Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Samankaltaiset tiedostot
Relax plogar. Instruktionsbok

Plogar. Instruktionsbok

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Dragbar Sandspridare. Instruktionsbok

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Relax plogar. Instruktionsbok

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Skopor. Instruktionsbok

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Bomvalsen. Instruktionsbok

Stark TL7400. Bruks- och underhållsanvisning. Usprungliga instruktioner

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Ladden TLM 3050 och TLH Takalana TLM 3050 ja TLH Back Drag TLM 3050 och TLH Operating and maintenance manual

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Bruks- och underhållsanvisning. Ursprungliga instruktioner. Svängram KAH2500S,KAH3000S

Isrivarblad 2600R R. Instruktionsbok

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Bomvalsen. Instruktionsbok

Sopskop. Instruktionsbok

TRIMFENA Ultra Fin FX

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Bruks- och underhållsanvisning. Ursprungliga instruktioner. Stark RF790-svängram

Bruks- och underhållsanvisning. Ursprungliga instruktioner. Stark RF790-svängram

Stark TLH3050,TLM3050,TLH2500,TLM Bruks- och underhållsanvisning. Ursprungliga instruktioner

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Viarelli Agrezza 90cc

Bruks- och underhållsanvisning. Ursprungliga instruktioner. Stark RF700-svängram

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Stark ST815,S810. Bruks- och underhållsanvisning. Ursprungliga instruktioner

Käyttöohjekirja. Lue ohjekirja ennen koneen käyttöönottoa ALAVIESKA, puh , fax

CE-märkning och Produktgodkännande. CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä

Porejärjestelmä. POREJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ TALVELLA (ei koskee Polaria)

SAMSTÄMMIGHET/SAMSTEMMIGHET/ SAMSTEMMIGHED/YHTEENSOPIVUUS Passar med andra eller med sig själv. Passer sammen med andre eller seg selv.

Manuell framdrift/ Käsisyöttö

PRESTANDADEKLARATION

Työn jälki ja laatu Utseende och kvalitet

Sopvals. Instruktionsbok

Linear S/SI/SR/P. Asennusohje Monteringsanvisning

PELTOJYRÄ JH 450, JH 620

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

TAKALANAT HUOLTO- JA KÄYTTÖOHJE

Kuntainfo 5/2014: Toimeentulotuki lukien - Kommuninfo 5/2014: Utkomststöd från och med

Swegon CASA Smart Sensor package

Staden Jakobstad - Pietarsaaren kaupunki

FORMULA Formula-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Formula-bastuinredning

Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi

FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys

Telle mengder 1-5. Lukumäärien 1 5 laskeminen

TYÖLAITTEET KA250/400 KA300/450 KERÄÄVÄ AURAN KÄYTTÖOHJE. Mateko Oy Punasillantie Muurame PUH FAX

Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna

INSTALLATIONSGUIDE ASENNUSOHJE. USB 2.0 kort. USB 2.0 kortti

LINC Niagara. sanka.fi A

MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY

PIHATUOTTEET GÅRDSPRODUKTER GARDEN PRODUCTS

Asennusohje SpaDealers Löylytynnyri S1800 lisäohje

Stark TL7400. Bruks- och underhållsanvisning. Usprungliga instruktioner

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning

TYÖLAITTEET PA300 PA360 PERHOSAURAN KÄYTTÖOHJE. Mateko Oy Punasillantie Muurame PUH FAX

Suihkunurkka ja -seinä. Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg

Torkställning eluppvärmd Tørkestativ elektrisk oppvarmet Kuivausteline, sähkökäyttöinen

Dermovat scalp 0,5 mg/ml liuos iholle Klobetasolipropionaatti

Trolley Case. Resväska Trillekoffert Matkalaukku. Push-button locking tele scopic handle. Four 360 multidirectional wheels

Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle. KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers:

Stand for Log Splitter , ,

1. Alkusanat. 2. Käyttötarkoitus. 3. Turvallisuusohjeet

TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI

Kirkkonummen kunnan kuntalaiskysely / Kyrkslätts kommuns kommuninvånarenkät

CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning

Stark ST815,S810. Bruks- och underhållsanvisning. Ursprungliga instruktioner

LTY17, LTY17C Lisätehoyksikkö Extra effektenhet

Miljöministeriets förordning om byggnaders fukttekniska funktion 782/ Byggnadstillsynen i Pargas

LS WWFI Nopeudensäädin Hastighetsregulator

SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING

XIV Korsholmsstafetten

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

Monteringsanvisningar FIN Kokoamisohje SPEEDY Art. Nr

ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Henkilötunnus Personbeteckning. Postinumero ja -toimipaikka Postnummer och -anstalt. Ammattinimike Yrkesbeteckning

Arkeologian valintakoe 2015

PRESTANDADEKLARATION

TT-THERMO motorvärmare. Installation och bruksanvisning v2.0

Vihervitriinin kokoaminen Montering av Odlingsvitrin

Henkilötunnus Personbeteckning. Postinumero ja -toimipaikka Postnummer och -anstalt. Ammattinimike Yrkesbeteckning

EB193 monteringsanvisning

Eduskunnan puhemiehelle

Ohjekirja Palax Log rankateline, lisäsyöttörulla

Baikal MP-46 ilmapistooli käyttöohje. Eräliike Riistamaa Oy

Eduskunnan puhemiehelle

STIGA VILLA 85 M

Viarelli Agrezza 250cc

FI KÄYTTÖ-JA ASENNUSOHJE

Kombikauhat Leveys 790 mm A32684 Leveys 900 mm A32484 Leveys 1050 mm A32448

TYÖLAITTEET HK05 HK20 HIEKOITUSKAUHAN KÄYTTÖOHJE. Mateko Oy Punasillantie Muurame PUH FAX

