANTS AND CHILDREN! Never leave children unsupervised with the packaging materials. Danger of suffocation. DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not use the heating pad if it is damp. There is a risk of electric shock. Do not use the mains power cable for purposes for which it was not intended, e.g. for hanging up the electric heating pad, carrying it or to pull the plug out of the mains socket. Keep the mains power cable away from heat, oil and sharp edges. If the mains power cable is damaged or severed, do not touch the mains power cable, but pull the mains plug out of the mains socket immediately. Damaged or tangled mains power cables increase the risk of electric shock. RISK OF INJURY! The heating pad must be regularly checked for signs of wear or damage. If signs of wear or damage are detected or if the heating pad has been used improperly, you must cease using the heating pad and return it to your dealer or to his customer service centre. Risk of injury! GB/IE 7

Important safety instructions DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not stick needles or sharp objects into the heating pad. There is a risk of electric shock. If you use a cardiac pacemaker, please consult your doctor and the manufacturer of the pacemaker before using this heating pad. The electric and magnetic fields generated by this electric heating pad may under certain circumstances interfere with the operation of cardiac pacemakers. However, the levels are far below the permissible limits: details of these levels can be found in the Technical data chapter. Have the heating pad repaired only by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that the heating pad remains safe to use. If the mains power cable of the heating pad is damaged, it has to be replaced by the manufacturer or its service department or a similarly qualified person in order to avoid hazards. Risk of injury! Children or anyone lacking the knowledge or experience to use the heating pad, or anyone with restricted physical, sensory or mental capacities, must not use the heating pad without supervision or instruction by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the heating pad. Risk of injury! RISK OF BURNS! Do not use this heating pad for helpless persons, infants or persons who are insensitive to heat (e.g. diabetics, people with disease-related changes to the skin or scarred skin in the area of use, or after taking painrelieving medication or consuming alcohol). There is a risk of receiving skin burns. The textiles used in this neck & shoulder heating pad the high human ecological requirements of Öko-Tex Standard 100, as verified by the German Hohenstein Research Institute. RISK OF BURNS! This heating pad must not be used by children unless the control 1 has been preset by a parent or other responsible person, or unless the child has been instructed sufficiently in how to use this heating pad safely. There is a risk of receiving skin burns. CAUTION! Take care that you do not fall asleep while the heating pad is in operation. Excessively long use can cause skin burns. Do not use the heating pad on any part of the body that is inflamed, injured or swollen. Seek medical advice before using the heating pad if in doubt. Such inflammation, injuries and / or swelling may otherwise worsen. Repairs must only be carried out by specially trained personnel or at a repair shop authorised by the manufacturer, since special tools are necessary. Improper repairs may result in considerable dangers for the user. Avoid damage to the heating pad! Please ensure that you: only connect the heating pad to the voltage indicated on the heating pad (label), only use the heating pad in conjunction with the control 1 indicated on the heating pad (label), do not operate the heating pad without supervision, do not switch the heating pad on if it is folded or bunched up, do not cause any sharp creases in the heating pad, do not place any objects, e.g. suitcase or washing basket, on the heating pad when it is switched on, do not place any sources of heat, e.g. hot water bottle or similar, on the heating pad when it is switched on. These may all damage the heating pad. 8 GB/IE

Important safety instructions / Safety system / Preparations for use Do not cover the control 1 and do not place it on the heating pad when the pad is in operation. The electronic components in the control 1 of the heating pad cause the control 1 to heat up slightly during operation. Do not pull, twist or crease the cables. This may damage the heating pad. Safety system Note: the heating pad is equipped with a safety system. The electronic sensor technology prevents the entire surface of the heating pad from overheating by automatically switching off in the event of a fault. If the safety system switches the heating pad off automatically due to a fault, then the function display 2 on the control unit 1 is no longer illuminated, even if the heating pad is switched on. Please note that, for safety reasons, the heating pad must not be used after a fault and must be returned to the service address indicated. Preparations for use Note: the heating pad may smell of plastic the first time you use it, but this will disappear after a short period of time. To begin, first connect the control 1 to the heating pad with the plug-in connector 3 (see Fig. B). Place the heating pad in position as shown in Fig. C. Press the two ends of the heating pad together to allow the snap fastener 4 to snap into place. You can use the snap fasteners 5 if you wish a closer fit. To remove the heating pad, release the snap fastener 4 or the snap fasteners 5. Switching on / off / Selecting the temperature Switching on: Set Level 1, 2, 3, 4, 5 or 6 on the control 1 to switch the heating pad on. Note: The function display 2 illuminates after the heating pad is switched on. Note: Note: this heating pad features rapid heating, which allows it to heat up within the first 10 minutes of operation. Switching off: Set Level 0 on the control 1 to switch the heating pad off. Note: the function display 2 ceases to illuminate. Selecting the temperature: Just before using the heating pad, set it to the highest temperature setting (setting 6). This will cause the heating pad to warm up quickly. If you are going to use the heating pad for a number of hours, set it to the lowest temperature setting (setting 1). Temperature levels Set the required temperature level on the control 1 (see Fig. A). Level 0: Level 1: Level 2 5: Level 6: off minimum heat individual heat maximum heat Automatic switch-off Note: The heating pad switches itself off automatically after about 90 minutes. The function display then starts to flash. Then select the setting 0 and after about 5 seconds, reset the heating pad to the desired temperature setting to switch it on again. GB/IE 9

Preparations for use / Cleaning and care / Storage Switch the heating pad off (setting 0) and pull the mains plug out of the mains socket if the heating pad is not to be used after it has switched itself off automatically. Cleaning and care RISK TO LIFE FROM ELECTRIC SHOCK! Always remove the mains plug from the socket and the plug-in connector 3 with the control 1 from the heating pad (see Fig. B) before cleaning the heating pad. There is otherwise a risk of an electric shock. DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not reconnect the control 1 to the heating pad until the plug-in connector 3 and the heating pad are completely dry. There is otherwise a risk of an electric shock. DANGER OF ELECTRIC SHOCK! DANGER OF MATERIAL DAM- AGE! Do not under any circumstances switch the heating pad on to dry help it dry. There is otherwise a risk of an electric shock. Use a dry, lint-free cloth for the cleaning and care of the heating pad and control 1. You can dampen the cloth and use a little mild liquid detergent to remove more stubborn dirt from the heating pad. RISK OF DAMAGE TO THE PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Do not use chemical cleaning or scouring agents to clean the heating pad and control 1. The heating pad may otherwise be damaged. RISK OF DAMAGE TO THE PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Never immerse the control unit 1 in water or other liquids. It may otherwise be damaged. The heating pad is machine-washable. Set the washing machine at an extra washing cycle for delicate items at 30 C. For ecological reasons, please only wash the heating pad together with other textiles. Use a mild laundry detergent according to the manufacturer s instructions. Please note that frequent washing will cause wear to the heating pad. It should therefore be washed no more than max. 10 times in a washing machine throughout its useful life. RISK OF DAMAGE TO THE PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Please note that the heating pad may not be dry cleaned, bleached, wrung out, dried mechanically, mangled or ironed. The heating pad may otherwise be damaged. RISK OF DAMAGE TO THE PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Do not hang the heating pad up to dry with pegs or similar. The heating pad may otherwise be damaged. Note: Non-observance of the following warnings may damage the heating pad. Do not use bleach. Do not use any cleaning agents containing bleach (such as heavy duty detergents). Do not dry the heating pad in a tumbler dryer. Storage Do not iron the heating pad. Do not dry clean. RISK OF DAMAGE TO THE PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Let the heating pad cool before putting it away. Otherwise material damage could occur. RISK OF DAMAGE TO THE PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! To prevent the heating pad from becoming sharply creased, do not store other objects on top of the heating pad. Otherwise material damage could occur. 10 GB/IE

Storage / Disposal / Warranty / Service centre / Declaration of conformity If you do not intend to use the heating pad for any length of time, store it in the original packaging in a dry environment and without weighing it down. Disposal The packaging and ancillary packing consist of environmentally friendly materials. They can be disposed of at your local recycling facility. Do not dispose of electrical devices with the household rubbish! In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical devices must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out heating pad. within a period of 3 years from the date of purchase are honoured by MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany In the event of a warranty claim, the customer has the right to have the goods repaired by our own workshop or a workshop authorised by use. The heating pad must not be opened for any reason. Opening or modifying the device invalidates the warranty. This warranty does not grant any additional rights to the customer. Complaints are often initiated by difficulties encountered during use. Many of these complaints can be resolved by telephone or e-mail. Please contact our Service Hotline in the first instance, before you return the device to the manufacturer. 020 30249050 0152 45132 Warranty / Service centre We provide a 3-year warranty covering faults in materials or manufacture of the product from the purchase date. The warranty does not cover: Damage resulting from improper use. Wear parts. Defects that were known to the customer at the time of purchase. Damage for which the customer was responsible. Declaration of conformity This heat pad complies with the requirements of the relevant European and national guidelines. This is confirmed by the CE mark. The relevant declarations are held by the manufacturer. This warranty does not affect the customer s legal rights. The customer must provide proof of purchase in order for any warranty claims within the warranty period to be honoured. Claims under the warranty GB/IE 11

12

Sisällysluettelo Johdanto Määräystenmukainen käyttö... Sivu 14 Osien kuvaus... Sivu 15 Toimituksen laajuus... Sivu 15 Tekniset tiedot... Sivu 15 Tärkeät turvallisuusohjeet... Sivu 15 Turvallisuusjärjestelmä... Sivu 17 Käyttöönotto Päälle- / poiskytkeminen / lämpötilan valinta... Sivu 17 Lämpötilaportaat... Sivu 17 Poiskytkentäautomatiikka... Sivu 17 Puhdistus ja hoito... Sivu 18 Säilytys... Sivu 18 Hävittäminen... Sivu 19 Takuu / Huolto... Sivu 19 Yhdenmukaisuusselvitys... Sivu 19 FI 13

Johdanto Tässä käyttöohjeessa / lämpötyynyssä käytetään seuraavia piktogrammeja: Tutustu ohjeisiin! Voltti (Vaihtojännite) Hertsi (Verkkotaajuus) Watti (Vaikutusteho) Kotelointiluokka II Huomioi varoitus- ja turvaohjeet! Pidä lapset loitolla lämpötyynystä! Vaurioitunut verkkojohto tai verkkopistoke voivat aiheuttaa sähköiskun ja hengenvaarallisen tilanteen! Älä pistä tuotetta terävillä neuloilla! Tässä lämpötyynyssä käytetyt tekstiilit täyttävät Ökö-Tex-standardin 100 humaaninekologiset korkeat vaatimukset. Tämän on vahvistanut tutkimuslaitos Forschungsinstitut Hohenstein. Älä säilytä laskostettuna tai kokoonkäännettynä! Varo sähköiskua! Hengenvaara! Lämpötyyny kestää konepesun. Käytä konepesussa hienopesuohjelmaa 30 C. Ei saa valkaista. Lämpötyynyä ei saa kuivata pyykinkuivauslaitteessa. Lämpötyynyä ei saa silittää. Ei kemiallista puhdistusta. Hävitä pakkaus ja lämpötyyny ympäristöystävällisesti! Lämpötyyny olkapäille ja niskalle Johdanto Tutustu lämpötyynyyn ennen sen käyttöönottoa ja ensimmäistä käyttökertaa. Lue tätä varten myös seuraava käyttöohje ja tärkeät turvallisuusohjeet tarkkaavaisesti läpi. Käytä lämpötyynyä vain kuvatulla tavalla ja ainoastaan ilmoitettuihin käyttötarkoituksiin. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti vastaisuuden varalle. Anna käyttöohje mukaan, jos luovutat lämpötyynyn edelleen. Määräystenmukainen käyttö Tämä lämpötyyny on tarkoitettu kehon lämmittämiseen. Voit lämmittää sillä kohdistetusti olkapään ja niskan aluetta. Lämpötyyny ei ole tarkoitettu käytettäväksi sairaaloissa eikä ammattimaisessa käytössä. Vauvoja, pikkulapsia, henkilöitä, jotka eivät tunnista lämpötilaa herkästi, avuttomia henkilöitä eikä eläimiä saa yrittää lämmittää lämpötyynnyllä. Muunlainen käyttö tai muutosten teko lämpötyynyyn on määräystenvastaista ja voi aiheuttaa huomattavia loukkaantumisia ja / tai lämpötyynyn vahingoittumisen. Valmistaja ei kanna minkäänlaista vastuuta määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista. 14 FI