SKA MONTERAS AV EN VUXEN SKAL MONTERES AV EN VOKSEN PERSON SKAL SAMLES AF EN VOKSEN AIKUISEN KOOTTAVA

Transkriptio:

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions Relax aurat Käyttö- ja huolto-ohjekirja Relax plogar Instruktionsbok Relax ploger Bruks- og vedlikeholdsanvisning

SISÄLTÖ INNEHÅLL INNHOLD Lue ennen tuotteen käyttöä Läs denna instruktion innan ni använder maskinen Les før du tar produktet i bruk 3 Käyttötarkoitus Käyttöönotto Auran käyttö Auran irroitus Användningsområde Drifttagning Plogens användning Lossning av plogen Bruksformål Installasjon Bruk av plog Frakobling av plog 4 Turvallisuusohjeet Kunnossapito Säkerhetsinstruktioner Underhåll Sikkerhetsinstruksjoner Vedlikehold 5 Auran säätäminen Justering av plogen Justering av plog 6 U-auran relax säätäminen U-plogens relax-mekanism relax-mekanismen i U-plogen 7 Terän säätäminen Justering av plogens skär Justering av skjær 8 Jalkojen säätäminen Justering av fotten Justering av støtteben 9 Aurausasento Plogställning för plogar Brøyteposisjon for plogene 10 NIVELAURA VIKPLOG VIKEPLOG 11 ALUEAURA PERHOSAURA PUSKULEVY DIAGONALPLOG FJÄRILPLOG SKJUTBLAD DIAGONALPLOG FJÆRILPLOG DOSERSKJÆR 12 U-AURA U-PLOG U-PLOG 13 EF-ERKLAERING OM TYPE- SAMVAR (KVALITETSSIKRING AV PRODUKT) FRA OPPRINNE- LIG PRODUSENT: 14 EU-VAATIMUSTEN- MUKAISUUSVAKUU- TUS DET URSPRUNGLIGA EG-FÖR- SÖKRÄN OM ÖVERENSSTÄM- MELSE:

Lue ennen tuotteen käyttöä: Tarkasta laitteen kunto, jos havaitset puutteita tai vaurioita tuotteessa ota yhteyttä tuotteen valmistajaan. Tutustu tämän ohjekirjan sisältöön ja noudata määrättyjä ohjeita. Ohjeita noudattamalla varmistat tuotteen toimivuuden ja oman turvallisuutesi. Läs denna instruktion innan ni använder maskinen: Kontrollera maskinen. Åtgärda eventuella skador och kontakta vid behov återförsäljaren. Läs noggrant igenom denna instruktionsbok innan ni använder maskinen Les før du tar produktet i bruk: Kontroller maskinens tilstand. Hvis du oppdager noen skader eller mangler i utstyret ta kontakt med produktets produsent. Les nøye gjennom og følg etter den foreliggende bruksanvisningen. Etterfølging av instruksjoner sikrer din egen sikkerhet og riktig drift av produktet. VAROITUSMERKIT Tutustu tuotteen vaara-alueisiin ennen tuotteen käyttöä! VARNINGSMÄRKER Observera riskfaktorer före användning av maskinen. VARSELSSKILT Sjekk risikofaktorer før du anvender produktet!