Johdanto / Tärkeät turvallisuusohjeet Osien kuvaus Tekniset tiedot 1 Ohjausrasia (katso kuva A) 2 Toimintonäyttö (katso kuva A) 3 Pistokytkin (katso kuva B) 4 Neppari (suljin, katso kuva C) 5 Painonapit (katso kuva C) Toimituksen laajuus Tarkista välittömästi pakkauksesta purkaessasi, että toimitus on täydellinen ja lämpötyyny on moitteettomassa kunnossa. 1 lämpötyyny olkapäille ja niskalle 1 ohjausrasia / pistokytkin 1 käyttöohje Malli: SSHK 100 A2 Tyyppi: P10 S Jännitesyöttö: 220 240 V / 50 60 Hz Tehonotto: 100 W Mitat: n. 56 x 52 cm Kotelointiluokka: II / Sähkökentän voimakkuus: max. 5000 V / m Magneettikentän voimakkuus: max. 80 A / m Magneettivuon tiveys: max. 0,1 milliteslaa Materiaali: Lämmittimen yläpuoli: Valmistaja: MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany 100 % polyesteriä TÄRKEITÄ OHJEITA SÄILYTÄ VASTAISUUDEN VARALTA! Tärkeät turvallisuusohjeet Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa henkilö- tai esinevahinkoja (sähköisku, ihon palovammat, tulipalo). Seuraavat turvaohjeet ja vaaravaroitukset eivät ole tarkoitettu vain terveytesi ja muiden henkilöiden terveyden suojaksi, vaan myös lämpötyynysi suojaksi. Noudata tästä syystä turvallisuusohjeita ja anna tämä käyttöohje mukaan, kun luovutat tuotteen edelleen. HENGEN- JA TAPATURMANVAARA PIKKU- LAPSILLE JA LAPSILLE! Älä koskaan anna pakkausmateriaalia lasten käsiin ilman valvontaa. Tukehtumisvaara. SÄHKÖISKUVAARA! Älä käytä lämpötyynyä kosteana. Sähköiskuvaara. Älä koskaan käytä verkkojohtoa määräystenvastaisesti lämpötyynyt kantamiseen, ripustamiseen äläkä johdon vetämiseen pistorasiasta. Pidä liitäntäjohto loitolla kuumuudesta, öljystä ja terävistä reunoista. Jos verkkoliitäntäjohto vioittuu tai katkeaa, älä kosketa sitä, vaan vedä johto välittömästi irti pistorasiasta. Vaurioitunut tai sotkeutunut verkkojohto nostaa sähköiskun vaaraa. LOUKKAANTUMISVAARA! Lämpötyyny on tarkastettava mahdollisimman usein, ettei siinä ole havaittavissa merkkejä kulumisesta tai vaurioista. Mikäli siinä ilmenee tällaisia merkkejä tai jos lämpötyynyä on käytetty asiantuntemattomasti, se on ennen seuraavaa käyttöä toimitettava valmistajalle tai tämän asiakaspalveluun. Loukkaantumisvaara. FI 15

Tärkeät turvallisuusohjeet SÄHKÖISKUVAARA! Älä pistä lämpötyynyyn neuloja äläkä teräviä esineitä. Sähköiskuvaara. Neuvottele lääkärisi ja sydämentahdistimesi valmistajan kanssa, ennen kuin otat lämpötyynyn käyttöön. Tästä sähkölämpötyynystä säteilevät sähkö- ja magneettiset kentät voivat määrätyissä olosuhteissa häiritä sydämentahdistimesi toimintaa. Kenttien arvot ovat kuitenkin hyvin paljon alle raja-arvojen: Tietoja näistä arvoista löydät kappaleesta Tekniset tiedot. Anna ainoastaan pätevän alan ammattihenkilön korjata lämpötyyny vain alkuperäisiä varaosia käyttäen. Tällä taataan, että lämpötyynyn turvallisuus säilyy. Jos tämän lämpötyynyn verkkojohto vaurioituu, on vaarojen välttämiseksi valmistajan, tämän asiakaspalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettava johto. Loukkaantumisvaara. Lapset tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta eikä tietoja lämpötyynyn käsittelystä tai joiden fyysinen tai henkinen tai aistimuksellinen kunto on rajoittunut, saavat käyttää lämpötyynyä ainoastaan turvallisuudesta vastuussa olevan henkilön valvonnassa tai opastuksella. Lapsia on valvottava, etteivät he pääse leikkimään lämpötyynyn kanssa. Loukkaantumisvaara. PALAMISVAARA! Älä käytä lämpötyynyä avuttomien henkilöiden tai henkilöiden, jotka eivät tunnista lämpötilaa niin herkästi, ollessa kyseessä (esim. diabeetikot, henkilöt tai joilla on sairaalloisia ihomuutoksia, arpia ihossa äläkä särkytablettien käytön tai alkoholin nauttimisen jälkeen). Voi aiheuttaa palovammoja iholle. Tässä lämpötyynyssä käytetyt tekstiilit täyttävät Ökö-Tex standardin 100 humaaninekologiset korkeat vaatimukset. Tämän on vahvistanut tutkimuslaitos Forschungsinstitut Hohenstein. PALAMISVAARA! Lapset eivät saa käyttää tätä lämpötyynyä ellei jompikumpi vanhemmista tai valvova henkilö ole esisäätänyt ohjausrasiaa 1 ja ellei lapselle ole annettu riittävää ohjausta, miten tätä lämpötyynyä käytetään turvallisesti. Voi aiheuttaa palovammoja iholle. VARO! Varo, ettet nukahda, kun lämpötyyny on käytössä. Liian pitkäaikainen käyttö voi polttaa ihon. Älä käytä lämpötyynyä kehon osilla, jotka ovat tulehtuneet, loukkaantuneet tai turvoksissa. Mikäli olet epävarma, kysy lääkäriltä neuvoa ennen kuin otat tyynyn käyttöön. Muussa tapauksessa tulehdukset, loukkaantumiset ja / tai turvotukset voivat pahentua. Anna korjaukset vain pätevän ammattihenkilöstön tai valmistajan hyväksymän korjaamon tehtäväksi, koska töissä tarvitaan erikoistyökaluja. Asiantuntemattomista korjauksista voi aiheutua huomattavia vaaroja käyttäjille. Vältä lämpötyynyn vaurioituminen! Pidä huolta siitä, että: lämpötyyny liitetään vain lämpötyynyllä (etiketissä) ilmoitettuun jännitteeseen, lämpötyynyä käytetään ainoastaan yhdessä lämpötyynyllä (etiketissä) ilmoitetun ohjausrasian 1 kanssa, älä jätä lämpötyynyä päälle ilman valvontaa, lämpötyynyä ei kytketä päälle laskostettuna tai kokoonkäärittynä, ettei lämpötyynyä taiteta liikaa laskoksille, ettei lämpötyynyn päälle aseta mitään esineitä, kuten esim. matkalaukkua tai pyykkikoria sen ollessa kytketty päälle, ettei lämpölähteitä, kuten esim. lämpöpulloa tai vastaavaa aseteta lämpötyynyn päälle sen ollessa kytkettynä päälle. Nämä seikat voivat vahingoittaa lämpötyynyä. Älä peitä ohjausrasiaa 1 äläkä jätä sitä lämpötyynyn päälle, kun tämä on käytössä. Elektroniset komponentit lämpötyynyn ohjausrasiassa 1 aikaansaavat ohjausrasian 1 heikkoa lämpenemistä sen ollessa käytössä. 16 FI