Käyttötarkoitus Aurat ovat tarkoitettu lumen auraukseen ja siirtoon pihoilta sekä katualueilta. Käyttöönotto Tarkista että peruskone sallii auran asennuksen. Aura kiinnitetään traktorin tai pyöräkuormaajan etukuormaimeen tai etunostolaitteeseen. 1. Kiinnitä aura peruskoneeseen. 2. Sammuta peruskone ja laita seisontajarru päälle. 3. Varmista ettei peruskoneen hydrauliikkajärjestelmässä ole painetta. Hydrauliletkut tulee kytkeä siten, ettei aura liikkuessaan riko letkuja. 4. Kytke hydrauliikkaletkut. Letkujen kytkentä ja muut tuotekohtaiset asennukset on selvitetty laitteistokohtaisessa osiossa. Tarkista aina asennettaessa öljyn ja liittimien puhtaus sekä letkujen kunto. Ensimmäisen käyttökerran aikana noudata äärimmäistä varovaisuutta tuotteen käytössä ja tarkista ettei aura osu peruskoneeseen liikutettaessa. Takuu ei korvaa väärin asennetun tuotteen aiheuttamia vahinkoja. Auran käyttö Tarkista ennen ajoon lähtöä: - että laite on asennettu oikein - kaikki lukitustapit ovat paikoillaan - hydrauliikkaletkut ovat oikein liitetty - letkut ovat ehjät - ettei laitteessa ole öljyvuotoja - että kaikki toiminnot toimivat oikein ja liukujalakset on säädetty oikealle korkeudelle maastosta ja olosuhteista riippuen. Auratessa yleisillä teillä on noudatettava tieliikennelakeja ja asetuksia. Huomioitava, että terästä saattaa sinkoutua kiviä ja muita vaarallisia esineitä. Sovita aurausnopeus sopivaksi peruskoneen ja muun liikenteen mukaan. Nopeassa ja raskaassa ajossa tulee käyttää kuormaajan aisatukea. Auran irroitus 1. Laske aura tasaiselle alustalle jalkojen varaan. 2. Sammuta peruskone, laita käsijarru päällä ja poista paineet järjestelmästä. 3. Irrota hydrauliikkaletkut ja suojaa letkujen päät tulpilla. 4. Avaa mekaaninen lukitus ja irrota laite. 5. Mikäli laite jää käyttämättä pitkäksi aikaa, puhdista se kunnolla ja rasvaa kaikki rasvanipat. Användningsområde Plogarna är avsedda för plogning och flyttning av snö på gårdsplaner och gator. Drifttagning Kontrollera att fordonet är lämpligt för att montera en plog. Plogen fästs vid traktorns eller hjullastarens främre armsystem eller främre lyftanordning. 1. Montera plogen på fordonet. 2. Stäng av fordonet och dra åt handbromsen. 3. Kontrollera att fordonets hydraulsystem är tryckfritt. Hydraulslangarna ska kopplas så, att plogens rörelser inte kan skada slangarna. 4. Anslut hydraulslangarna. Slangarnas anslutning och övrig produktspecifik installation beskrivs i respektive avsnitt. Kontrollera alltid vid montering att oljan och nipplarna är rena, samt att slangarna är hela. Var mycket försiktig första gången plogen används, och kontrollera att plogen inte slår emot fordonet vid rörelser. Garantin gäller inte skador som orsakats av felaktig montering. Plogens användning Kontrollera följande innan du börjar köra plogen: - att utrustningen monterats rätt - att alla låssprintar finns på plats - att hydraulslangarna är rätt kopplade - att slangarna är hela - att utrustningen inte läcker olja - att alla funktioner fungerar korrekt och att medarna har ställts in på rätt höjd i förhållande till terrängen och omständigheterna. Vid plogning på allmän väg ska trafikregler och -förordningar följas. Observera att stenar och andra farliga föremål kan slungas ut under plogningen. Anpassa plogningshastigheten till fordonet och den övriga trafiken. Vid snabb och tung drift ska lastarens skakelstöd användas. Lossning av plogen 1. Sätt ner plogen på ett jämnt underlag, på fötterna. 2. Stäng av fordonet, lossa handbromsen och se till att systemet är tryckfritt. 3. Lossa hydraulslangarna och skydda slangändarna med proppar. 4. Öppna den mekaniska låsningen och ta loss plogen. 5. Om plogen ska stå oanvänd länge, rengör den ordentligt och smörj alla smörjställen. Bruksformål Ploger er tiltenkt til transport og flytting av snø fra gårdsplasser og gater. Installasjon Kontroller at hovedkjøretøyet er klar for ploginstallasjon. Plogen kan festes til traktorens eller hjullasterens frontalfesteanordning eller hjullaster. 1. Monter plogen til hovedkjøretøy. 2. Slå av hovedkjøretøy og dra på håndbrems. 3. Sørg for at det ikke er trykk i det hydrauliske systemet. Slangene må være installert slik at de ikke blir skadet av plogens bevegelser. 4. Koble til de hydrauliske slanger. Beskrivelse og instruksjoner for hydraulisk installasjon finnes i produktspesifikke avsnitt. Ved installasjon av plog må man alltid kontrollere olje, slangenes tilstand og niplenes renhet. Ved førstegangs bruk av plogen skal man være ekstra forsiktig. Kontroller at plogen ikke kolliderer med hovedkjøretøyet mens den er i drift. Garantien gjelder ikke for skader som er forårsaket av feilaktig installasjon av produkt. Bruk av plog Før bruk av plog kontroller at: - plogen er korrekt installert - alle låsepinner og slanger er tilkoblede - de hydrauliske slangene er tilkoblede - det ikke finnes oljelekkasje i maskinen - alle funksjoner fungerer korrekt - glideski er korrekt justert i forhold til bakken og omstendigheter. Ved rydding av snø fra offentlige veier skal man følge etter trafikkregler og -bestemmelser. Observer at stein og andre farlige gjenstander kan fly ut ved ryddingen. Velg ryddehastighet i henhold til hovedkjøretøy og øvrig trafikk. Ved rask og tung rydding skal man anvende lasterens akselstøtter. Frakobling av plog 1. Legg plogen på en jevn overflate. 2. Slå av hovedkjøretøy, dra på parkeringsbrems og fjern trykket fra det hydrauliske systemet. 3. Fjern de hydrauliske slanger og beskytt slangeendene med dekker. 4. Åpne den mekaniske låsningen og koble fra plogen. 5. Hvis utstyret skal ikke være i bruk over en lengre periode rengjør det grundig og smør alle smørenipler.