Tärkeät turvallisuusohjeet / Turvallisuusjärjestelmä / Käyttöönotto Älä vedä johdoista, kierrä niitä äläkä käännä niitä jyrkälle mutkalle. Muutoin lämpötyyny voi vaurioitua. Turvallisuusjärjestelmä Huomautus: Lämpötyyny on varustettu turvallisuusjärjestelmällä. Sen elektroninen anturitekniikka estää lämpötyynyn ylikuumenemisen sen koko pinnan alueella kytkemällä tyynyn automaattisesti pois vian esiintyessä. Mikäli lämpötyyny kytketään vian esiintyessä automaattisesti pois turvajärjestelmällä, toimintonäyttö 2 ei syty enää ohjausrasiassa 1 myöskään silloin, kun lämpötyyny on kytketty päälle. Ota huomioon, ettei lämpötyynyä saa vian jälkeen enää turvallisuussyistä ottaa uudelleen käyttöön ja se on lähetettävä ilmoitettuun huoltopisteosoitteeseen. Käyttöönotto Huomautus: Lämpötyynyn ensimmäisessä käytössä voi kehittyä muovin hajua, joka haihtuu kuitenkin lyhyessä ajassa. Yhdistä ennen käyttöönottoa ensin ohjausrasia 1 lämpötyynyyn liittämällä siihen pistokytkin 3 (katso kuva B). Aseta lämpötyyny hartioille kuvan C esittämällä tavalla. Paina lämpötyynyt molempia puolia vastakkain siten, että neppari 4 loksahtaa paikoilleen. Jos haluat lämpötyynyn olevan kiinni tiukemmin, voit käyttää vaihtoehtoisesti neppareita 5. Irrota neppari 4 tai nepparit 5 lämpötyynyt poistamista varten. Päälle- / poiskytkeminen / lämpötilan valinta Päällekytkentä: Säädä ohjausrasiaan 1 porras 1, 2, 3, 4, 5 tai 6, kun haluat kytkeä lämpötyynyn päälle. Ohje: Kun lämpötyyny on käynnistetty, syttyy toimintonäyttö 2. Ohje: Lämpötyynyssä on pikalämmitys, joka lämmittää tyynyn nopeasti ensimmäisten 10 minuutin sisällä. Poiskytkeminen: Säädä ohjausrasiaan 1 porras 0, kun haluat kytkeä lämpötyynyn pois päältä. Ohje: Toimintonäyttö 2 sammuu. Lämpötilan valinta: Valitse vähän ennen käyttöä kaikkein korkein lämpötila-asetus (asento 6). Näin saavutat nopean lämpenemisen. Kun haluat käyttää tuotetta useampia tunteja, valitse kaikkein alhaisin lämpötila-asetus (asento 1). Lämpötilaportaat Aseta haluamasi lämpötilaporras ohjausrasian 1 avulla (katso kuva A). Porras 0: Porras 1: Porras 2 5: Porras 6: pois päältä minimi lämpö yksilöllinen lämpö maksimi lämpö Poiskytkentäautomatiikka Huomautus: Virta katkeaa lämpötyynystä automaattisesti noin 90 minuutin kuluttua. Toimintonäyttö alkaa vilkkua tämän jälkeen. Valitse ensin asento 0 ja noin 5 sekunnin kuluttua sitten haluttu lämpötila-asetus, niin lämpötyyny kytkeytyy taas päälle. FI 17

Käyttöönotto / Puhdistus ja hoito / Säilytys Kytke lämpötyyny pois (asento 0) ja irrota pistoke pistorasiasta, jos et kytkentäajan jälkeen halua enää käyttää lämpötyynyä. Puhdistus ja hoito HENGENVAA- RALLINEN, SÄHKÖISKUVAARA! Irrota verkkopistoke pistorasiasta aina ennen lämpötyynyn puhdistamista ja erota pistokytkin 3 ja näin ohjausrasia 1 lämpötyynystä (katso kuva B). Muussa tapauksessa uhkaa sähköiskuvaara. SÄHKÖISKUVAARA! Yhdistä ohjausrasia 1 takaisin lämpötyynyyn vasta, kun pistokytkin 3 ja lämpötyyny ovat täysin kuivat. Muussa tapauksessa uhkaa sähköiskuvaara. SÄHKÖISKUVAARA! ESINE- VAHINKOJEN VAARA! Älä missään tapauksessa kytke lämpötyynyä päälle, kun haluat kuivattaa sen. Muussa tapauksessa uhkaa sähköiskuvaara. Käytä lämpötyynyn ja ohjausrasian 1 puhdistukseen ja hoitoon kuivaa, nukatonta liinaa. Jos lämpötyyny on normaalia likaisempi, voit kostuttaa liinan ja käyttää kostutukseen hieman nestemäistä hienopesuainetta. TUOTTEEN VAURIOITUMIS- VAARA! Älä käytä lämpötyynyn ja ohjausrasian 1 puhdistukseen kemiallisia tai hankaavia puhdistusaineita. Nämä voivat vahingoittaa lämpötyynyä. TUOTTEEN VAURIOITUMIS- VAARA! Älä koskaan upota käyttölaitetta 1 veteen tai muihin nesteisiin. Tämä voi vaurioittaa sitä. Lämpötyyny kestää konepesun. Käytä konepesussa hienopesuohjelmaa 30 C. Pese lämpötyyny ekologisista syistä aina vain yhdessä muiden tekstiilien kanssa. Käytä hienopesuainetta ja annostele se pesuaineen valmistajan käyttöohjeen mukaisesti. Muista, että lämpötyyny kärsii liian usein tapahtuvasta pesusta. Lämpötyyny tulisi tästä syystä pestä koko käyttöikänsä aikana korkeintaan 10 kertaa pyykkikoneessa. TUOTTEEN VAURIOITUMIS- VAARA! Huomioi, ettei lämpötyynyä saa puhdistaa kemiallisesti, kiertää, kuivata koneellisesti, mankeloida eikä silittää. Nämä voivat vahingoittaa lämpötyynyä. TUOTTEEN VAURIOITUMIS- VAARA! Älä ripusta lämpötyynyä kuivumaan pyykkipojilla tai vastaavilla kiinnitettynä. Nämä voivat vahingoittaa lämpötyynyä. Ohje: Jos seuraavia varoituksia ei noudateta, voi lämpötyyny vahingoittua. Ei saa valkaista. Älä käytä valkaisuaineita sisältäviä pesuaineita (esim. kaikkiin lämpötiloihin soveltuvaa pyykinpesuainetta). Lämpötyynyä ei saa kuivata pyykinkuivauslaitteessa. Säilytys Lämpötyynyä ei saa silittää. Ei kemiallista puhdistusta. TUOTTEEN VAURIOITUMIS- VAARA! Anna lämpötyynyn jäähtyä, ennen kuin panet sen varastoon. Se voi muuten vaurioitua. TUOTTEEN VAURIOITUMIS- VAARA! Varastoinnin yhteydessä ei lämpötyynyt päälle saa asettaa esineitä, näin voidaan välttää lämpötyynyt terävät taitekohdat. Se voi muuten vaurioitua. Säilytä lämpötyyny alkuperäisessä pakkauksessaan kuivassa ympäristössä ja ilman painoa, jos et käytä sitä pitempään aikaan. 18 FI