Turvallisuusohjeet Tutustu laitteeseen huolellisesti ennen käyttöönottoa. Laitetta saa käyttää vain sen käyttöön perehtynyt henkilö. Ennen hydrauliikan kytkemistä auraan varmista, että: - laitteen ja peruskoneen välissä ei ole ketään - peruskone on sammutettu ja käsijarru on päällä Kytkettäessä auraa peruskoneeseen varmista, että: - lukitustapit ja sokat ovat kunnossa - hydrauliikkaletkut ovat ehjiä - hydrauliikkaletkuja kytkettäessä vältä ihokosketusta hydrauliikkaöljyn kanssa Käytön aikana huomioi: - turvallinen, tilanteisiin sopiva nopeus - muu liikenne, henkilöt ja eläimet - vaara-alueet ja näköesteet - ei käytetä, mikäli joku on vaaraalueella - varo lapsia - käytä aurattaessa vilkkuvaloa - Älä mene auran alle Kunnossapito Laitetta huollettaessa on peruskoneen hydrauliikka ehdottomasti kytkettävä pois, peruskone sammutettava ja käsijarru laitettava päälle. Aura on laskettava tukien varaan, jos huolto vaatii auran alle menemisen. Älä koskaan mene auran alle, ellei se ole tuettu. Päivittäinen huolto: - tarkista rakenteiden yleinen kunto, tarvittaessa korjaa viat - Tarkista hydrauliikkaletkujen ja liittimien kunto, vaihda rikkoutuneet uusiin - Tarkista kulutusterien kuluneisuus ja vaihda tai käännä terät tarvittaessa. Katso terän säätäminen 50 käyttötunnin välein: - suorita rasvanippojen voitelu (sijainnit on mainittu tuotekohtaisessa osiossa ja tuotteessa olevassa kilvessä) - tarkista pulttien ja muttereiden kireys Tarkista pulttien muttereiden kireys ensimmäisen käyttöpäivän jälkeen! Mikäli laite jätetään käyttämättä pitemmäksi ajaksi, puhdista laite hyvin viimeisen käytön jälkeen ja rasvaa rasvanipat. Säkerhetsinstruktioner Lär dig med utrustningen ordentligt innan drifttagningen. Utrustningen får endast användas av personer som är väl insatta i dess funktion. Innan hydrauliken kopplas till plogen, kontrollera följande: - att det inte finns någon person mellan utrustningen och fordonet - att fordonet är avstängt och att handbromsen är åtdragen När plogen ansluts till fordonet, kontrollera följande: - att låssprintar och säkringspinnar är i ordning - att hydraulslangarna är hela - att huden inte kommer i kontakt med hydrauloljan när hydraulslangarna ansluts. Observera följande i samband med driften: - håll en lämplig hastighet anpassad efter förhållandena - se upp för övrig trafik, personer och djur - uppmärksamma riskområden och sikthinder - använd inte utrustningen, om någon finns inom riskområdet - se upp för barn - använd blinkers vid plogning - gå inte under plogen. Underhåll Vid service av plogen måste fordonets hydraulik alltid kopplas ifrån, fordonet stoppas och handbromsen dras åt. Plogen ska ställas av på stöden, om servicen kräver att man måste gå in under plogen. Gå aldrig under plogen om den inte är understödd. Daglig service: - kontrollera stommens allmänna skick, åtgärda fel vid behov - kontrollera skicket hos hydraulslangar och nipplar, byt ut trasiga delar - kontrollera att slitskären inte är slitna, byt eller vänd skären vid behov. Se av snittet om inställning av skären. Med 50 drifttimmars mellanrum: - smörj vid smörjnipplarna (nipplarnas placering visas i de produktspecifika delarna av handboken och med de skyltar som finns på plogen) - kontrollera åtdragningen av skruvar och muttrar Kontrollera efter den första dagens drift att skruvar och muttrar är åtdragna! Om plogen ska stå oanvänd länge, rengör den ordentligt och smörj alla smörjställen. Sikkerhetsinstruksjoner Gjør deg kjent med plogen før du tar den i bruk. Kun personer med opplæring kan anvende utstyret. Før man kobler til hydraulikken må det sørges for at: - ingen personer oppholder seg mellom hovedkjøretøy og plog - hovedkjøretøyet er slått av og parkeringsbremsen står på Når plogen kobles til hovedkjøretøyet, sørg for at: - låsepinner og sikkerhetspinner er i orden - de hydrauliske slangene er tilkoblede - ved installasjon av de hydrauliske slanger unngå hudkontakt med hydraulisk olje Ved bruk av plog husk: - trygg og riktig hastighet - øvrig trafikk, mennesker og dyr - fareområder og visuelle hindre - å ikke bruke utstyret hvis noen oppholder seg i fareområdet - å se opp for barna - å ha på blinkelys ved rydding - å ikke gå under plogen Vedlikehold Ved vedlikehold av plog skal hovedkjøretøyets hydraulikk og motor være slått av og parkeringsbremsen stå på. Plogen må være stilt på støtteben, dersom vedlikehold krever at man går under plogen. Gå aldri under plogen hvis den ikke står på støtteben. Daglig vedlikehold: - kontroller generell tilstand av understell og reparer eventuelle skader - kontroller tilstand av hydrauliske slanger og nipler og bytt dem ut ved behov - kontroller tilstand av sliteskjær og snu dem eller bytt dem ut ved behov. Se avsnitt Justering av skjær. Etter hver 50 timer av drift: - smør smørenipler (forklart i produktspesifisk avsnitt) - kontroller at bolter og muttere er stramme Kontroller boltenes og mutrenes stramhet etter første bruk! Deretter ukentlig. Hvis utstyret skal ikke være i bruk over en lengre periode rengjør utstyret grundig og smør alle smørenipler.

Auran säätäminen Justering av plogen Justering av plog Mekaaninen lukko (kuva 1) Mekaniskt lås (bild 1) Mekanisk lås (bilde 1) Aurausterän palautusvoiman säätö tehdään jousen alla olevista muttereista. Löystytä aluksi mutteria 2 ja kiristä sitten jousta mutterilla 1. Säädön jälkeen kiristä mutteri 2 jolloin säätö saadaan lukittua. Jousen päällä olevasta mutterista 3 säädetään aurauslevyn laukaisu herkkyyttä, eli kiristämällä mutteria 3 auran joustomekanismi toimii herkemmin. Keinuteliä ei saa säätää suoraksi, koska muuten joustomekanismi ei toimi! Jouset väsyvät lukuisista törmäyksistä ja silloin ne pitää vaihtaa. Jousen säätö (kuva 2) Jousi on säädetty tehtaalla asennusmittaan (L= n.280mm). Jousta säädettäessä on otettava huomioon mekanismin kulma α, joka ei saa ylittää 180 astetta. Jos, mekanismin kulma on lähellä 180 astetta, mekanismi ei toimi oikein. Väärin asennettu jousi aiheuttaa myös rakenteiden ennenaikaista kulumista. Plogskärets returkraft ställs in med de muttrar som finns under fjädrarna. Lossa först mutter 2 och dra sedan åt fjädern med mutter 1. Dra åt mutter 2 efter inställningen så att inställningsläget blir låst. På fjäderns översida finns mutter 3 som används för att reglera känsligheten hos plogskivans utlösning. Om mutter 3 dras åt blir plogens fjädringsmekanism känsligare. Vridvalsarna får inte ställas in rakt, eftersom fjädringsmekanismen då inte fungerar! Fjädrarna blir utmattade efter många stötar och ska då bytas ut. Fjäder justera (bild 2) Fjädern är justerad på fabriken till montagemåttet (L=ca. 280 mm). Vid justering av fjädern, måste man ta i beaktning mekanismens vinkel α, som inte får överstiga 180 grader. Om mekanismens vinkel är nära 180 grader, fungerar den inte på rätt sätt. Fel installerad fjäder orsakar även en förtidig förslitning av konstruktionen. Plogskjærets returkraft justeres fra muttere under fjæren. Løsne først mutter 2 og deretter stram til fjæren med mutter 1. Etter fjærjustering stram til mutter 2 for å låse justeringen. Mutter 3, som er på toppen av fjær brukes for å justere plogskjærets utløserfølsomhet, dvs. oppstramming av mutter 3 får fjærmekanismen å fungere mer sensitivt. Dreievalsene må ikke justeres til rett stilling, fordi dette umuliggjør fjærmekanismens funksjon! Dersom fjærene blir utslitte etter flere kollisjoner skal de byttes ut. Justering av fjær (bilde 2) Fjærene er justert på fabrikken til montasjelengde (L= ca.280mm). Ved justering av fjær må man ta i betraktning at vinkel α kan ikke overstige 180 grader. Hvis vinkelen er nær 180 grader, vil mekanismen ikke fungere korrekt. Feilaktig installert fjær kan forårsake alvorlige skader til strukturer. Kuva 1, bild 1, bilde 1 Kuva 2, bild 2, bilde 2

U-auran relax -mekanismin säätö Aurausterän mekaanisen laukaisun herkkyyttä säädetään kuvassa 1. näkyvistä jousenohjaimen ylemmistä muttereista. Jousen alla olevia muttereita ei pääsääntöisesti ole tarvetta säätää. Alemmat mutterit on asetettu tehtaalla oikeaan mittaan. Kiristämällä mutteria nivelmekanismi nousee ylöspäin, jolloin aurausterä laukeaa herkemmin, löysäämällä mutteria aurausterä jäykistyy. Mekanismia säädettäessä pitää huomioida, että α-kulman on oltava alle 180 astetta (kuva 2). Mekaanista niveltä säädettäessä pitää huomioida myös aurausterän muiden jousien säätö. Ne on säädettävä samassa suhteessa relax mekanismin jou- Inställning av U-plogens relax-mekanism Skärutlösningens känslighet justeras med fjäderriktarens övre muttrar som visas på bild 1. I regel behöver man inte justera de muttrar som är nedanför fjädern. De nedre muttrarna har på fabriken ställts in till rätt mått. När muttern dras åt stiger ledmekanismen uppåt, vilket får plogskäret att utlösa lättare. När man släpper på muttrarna blir plogskäret styvare. Observera vid justering av mekanismen att vinkeln α måste vara mindre än 180 grader (bild 2). Vid justering av den mekaniska leden måste man även iaktta justeringen av plogskärets övriga fjädrar. Dessa måste justeras i samma förhållande som fjädrarna i relaxmekanismen. Justering av relax-mekanismen i U-plogen Følsomheten i den mekaniske utløsingen av plogskjæret reguleres med de øvre mutrene i fjærstyring vist på bildet 1. Mutrene nedenfor fjæret skal hovedsakelig ikke justeres. De nedre mutrene er satt i riktig mål på fabrikken. Leddmekanismen kommer lengre opp når man strammer mutteren. Plogskjæret vil da utløses lettere. Plogskjæret blir stivere hvis mutteren slakkes. Når man justerer mekanismen skal man passe på at α-vinkelen er under 180 grader (figur 2). Regulering av også andre fjær i plogskjæret skal tas hensyn til i regulering av det mekaniske leddet. De skal justeres i samsvar med fjærene i relax-mekanismen. 1. Joustomekanismi /Fjädermekanism/ Fjaeringsmekanisme 2.Mekanismin kulma/ Mekanismens vinkel/ Vinkelen i mekanismen

Terän säätäminen Justering av plogens skär Justering av skjær Terän pituus rungosta mitattuna, pitäisi olla 15mm - 45mm, kun terä ulkonee alle 15mm (kuva 2) niin se pitää säätää. Älä kuitenkaan säädä terää siten, että se ulkonee yli 50mm rungosta. Reikäterä Terän kiinnityspultit irrotetaan ja terää siirretään alemmas, kunnes kiinnitysreikä näkyy. Kiinnityspultit kiinnitetään nyt viereisiin reikiin (kuva 3), kuin missä ne olivat irrotettaessa. Tällöin terää saadaan säädettyä sopivasti alemmas. Tasaterä Terää pystyy säätämään 3 kertaa. Aluksi terä on kuvan 4 mukaisessa asennossa, kun se kuluu, se siirretään alemmas ja kiinnitetään reiästä 2 (kuva 5). Seuraavaksi terä käännetään ja kiinnitettään reikään 2 (kuva 6) ja viimeiseksi reikään 1 (kuva 7). Skärets utstickande längd från stommen bör vara 15 mm 45 mm. Om skäret sticker ut mindre än 15 mm (bild 2) ska det ställas in. Ställ dock inte in skäret så, att det sticker ut mer än 50 mm från stommen. Hålskär Lossa skärets fästskruvar och flytta skäret nedåt, tills monteringshålet syns. Montera nu fästskruvarna i de hål som finns intill de hål där de tidigare fanns (bild 3). På så sätt kan skäret sänkas till lämpligt läge. Flatskär Skäret kan justeras tre gånger. Från början är skäret i läget enligt bild 4, och när det nöts, flyttas det nedåt och monteras i hål 2 (bild 5). Därefter vänds skäret och monteras i hål 2 (bild 6) och till sist i hål 1 (bild 7). Skjærets lengde målt fra understellet bør være 15 til 45mm. Hvis skjæret stikker ut mindre enn 15mm fra understellet (bilde 2) skal det justeres. Likevel, juster ikke skjæret å stikke ut fra understell mer enn 50mm. Hullskjær Løsne festebolter og flytt skjæret nedover til montasjehullet blir synlig. Monter festeboltene deretter fast i de tilhørende hull (bilde 3) fra deres opprinnelige posisjoner. På denne måten kan skjæret senkes hensiktsmessig. Flatskjær Skjæret kan justeres tre ganger. I begynnelsen står skjæret som vist på bilde 4. Når det blir utslitt flyttes det nedover og festes til hull 2 (bilde 5). Neste gang vendes skjæret rundt og festes til hull 2 (bilde 6). Til slutt festes det til hull 1 (bilde 7). Kuva 2, bild 2, bilde 2 Kuva 3, bild 3, bilde 3 Kuva 4, bild 4, bilde 4 Kuva 5, bild 5, bilde 5 Kuva 6, bild 6, bilde 6 Kuva 7, bild 7, bilde 7