Hävittäminen / Takuu / Huolto / Yhdenmukaisuusselvitys Hävittäminen Koko pakkaus ja pakkausmateriaali koostuvat vain ympäristöystävällisistä materiaaleista. Ne voidaan hävittää paikallisiin kierrätysastioihin. Älä koskaan hävitä sähkölaitteita kotitalousjätteen mukana! Euroopassa voimassa olevan sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan direktiivin 2002 / 96 / EY mukaisesti käytetyt sähkölaitteet on kerättävä erikseen ja toimitettava ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. Tiedustele pois heitettävän lämpötyynyt hävitysmahdollisuuksista paikkakuntasi tai kaupunkisi virastosta. Takuu / Huolto Myönnämme laitteelle 3 vuoden takuun. Se astuu voimaan lämpötyynyt ostopäivänä ja kattaa materiaali- ja valmistusvirheet. Asiakas voi takuutapauksessa korjauttaa tuotteen valintansa mukaan joko meidän korjaamollamme tai valtuutetulla korjaamolla. Lämpötyynyä ei missään tapauksessa saa avata takuu raukeaa, jos laite avataan tai siihen tehdään muutoksia. Takuu ei anna asiakkaalle ylimääräisiä oikeuksia. Monissa tapauksessa valituksen syynä on käyttövirhe. Siihen saa helposti neuvoa puhelimitse tai sähköpostitse. Käänny ensin Service-Hotline-palvelun puoleen, ennen kuin teet valituksen lämpötyynystä valmistajalle. 09 72519191 Yhdenmukaisuusselvitys Tämä lämpötyyny täyttää voimassaolevien eurooppalaisten ja kansallisten direktiivien vaatimukset. Tämä vahvistetaan CE-merkillä. Vastaavat vakuutukset ovat valmistajan hallussa. Takuu ei koske: vaurioita, jotka ovat aiheutuneet asiantuntemattomasta käsittelystä. kuluvia osia. puutteita, jotka on ilmoitettu asiakkaalle jo oston yhteydessä. asiakkaan itsensä aiheuttamia vaurioita. Takuu ei rajoita asiakkaan lakisääteisiä oikeuksia. Asiakkaan on takuutapauksessa toimitettava todistus laitteen hankinnasta (ostokuitti). Takuuvaatimus esitetään 3 vuoden sisällä ostopäivästä yritykselle MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany kirjallisesti. FI 19

20

Innehållsförteckning Inledning Avsedd användning...sidan 22 Beskrivning av delarna...sidan 23 Leveransomfattning...Sidan 23 Tekniska specifikationer...sidan 23 Viktiga säkerhetsanvisningar...sidan 23 Säkerhetssystem...Sidan 24 Börja använda apparaten Slå på / stänga av / välja temperatur...sidan 25 Temperaturnivåer...Sidan 25 Avstängningsautomatik...Sidan 25 Rengöring och skötsel...sidan 25 Lagring...Sidan 26 Kassering...Sidan 26 Garanti / service...sidan 27 Förklaring av överensstämmelse...sidan 27 SE 21

Inledning I den här bruksanvisningen används följande piktogramsymboler : Läs anvisningarna! Volt (växelspänning) Hertz (frekvens) Watt (effekt) Skyddsklass II Beakta varningarna och säkerhetsanvisningarna! Håll småbarn på avstånd från värmekudden! Livsfara genom elektriska stötar om strömsladden eller stickkontakten är skadade! Stick inte in nålar! Textilierna som används i denna värmekudde motsvarar höga humanekologiska krav enligt Öko-Tex standard 100 och kan bekräftas av forskningsinstitutet i Hohenstein. Använd inte i vikt eller hopskjutet tillstånd! Varning för elektriska stötar! Livsfara! Värmekudden kan maskintvättas. Välj fintvättsprogrammet i tvättmaskinen (30 C). Får inte blekas. Torka inte värmekudden i torktumlare. Värmekudden får inte strykas. Får ej kemtvättas. Avfallshantera förpackning och värmekudde enligt gällande miljölagstiftning! Värmekudde för axlar och nacke Inledning Gör dig bekant med värmekuddens funktioner innan du använder den första gången. Läs nedanstående drifts- och säkerhetsanvisningar noga. Använd endast värmekudden enligt beskrivningen och för avsedda ändamål. Spara denna bruksanvisning. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid överlåtelse till tredje part. Avsedd användning Denna värmekudde är avsedd för att värma människokroppen. Den kan användas för lokal uppvärmning av axlar och nacke. Denna värmekudde är inte avsedd för användning på sjukhus eller för kommersiell verksamhet. Värmekudden får inte används för spädbarn, småbarn, värmekänsliga eller hjälplösa personer eller djur. Annan användning än den avsedda är inte tillåten, och det är inte tillåtet att förändra värmekudden. Det kan medföra personskador och / eller skador på värmekudden. Tillverkaren ansvarar inte för skador vilka kan härledas ur felaktig hantering. 22 SE

Inledning / Viktiga säkerhetsanvisningar Beskrivning av delarna Tekniska specifikationer 1 Reglage (se bild A) 2 Funktionsindikering (se bild A) 3 Instickskoppling (se bild B) 4 Tryckknapp (förslutning, se bild C) 5 Tryckknappar (se bild C) Leveransomfattning Kontrollera att alla delarna finns med i leveransen och att värmekudden och dess delar är oskadade. 1 värmekudde för axlar och nacke 1 reglage / instickskoppling 1 bruksanvisning Modell: SSHK 100 A2 Typ: P10 S Spänningsförsörjning: 220 240 V / 50 60 Hz Effekt: 100 W Mått: ca 56 x 52 cm Skyddsklass: II / Elektrisk fältstyrka: max. 5 000 V / m Magnetisk fältstyrka: max. 80 A / m Magnetisk flödestäthet: max. 0,1 millitesla Material: Värmeelementets ovansida: 100 % polyester Tillverkare: MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany VIKTIGA ANVISNINGAR SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK! Viktiga säkerhetsanvisningar Risk för person- eller materialskador föreligger om följande anvisningar inte följs (elstötar, brännskador, eldsvåda). Säkerhets- och riskanvisningarna skyddar inte bara din och tredje parts hälsa, utan också värmekudden. Följ därför dessa säkerhetsanvisningar och låt bruksanvisningen medfölja värmekudden. LIVSFARA OCH OLYCKSRISK FÖR SMÅBARN OCH BARN! Låt aldrig barn leka utan uppsikt med förpackningsmaterialet. Risk för kvävning. RISK FÖR ELSTÖTAR! Använd inte värmekudden när den är fuktig. Risk för elstötar. Värmekudden får inte bäras i eller hängas upp i nätkabeln. Dra inte heller ut stickkontakten genom att hålla i nätkabeln. Skydda nätkabeln från värme, olja och vassa kanter. Ta inte i en skadad nätkabel eller en kabel med skadad isolering. Dra genast ut stickkontakten. Skadade eller vikta nätkablar ökar risken för elektriska stötar. RISK FÖR SKADOR! Kontrollera ofta om värmekudden uppvisar slitage eller skador. Lämna tillbaka värmekudden till återförsäljaren eller kundtjänst om skador föreligger eller produkten använts på felaktigt sätt. Risk för personskador. RISK FÖR ELSTÖTAR! Stick inte in knappnålar eller andra spetsiga föremål i värmekudden. Risk för elstötar. SE 23

Viktiga säkerhetsanvisningar / Säkerhetssystem Konsultera läkare och tillverkaren för ev. pacemaker innan värmekudden används. Värmekudden genererar elektriska och magnetiska fält som eventuellt kan störa funktionen i en pacemaker. Fälten ligger dock långt under tillåtna gränsvärden: Ytterligare information finns i kapitlet Tekniska specifikationer. Låt endast behörig personal reparera värmekudden och använd endast originalreservdelar. Detta säkerställer säkerheten för värmekudden. Om nätkabeln på denna värmekudde skadas måste den repareras eller ersättas av tillverkaren eller behörig kundtjänst för att undvika risker. Risk för personskador. Barn och personer med bristande kunskaper eller erfarenhet samt personer med nedsatta fysiska, motoriska hinder, handikappade personer eller barn får inte använda värmekudden utan uppsikt eller handledning av säkerhetsansvarig person. Barn ska hållas under uppsikt och får absolut inte använda värmekudden som leksak. Risk för personskador. RISK FÖR BRÄNNSKADOR! Använd inte denna värmekudde för handikappade personer, småbarn eller värmekänsliga personer (t.ex. diabetiker, personer med hudförändringar efter sjukdom eller ärrad hud, personer som tagit smärtlindande medicin eller som druckit alkohol). Det finns risk för brännskador på huden. Textilierna som används i denna värmekudde motsvarar höga humanekologiska krav enligt Öko-Tex standard 100 och kan bekräftas av forskningsinstitutet i Hohenstein. RISK FÖR BRÄNNSKADOR! Denna värmekudde får inte användas av barn utom när en förälder eller annan vuxen person håller i eller ställer in reglaget 1 eller att barnet noga informeras om hanteringen och säkerheten. Det finns risk för brännskador på huden. FÖRSIKTIGT! Se till att inte somna när värmekudden används. Alltför långvarig användning kan medföra brännskador på huden. Lägg inte värmekudden mot en kroppsdel som är inflammerad, skadad eller svullen. Konsultera läkare i tveksamma fall. Annars kan inflammationer, skador och / eller svullnader förvärras. Reparationer får endast utföras av behörig elektriker eller av tillverkaren godkänd kundtjänst eftersom reparationen kräver specialverktyg. Icke fackmässiga reparationer av värmekudden kan innebära risker för användaren. Undvik att värmekudden skadas! Observera att: värmekudden endast får anslutas med angiven spänning (se etikett på värmekudden), värmekudden endast får användas tillsammans med angivet reglage 1, se etikett på värmekudden, värmekudden inte får användas utan uppsikt, värmekudden inte får användas i vikt eller hopskjutet tillstånd, värmekudden inte får vikas tvärt, inga föremål som exempelvis resväskor eller tvättkorgar får ställas på värmekudden när den används, inga värmekällor, t.ex. värmeflaska eller liknande, får placeras på värmekudden när den används. I annat fall kan värmekudden skadas. Täck inte över reglaget 1 och lägg det inte på värmekudden när den används. De elektroniska komponenterna i värmekuddens reglage 1 värmer upp reglaget 1 något under användning. Dra inte i kablarna, vrid dem inte och vik dem inte tvärt. I annat fall kan värmekudden skadas. Säkerhetssystem Obs: Värmekudden är utrustad med ett säkerhetssystem. Den elektroniska sensortekniken förhindrar 24 SE

Säkerhetssystem / Börja använda apparaten / Rengöring och skötsel att någon del av värmekudden överhettas genom att den stängs av om fel uppstår. Om värmekudden stängs av automatiskt på grund av ett fel så slocknar funktionsindikeringen 2 på reglaget 1, även när värmekudden är påslagen. Observera att värmekudden av säkerhetsskäl inte längre kan användas på grund av felet. Skicka värmekudden till angiven serviceadress. Börja använda apparaten Obs: När värmekudden används första gången kan den avge en svag plastlukt, denna försvinner dock efter kort tid. Koppla först ihop reglaget 1 med värmekudden genom att ansluta den med instickskopplingen 3, se bild B. Placera värmekudden som bild C visar. Tryck värmekuddens båda ändar mot varandra tills tryckknappen 4 knäpps fast. Du kan också använda tryckknapparna 5 om du vill att värmekudden ska ligga an tätare. Ta av värmekudden genom att lossa tryckknappen 4 eller tryckknapparna 5. Slå på / stänga av / välja temperatur Slå på: Slå på värmekudden genom att ställa in nivå 1, 2, 3, 4, 5 eller 6 på reglaget 1. Obs: När värmekudden har slagits på tänds funktionsindikeringen 2. Obs: Den här värmekudden är försedd med snabbvärmning, som snabbt ökar värmen under de första 10 minuterna. Stänga av: Stäng av värmekudden genom att ställa in nivå 0 på reglaget 1. Obs: Funktionsindikeringen 2 slocknar. Välja temperatur: Ställ in högsta temperaturnivå (nivå 6) en kort stund före användningen. Detta ger snabbast uppvärmning. Ställ in lägsta temperaturnivå (nivå 1) om produkten ska användas under flera timmars tid. Temperaturnivåer Ställ in önskad temperaturnivå med hjälp av reglaget 1, se bild A. Nivå 0: avstängd Nivå 1: minimal värme Nivå 2 5: individuell värme Nivå 6: maximal värme Avstängningsautomatik Obs: Värmekudden stängs av automatiskt efter ca 90 minuter. Funktionsindikeringen börjar att blinka. Välj nivå 0 och önskad temperaturnivå efter ca 5 sekunder för att starta värmekudden igen. Stäng av värmekudden (nivå 0) eller dra ut stickkontakten ur vägguttaget om du inte ska använda värmekudden efter den tidsinställda avstängningen. Rengöring och skötsel LIVSFARA PÅ GRUND AV ELSTÖTAR! Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och koppla loss instickskopplingen 3 och reglaget 1 från värmekudden (se bild B). Risk för elstötar föreligger. RISK FÖR ELSTÖTAR! Anslut reglaget 1 till värmekudden när instickskopplingen 3 och värmekudden är helt torra. Risk för elstötar föreligger. SE 25