Jalkojen säätäminen Justering av stödbenen Justering av støtteben Auran jalkojen korkeussäätö tehdään kuvissa näkyvästä kahvasta. Muista säätää molempia kahvoja, muuten aura ei laskeudu/nouse tasaisesti. Kahva nostetaan kuvan 8 & 9 mukaiseen asentoon ja sitä pyöritetään. Myötäpäivään pyörittäessä lautanen nousee ylöspäin (kuva 8). Vastapäivään pyöritettäessä lautanen laskee alaspäin (kuva 9). Säätö lukittuu, kun kahva käännetään kuvan 10 mukaiseen asentoon. Hödjustering av plogens stödben sker med spaken i bild. Kom ihåg att justera i nåda spakar, annars blir sänkning/ lyftning av plogen ojämn. Spaken lyfts i position enl. bild 8&9 och vrids runt. Vid vridning medurs lyfts tallriken uppåt (bild 8). Vid vridning moturs, sänks tallriken (bild 9). Justeringen är låst när spaken svängs i läge enl. bild 10. Plogens støtteben justeres fra spaken som vist på bilder 8 & 9. Husk å justere begge spaker, ellers senkes/løftes plogen ujevnt. Løft spaken til stilling som vist på bilder 8 & 9 og roter rundt akselen. Hvis spaken roteres med klokken heves platen (bilde 8) og hvis den roteres mot klokken senkes platen (bilde 9). Høydejustering er låst når spaken står i stilling som vist på bilde 10. Kuva 8, bild 8, bilde 8 Kuva 9, bild 9, bilde 9 Kuva 10, bild 10, bilde 10

Aurausasento Plogställning för plogar Brøyteposisjon for plogene Työskennellessäsi auralla huomioi, että työnnät auraa eteenpäin oikeassa auraus-asennossa. Sovitekehikon on oltava alustaan nähden 90-asteen kulmassa. Auran on saatava kellua kehikossa vapaasti. Huomioi että optimaalinen kellunta-asento on, kun kelluntalevyjen ylä- ja alaosaan jää vapaata tilaa yhtä paljon. När du arbetar med plog ska du se till att skjuta plogen framåt i rätt plogställning. Infästningsramen ska vara i 90 graders vinkel i förhållande till underredet. Plogen ska flyta fritt i ramen. Observera att den optimala pendlingsställningen är sådan att det finns lika mycket fritt utrymme mellan pendlingsplåtarnas övre och nedre del. Ved arbeid med plogen, legg merke til at du skyver plogen fremover i den rette brøyteposisjonen. Innretningsrammen må være i 90 graders vinkel mot underlaget. Plogen må kunne flyte fritt i rammen. Legg merke til den optimale flyteposisjonen: både ovenfor og under flytetallerkene skal det være like mye fritt rom. Kuva. Aurausasento/, bild. Plogställning för plogar,/ bilde. Brøyteposisjon for plogene

NIVELAURA VIKPLOG VIKEPLOG Tuotekohtaiset ohjeet Ympyrällä merkityt rasvanipat tulee rasvata 50 käyttötunnin välein tai viikottain. Huomio että keskiakselissa on 2 rasvanippaa. Nivelauran voi kytkeä 2, 3, tai 5 letkujärjestelmään. 2- ja 3-letkukytkentä eroaa ainoastaan paineakun kohdalta, 3-letkukytkennässä akun tilalla on tankkilinja. Alla on esitetty kytkentäkaaviot. Produktspecifik instruktioner De smörjnipplar som är märkta med cirklar ska smörjas med 50 drifttimmars mellanrum eller varje vecka. Observera att det finns två smörjnipplar i mittaxeln. Till den ledade plogen kan system med två, tre eller fem slangar anslutas. Två- och treslangssystemen skiljer sig endast genom tryckackumulatorn. Treslangssystemet har en tankledning i stället för ackumulatorn. Nedan visas kopplingsschemorna. Produktspesifikke instruksjoner Smørnipler som er markert med en sirkel skal smøres etter 50 timer av drift eller ukentlig. Bemerk at det finnes to nipler i midtakselen. Dette anlegget kan kobles til systemer med 2, 3 eller 5 slanger. Kobleskjemaer er vist nedenfor. T V3 V1 V2 V4 V3 V1 V2 V4 Rasvaa Smörja Lubricate x = = Ei rasvata Smörja inte Don t lubricate 50 käyttötunnin välein Var 50:e timme Every 50 hours of operation T x x x