Rengöring och skötsel / Lagring / Kassering RISK FÖR ELSTÖTAR! RISK FÖR MATERIALSKADOR! Torka inte värmekudden genom att slå på den. Risk för elstötar föreligger. Använd en torr luddfri duk för rengöring och skötsel av värmekudden och reglaget 1. Duken kan fuktas i milt tvålvatten om smutsen är svår att ta bort. RISK FÖR MATERIALSKADOR! Använd inga kemiska rengöringsmedel eller slipmedel när du rengör värmekudden och reglaget 1. I annat fall kan värmekudden skadas. RISK FÖR MATERIALSKADOR! Sänk aldrig ned reglaget 1 i vatten eller annan vätska. I annat fall kan den skadas. Värmekudden kan maskintvättas. Välj fintvättsprogrammet i tvättmaskinen vid 30 C. Av miljöskäl bör du alltid tvätta värmekudden tillsammans med andra textilier. Använd fintvättmedel och dosera enligt tillverkarens rekommendationer. Observera att värmekudden kan skadas om den tvättas alltför ofta. Värmekudden bör därför endast tvättas max. 10 gånger i tvättmaskin under hela sin användningstid. RISK FÖR MATERIALSKADOR! Observera att värmekudden inte får kemtvättas, doppas i blekmedel, vridas ur, torkas i torktumlare, manglas eller strykas. I annat fall kan värmekudden skadas. RISK FÖR MATERIALSKADOR! Häng inte upp värmekudden i klädnypor för att torka. I annat fall kan värmekudden skadas. Observera: Om följande varningar inte följs kan värmekudden skadas. Får inte blekas. Använd aldrig tvättmedel som innehåller blekmedel (som t.ex. starkt tvättmedel). Torka inte värmekudden i torktumlare. Lagring Värmekudden får inte strykas. Får ej kemtvättas. RISK FÖR MATERIALSKADOR! Låt värmekudden svalna innan den förvaras. Annars kan materialskador uppstå. RISK FÖR MATERIALSKADOR! Placera inga föremål på värmekudden när den lagras, så att skarpa veck uppstår. Annars kan materialskador uppstå. Förvara värmekudden korrekt i originalförpackningen om den inte ska användas under längre tid, och belasta den inte. Kassering Förpackningen och förpackningsmaterialet består av miljövänligt material. Produkten kan kastas vid lokala återvinningsstationer. Kasta inte elektrisk utrustning i hushållssoporna! Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EG gällande begagnad elektrisk och elektronisk utrustning ska trasiga eller begagnade elapparater avfallshanteras separat och tillföras återvinningen enligt gällande miljölagstiftning. Information om var du kan kasta den kasserade värmekudden erhåller du hos kommunen. 26 SE

Garanti / service / Förklaring av överensstämmelse Garanti / service Vi lämnar garanti för material- och tillverkningsfel under 3 år från inköpsdatumet. Garantin gäller inte: om skador uppstått p.g.a. icke avsedd användning. för slitdelar. brister som kunden redan kände till vid inköpet. fel som orsakas av kunden. Denna garanti påverkar inte konsumentens rättigheter. Kassakvitto gäller som köpebevis. Förvara det tillsammans med övriga handlingar. Garantin gäller inom loppet av 3 år från köpedatum, garantin lämnas av MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany. Konsumenten har rätt till reparation av produkten hos vår egen kundtjänst eller av oss anlitad kundtjänst. Öppna aldrig värmekudden. Om den öppnas eller förändras så upphör garantin att gälla. Ytterligare rättigheter lämnas inte, garantin täcker nödvändiga rättigheter. Anledning till eventuell reklamation är oftast ett felaktigt hanteringssätt. Detta kan utan vidare åtgärdas per telefon eller per e-post. Ring till vårt servicetelefonnummer innan du reklamerar värmekudden hos tillverkaren. 0851 761 394 Förklaring av överensstämmelse Denna värmekudde uppfyller kraven i gällande europeiska och nationella direktiv. Detta bekräftas med CE-märkningen. Motsvarande deklarationer finns hos tillverkaren. SE 27

28

Indholdsfortegnelse Indledning Anvendelse ifølge bestemmelserne...side 30 Beskrivelse af dele...side 31 Leverancens indhold...side 31 Tekniske Data...Side 31 Vigtige sikkerhedshenvisninger...side 31 Sikkerhedssystem...Side 33 Første brug Tænding / slukning / temperaturvalg...side 33 Temperaturtrin...Side 33 Slukautomatik...Side 33 Rensning og vedligeholdelse...side 33 Lagring...Side 34 Bortskaffelse...Side 34 Garanti / Service...Side 35 Overensstemmelseserklæring...Side 35 DK 29

Indledning I denne brugsanvisning / på varmepuden anvendes følgende piktogrammer: Læs anvisningerne! Volt (vekselspænding) Hertz (lysnetfrekvensen) Watt (effekt) Beskyttelsesklasse II Følg advarsels- og sikkerhedsanvisningerne! Hold børn væk fra varmepuden! Livsfare på grund af elektrisk stød ved beskadiget nettilslutningsledning eller netstik! Stik ikke nåle i! Tekstilerne, der er anvendt til denne varmepude, opfylder de høje humanøkologiske krav i Øko-Tex Standard 100, som påvist af forskningsinstituttet Hohenstein. Må ikke anvendes sammenfoldet eller sammenkrøllet! Fare for elektrisk stød! Livsfare! Varmepuden er egnet til maskinvask. Indstil vaskemaskinen til en ekstra skånsom vask på 30 C. Foretag ingen blegning. Varmepuden må ikke tørres i tørretumbleren. Varmepuden må ikke stryges. Foretag ingen kemisk rensning. Emballagen og varmepuden skal bortskaffes miljøbevidst! Skulder-nakke-varmepude Indledning Gør dig før ibrugtagning og første brug fortrolig med varmepuden. Læs til dette formål den efterfølgende brugervejledning og de vigtige sikkerhedshenvisninger opmærksomt. Anvend kun varmepuden som beskrevet og til de nævnte anvendelsesområder. Opbevar denne vejledning på et sikkert sted. Udlever også alle dokumenter, når varmepuden gives videre til tredjemand. Anvendelse ifølge bestemmelserne Denne varmepude er beregnet til opvarmning af kroppen på mennesker. Ved hjælp af varmepuden kan varme anvendes målrettet i skulder- og nakkeområdet. Denne varmepude er ikke beregnet til brug i sygehuse eller til erhvervsmæssig brug. Især spædbørn, småbørn, personer, der er ufølsomme over for varme, hjælpeløse personer og dyr må ikke opvarmes med den. Anden anvendelse end den førhen beskrevne eller manipulationer af varmepuden er ikke tilladt og kan resultere i kvæstelser og / eller beskadigelser af varmepuden. For skader, hvis årsag ligger i uhensigtsmæssig anvendelse, hæfter producenten ikke. 30 DK

Indledning / Vigtige sikkerhedshenvisninger Beskrivelse af dele Tekniske data 1 Betjeningsdel (se illustr. A) 2 Funktionsvisning (se illustr. A) 3 Stikkobling (se illustr. B) 4 Trykknap (lukning, se illustr. C) 5 Trykknapper (se illustr. C) Leverancens indhold Kontroller altid umiddelbar efter udpakningen, om den samlede levering er fuldstændig, samt den upåklagelige tilstand af varmepuden. 1 skulder-nakke-varmepude 1 betjeningsdel / stikkobling 1 brugervejledning Model: SSHK 100 A2 Type: P10 S Spændingsforsyning: 220 240 V / 50 60 Hz Optaget effekt: 100 W Mål: ca. 56 x 52 cm Beskyttelsesklasse: II / Elektrisk feltstyrke: max. 5000 V / m Magnetisk feltstyrke: max. 80 A / m Magnetisk fluxtæthed: max. 0,1 Milli-Tesla Materiale: Varmelegemets overside: Producent: MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany 100 % polyester VIGTIGE HENVISNINGER OPBEVARES TIL SENERE BRUG! Vigtige sikkerhedshenvisninger Tilsidesættelse af de følgende henvisninger kan forårsage skader på personer eller materielle skader (elektrisk stød, hudforbrændinger, brand). De følgende sikkerheds- og farehenvisninger tjener ikke kun til beskyttelsen af din sundhed hhv. tredjemands sundhed men også til varmepudens beskyttelse. Vær derfor opmærksom på disse sikkerhedshenvisninger, og udlever denne vejledning, når artiklen gives videre. RISIKO FOR BØRNS LIV OG HELBRED! Lad aldrig børn være i nærheden af emballagen uden opsyn. Der er fare for kvælning. RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! Anvend ikke varmepuden, når den er fugtig. Der er risiko for elektrisk stød. Nettilslutningsledningen må ikke misbruges til at bære eller ophænge varmepuden med eller til at trække stikket ud af stikkontakten. Hold nettilslutningsledningen væk fra varme, olie og skarpe kanter. Rør ikke ved nettilslutningsledningen, hvis den er beskadiget eller skilt ad, men træk netstikket ud med det samme. Beskadigede eller forviklede nettilslutningsledninger øger risikoen for elektrisk stød. FARE FOR KVÆSTELSER! Varmepuden skal ofte kontrolleres for tegn på slid eller beskadigelse. Hvis sådanne tegn konstateres eller varmepuden blev brugt mod bestemmelsen, skal den afleveres til forhandleren hhv. kundeservice inden næste brug. Der er risiko for tilskadekomst. DK 31

Vigtige sikkerhedshenvisninger FARE FOR ELEKTRISK STØD! Stik ikke nåle eller spidse genstande i varmepuden. Der er risiko for elektrisk stød. Spørg lægen og din pacemakers producent, inden du anvender denne varmepude. Fra denne varmepude udgår elektriske og magnetiske felter, som muligvis kan forstyrre din pacemakers funktion. Men de ligger langt under grænseværdierne: Henvisninger til disse værdier findes i kapitlet Tekniske data. Varmepuden må udelukkende repareres af kvalificeret fagpersonale og udelukkende med originale reservedele. På denne måde sikres det, at varmepudens sikkerhed bevares. Hvis ledningen til denne varmepude bliver beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller dennes serviceafdeling eller af en person med passende kvalifikationer, så risici kan undgås. Der er risiko for tilskadekomst. Børn eller personer, der mangler viden og erfaring i omgangen med varmepuder, eller hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er indskrænket, må ikke anvende varmepuden uden opsyn eller vejledning fra en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn, så de ikke leger med varmepuden. Der er risiko for tilskadekomst. FARE FOR FORBRÆNDINGER! Varmepuden må ikke bruges til hjælpeløse, småbørn eller personer, som er ufølsomme over for varme (f. eks. diabetikere, personer med sygdomsrelaterede hudforandringer eller arrede hudarealer i anvendelsområdet eller efter indtagelse af smertestillende medicin eller alkohol). Der er risiko for hudforbrændinger. Tekstilerne, der er anvendt til denne varmepude, opfylder de høje humanøkologiske krav i Öko-Tex Standards 100, som påvist af forskningsinstituttet Hohenstein. FARE FOR FORBRÆNDINGER! Denne varmepude må ikke anvendes af børn, medmindre betjeningsdelen 1 er forudindstillet af en forælder eller en opsynsperson eller barnet blev tilstrækkeligt introduceret i, hvordan denne varmepude anvendes sikkert. Der er risiko for hudforbrændinger. PAS PÅ! Vær opmærksom på, at du ikke falder i søvn, mens varmepuden er i drift. Al for lang anvendelse kan resultere i hudforbrændinger. Indsæt ikke varmepuden på kropspartier, som er betændt, såret eller hævet. Indhent lægeligt råd hvis du er i tvivl. Ellers kan betændelser, sår og / eller hævelser forværres. Reparationer må kun gennemføres af fagpersonale eller af et af producenten godkendt reparationsværksted, da specialværktøj er påkrævet. Usagkyndige reparationer kan resultere i alvorlige farer for brugeren. Undgå beskadigelse af varmepuden! Vær opmærksom på, at: varmepuden kun tilsluttes den på varmepuden (etiket) nævnte spænding, varmepuden kun anvendes sammen med den på varmepuden (etiket) nævnte betjeningsdel 1, varmepuden ikke anvendes uden opsyn, varmepuden ikke tændes, når den er sammenfoldet eller sammenskubbet, varmepuden ikke foldes skarpt, ingen genstande, som f.eks. kuffert eller vasketøjskurv lægges på varmepuden, mens denne er tændt, ingen varmekilde som f.eks. en varmedunk eller lignende lægges på varmepuden, mens denne er tændt. Ellers kan varmepuden beskadiges. Tildæk ikke betjeningsdelen 1, og læg den ikke på varmepuden, når denne er i drift. De elektroniske komponenter i varmepudens betjeningsdel 1 medfører ved drift en let opvarmning af betjeningsdelen 1. Vær opmærksom på, at du ikke trækker i ledninger, vrider dem eller knækker dem skarpt over. Ellers kan varmepuden beskadiges. 32 DK