ALUEAURA, PERHOSAURA ja PUSKULEVY Tuotekohtaiset ohjeet Ympyrällä merkityt rasvanipat tulee rasvata 50 käyttötunnin välein tai viikottain. Laitteen voi kytkeä järjestelmään jossa on vähintään 2 letkua. Alla on esitetty kytkentäkaavio. DIAGONALPLOG, FJÄRILPLOG och SKJUTBLAD Produktspecifik instruktioner De smorjnipplar som är märkta med cirklar ska smörjas med 50 drifttimmars mellanrum eller varje vecka. Utrustningen kan kopplas till ett system med minst två slangar. Nedan visas kopplingsschemorna. DIAGONALPLOG, FJÆRILP- LOG OG DOSERSKJÆR Produktspesifikke instruksjoner Smørnipler som er markert med en sirkel skal smøres etter 50 timer av drift eller ukentlig. Dette utstyret kan kobles til systemer med minst 2 slanger. Kobleskjemaer er vist nedenfor

U-AURA Tuotekohtaiset ohjeet Nipat jotka on merkitty X:llä tulee ravata päivittäin. X:llä merkittyjä nippoja ei tarvitse rasvata, jos sovitekehikon liukujen välissä on vihreät liukumuovit. Liukuja voi rasvata sprayvaseliinilla, mutta ne ovat muuten huoltovapaat. Ympyrällä merkityt tulee rasvata 50 käyttötunnin välein tai viikottain. Huomio että siipien akseleissa on 4 rasvausnippaa ja keskiakselissa on 2 nippaa. U-auran voi kytkeä 3, 5 tai 7 letkujärjestelmään. Alla on esitetty kytkentäkaaviot. U-PLOG Produktspecifik instruktioner De smörjnipplar som är märkta med kryss ska smörjas dagligen. Nipplas märkta med x behöver inte smörjas, om det finns gröna teflonskivor mella infästningsramen och svängramen. Dessa teflonglid kan smörjas med sprayvaselin, annars är de underhållsfria. De nipplar som är märkta med cirklar ska smörjas med 50 drifttimmars mellanrum eller varje vecka. Observera att det finns fyra smörjnipplar i vingaxeln och två i mittaxeln Till den ledade plogen kan system med tre, fem eller sju slangar anslutas. Nedan visas kopplingsschemorna. U-PLOG Produktspesifikke instruksjoner Smør nipler som er markert med X daglig. Nipler som er markert med X trenger ikke smøring hvis det finnes grønt glideplast i plogens tilkoblingsanlegg. Glidene kan smøres med vaselinspray, ellers er de vedlikeholdsfrie. Nipler som er markert med en sirkel skal smøres etter 50 timer av drift eller ukentlig. Bemerk at det finnes fire nipler i vingakselen og to i midtakselen. U-plogen kan kobles til systemer med 3, 5 eller 7 ledninger. Kobleskjemaer er vist nedenfor. T T Rasvaa Smörja Lubricate x = = Ei rasvata Smörja inte Don t lubricate 50 käyttötunnin välein Var 50:e timme Every 50 hours of operation T V3 V1 V2 V4 x x V3 V1 V2 V4 T x

Alkuperäinen valmistajan Ey-vaatimustenmukaisuusvakuutus: Det ursprungliga EG-försäkran om överensstämmelse: EF-erklæring om typesamsvar (kvalitetssikring av produkt) fra opprinnelig produsent: Tuotteen yleisnimi: Lumiaura Valmistusnumero: Valmistaja: Lametal Oy Kaskenviertäjäntie 2 73100 LAPINLAHTI puh. +358 17 731 565 Produktnamn: Snöplogar Serienummer: Tillverkare: Lametal Oy Kaskenviertäjäntie 2 73100 LAPINLAHTI, Finland Tel. +358 17 731 565 Det generelle navnet av produkt: Plog Fremstillingsnummer: Fremstilt av: Lametal Oy Kaskenviertäjäntie 2 73100 LAPINLAHTI, Finland Tlf. +358 17 731 565 Vakuuttaa, että seuraavat työlaitteet täyttävät konedirektiivin 2006/42/EY ja soveltuvilta osin standardit SFS-EN ISO 12100-1, SFS-EN ISO 12100-2 ja SFS-EN 1050: Försäkrar härmed att arbetsredskap model är tillverkad I överenstämmelse med maskindirektivet (2006/42/EC), och följander standarder: SFS-EN ISO 12100-1, SFS-EN ISO 12100-2, SFS-EN 1050: Forsikrer at følgende arbeidsredskap oppfyller kravene i maskindirektivet 2006/42/EF og standarder SFS-EN ISO 12100-1, SFS-EN ISO 12100-2 OG SFS-EN 1050 for passende deler: AH1300 LIGHT, AH1800 LIGHT, AH1600, AH2000, AH2000S, AH2500, AH2500S, AH3000S, AH3500S, AL 2000 LITE, AL 2400 LITE, AL 3700RR, AL 4200RR, AL3100R, AL3400R, AL3700R, AL3900R, ALM 3700, ALM4200, AL2800, AL3000, AL3200, AL3600, AL4000, BELARUS STARK LIFT, HK300, HK350, HK400T, HK450T, HK450, HK550, HK700, HK1000, HK1200, HK1500, HK2000, HK2500, HK3000, HK2000Twin, Auraustuki JD110, Auraustuki JD60, Auraustuki MF5455/946, Auraustuki MF6475/965, HT2600R, HT3050R, KAH1600, KAH1800ASF, KAH1800, KAH 2000ASF, KAH 2000, KAH2000S, KAH2500S, KAH3000S, KAH2000, KAH2500TRS, KH1300, KH1600, KH1600S, KH2000S, KH2500S, KK1050HD, KK200EX, KK320EX, KK400EX, KK550EX, KK700EX, KK1050EX, KK1050HD, KK160EX, KK280EX, KK320EX, KK400EX, KK 550EX, KK60EX, KK700EX, KK700HD, KK90EX, KKK1300, KKK2000, KKK3000, KKK4000, KKK5000, KKK6000, KPK160, KPK160EX, KPK180EX, KPK 300EX, KPK 400EX, KPK 600EX, KPK100EX, KPK180, KPK200HD, KPK300GJ, KPK400HD, KPK40EX, KPK600EX, KPK600HD, KPK60EX, KPKH S40, KPKH S45, KPKM S30, KPKM S32, KPKM S40, KPKM S45, LK 1100, LK 1300, LK 1600, LK 2000, LK 2500, LK 3000, LK 4000, LK 5000, LK 700, LSK 300EX, LSK 350EX, LSK 500EX, LSK 650EX, LSK 750EX, LSK 80EX, LSK 900EX, LSK110EX, LSK160EX, LSK240EX, LSK300EX, LSK350EX, LSK350HD, LSK425EX, LSK500EX, LSK500EX ROTO, LSK650EX, LSK650HD, LSK750EX, LSK750EX ROTOTILT, LSK80EX, LSK900EX, LSK900EX ROTOTILT, LSK900HD, Lumilinko S800, Lumilinko S810, Lumilinko ST815, Maansiirtovaunu 16T, MV16 HD, MV18 HD, MV20 HD, NL2800R, NL3100R, NL3300R, NL3600R, NL4000R, NL1700,NL2000, NL2200, NL2400, NL2600, NL2800, NL3000, NL3200, NL3600, NL4000, NL2400 LITE, NL2800 LITE, PARALEL- LOGRAM I-sovite, PARALELLOGRAM II-Sovite, Pikakiinnike JCB CX, Pikakiinnike S-50 Hydr., Pikaliitin kallistuva NTP20 Hydr., pikaliitin S-50 mekaaninen, Pikaliitin S-60 mekaaninen, PKH S40, PKH S45, PKM S30, PKM S32, PKM S40, PKM S45, PL2000 LITE, PL2200 LITE, PL2500 LITE, PL 2800 LITE, PL 3000 LITE, PL 3200, PL 3600, Rengasjyrä 2400, RF 700 KÄÄNTÖLAITE, SL 1700/2900, SL 2000/3200, SL 2000/3200 BOBTACH, SL 2200/3600, SL 2300/3700, SL 2500/3900, SL 2500/4300, SL 2600/4400, SL 2600/4800, SL 2800/5000, SL 3000/5200, SL 3600/6000, SRK 0,8M3, SRK2500, SRK650, STARK LIFT, TL4030, TL5030, TA2800, TA300, TA3200, TA3600, TA4000, TA3100R, TA3400R, TA3700R, TAH1000S, TAH1300S, TAH1600S, TAH2000S, TAH2500S, TLM2500, TLH2500, TLM3050, TLH3050, TH2000, TH2500, TH3000, THM2000, THM2500, THM3000, TK2750, TK2750, TL7000, TL7400, UA2800/1500, UA3200/1800, UA3600/1800, UA3800/2400, UA4200/2400, UA4800/2400, UA4800/3000, UA4200/2400H, UA4800/2400H, UA4800/3000H, UA5400/3000H, UA6000/3000H, UAR 4200/2400, UAR 4800/2400, UAR 4800/3000, UAR4200/2400H, UAR4800/2400H, UAR4800/3000H, UAR5400/3000H, UAR6000/3000H, UA 2100 Micro, VHK 1800, VHK 2500 Henkilö, joka on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston (viranomaisten pyytäessä): Kontakt (att sammanställä teknisk documentation): Personen autorisert til å samle sammen de tekniske opplysningene (ved myndighetsanmodning): Unto Martikainen, Kaskenviertäjäntie 2, 73100 Lapinlahti Unto Martikainen, Kaskenviertäjäntie 2, 73100 Lapinlahti Unto Martikainen, Kaskenviertäjäntie 2, 73100 Lapinlahti 21.9.2015 Lapinlahti Unto Martikainen, Tuotekehitysjohtaja,Product development manager, Unto Martikainen, leder for produktutvikling

Ce-kyltti/tunnistuslaatta CE-merking/identifikasjonsplate Ce-märkning: Stark-tuotteissa on ce-kyltti kiinnitettynä koneessa näkyvälle paikalle. Kyltissä on merkittynä tehtaan yhteystietojen lisäksi koneen tyyppi, valmistusnumero ja paino. Valmistusnumerossa ensimmäiset neljä numeroa kertovat valmistuskuukauden ja vuoden (ensimmäisenä valmistuskuukausi). Valmistusnumeron viimeiset viisi numeroa on koneen varsinainen sarjanumero, joka näkyy valmistajan järjestelmissä (alla olevassa esimerkissä 11705). CE-merking er festet på et synlig sted på Stark-produkter. Merkingen viser i tillegg til kontaktopplysninger til produksjonsstedet også maskintypen, produksjonsnummeret og vekten. De første fire sifrene i produksjonsnummeret viser fremstillingsmåneden og året (fremstillingsmåned først). De siste fem sifrene i produksjonsnummeret viser maskinens egentlige serienummer fra produsentens systemer (i eksemplet nedenfor 11705) Stark producter är fäst med CE-platta. Platta är ansluten till maskinen på en framträdande plats. Plattan är märkt med fabriker kontaktinformation, maskintyp, serienummer och vikt. De Förstä fyra serienummer numren är maskinen tillverkningsdatum (förstä månaden). Den sista fem nummer är spårningsnummer (11705, se exempel bild). Picture. Identification plate

Kaskenviertäjäntie 2, 73100 Lapinlahti, FINLAND tel +358 (0)17 731 565, fax +358 (0)17 731 567 email: info@lametal.fi www.lametal.fi