KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING OPERATING INSTRUCTION
|
|
- Aapo Hakala
- 8 vuotta sitten
- Katselukertoja:
Transkriptio
1 KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING OPERATING INSTRUCTION AKKUPORAKONE 18V SLADDLÖS BORRMASKIN 18V CORDLESS DRILL 18V DBB0201 Lue ja perehdy tähän ohjeeseen ennen käyttöönottoa! Läs och sätt dig in i denna bruksanvisning innan du börjar använda! Read and understand these instructions before use! Käännös alkuperäisohjeista Översättning av originalanvisningarna
2 TURVALLISUUSOHJEET Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöönottoa! Laite toimitetaan ilman akkua ja laturia. Alla olevat turvallisuusohjeet koskevat 18V akun (DBB0206/DBB0207) ja laturin (DBB0208) käyttöä. Säilytä nämä ohjeet tulevaa tarvetta varten. Laturi ja/tai sovitin on tarkoitettu työkalulle hyväksyttyjen akkujen lataamiseen. käyttöohjeessa olevat turvallisuusohjeet eivät kata kaikkia sähkötyökalun käytön, huollon ja puhdistuksen aikana esiintyviä olosuhteita tai työmenetelmiä. Käytä yleistä maalaisjärkeä. Tärkeät turvallisuusohjeet Jos käytät sydämentahdistinta tai muuta lääketieteellistä laitetta, kysy neuvoa lääkäriltä ennen laitteen käyttämistä. Sähkölaitteet tahdistimen läheisyydessä voivat häiritä sen toimintaa tai vaurioittaa sitä. Jotkut pölyä muodostavat toimenpiteet, kuten hionta, sahaus, teroitus, poraus ja muut toiminnot sisältävät kemikaaleja, jotka aiheuttavat syöpää, synnynnäisiä vaurioita ja muita hedelmällisyyteen vaikuttavia heikentäviä tekijöitä. Näille kemikaaleille altistumisriskin taso vaihtelee sen mukaan, kuinka usein tämäntyyppistä työtä tehdään. Pienennä altistumisriskiä näille kemikaaleille: pidä työalue hyvin tuuletettuna. Käytä hyväksyttyjä turvalaitteita kuten pölynaamaria, joka on erityisesti suunniteltu suodattamaan pois mikroskooppiset hiukkaset. Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Epäsiistit ja pimeät työalueet ovat tapaturmariskejä. Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysherkissä tiloissa, kuten syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyjen lähistöllä. Sähkötyökalut voivat synnyttää kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn ja höyryt. Pidä lapset ja muut ulkopuoliset turvallisen välimatkan päässä. Voit menettää työkalun hallinnan, jos sinua häiritään. Sähköturvallisuus Käsittele sähköjohtoa varovasti. Älä kanna laturia sähköjohdosta. Pidä virtajohtoa kaukana kuumista, öljyisistä, teräväreunaisista tai liikkuvista osista. Vaihda vioittunut virtajohto välittömästi. Vaurioitunut virtajohto voi aiheuttaa tulipalon. Sisäänrakennetulla tai erillisellä akulla varustettuja akkukäyttöisiä työkaluja voidaan ladata vain määritetyllä akkulaturilla. Yhteen akkutyyppiin soveltuva laturi saattaa aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään toiseen akkutyyppiin. Käytä työkaluja vain määritetyllä akulla. Muiden akkujen käyttö voi aiheuttaa tulipalon. Henkilökohtainen turvallisuus Tarkkaile, mitä olet tekemässä. Noudata kaikki turvavarotoimia ja käytä maalaisjärkeä sähkötyökalun käytössä. Älä koskaan käytä työkalua jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Huomion heikkeneminen sähkökäyttöisten työkalujen käytön aikana voi johtaa vakavaan henkilökohtaiseen tapaturmaan. Käytä työhön soveltuvaa vaatetusta. Älä käytä löysää vaatetusta tai riippuvia koruja. Sido pitkät hiukset kiinni. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet kaukana liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat takertua laitteen liikkuviin osiin. Estä luvattomat tai odottamattomat käynnistykset. Varmista, että kytkin on POIS PÄÄLTÄ -asennossa ennen akun liittämistä. Työkalun kantaminen sormen ollessa katkaisimella tai akun liittäminen virrallisiin laitteisiin altistaa tapaturmille. Poista asennus- ja säätötyökalut ennen työkalun kytkemistä päälle. Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty työkalu voi johtaa tapaturmaan. Älä kurkota liikaa. Säilytä hyvä asento ja tasapaino koko työsuorituksen ajan. Siten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa. Käytä suojavarusteita. Käytä aina silmä- ja kuulosuojaimia. Riippuen sähkötyökalun tyypistä ja sen käyttötavasta, on turvalaitteita, kuten pölynaamarit, luistamattomia kenkiä ja turvakypärää ehkä käytettävä. Kiinnitä työkappale tukevaan alustaan kiinnikkeillä tai muulla sopivalla tavalla. Älä pidä työkappaletta kädessä, sylissä tai muuta kehonosaa vasten, koska tämä voi johtaa hallinnan menettämiseen. Älä käytä työkalua voimakeinoin. Käytä työhön sopivaa työkalua. Työ sujuu paremmin ja turvallisemmin työkalulle suunnitellulla nopeudella. 2
3 Älä käytä työkalua, jos sitä ei voida kytkeä päälle tai pois katkaisimella. Sähkötyökalu, jota ei voi käyttää katkaisimesta on vaarallinen ja se on korjattava ennen käyttöä. Kytke akku irti sähkötyökalusta ja lukitse katkaisin ennen säätöä, työkalujen vaihtamista tai varastointia. Nämä turvallisuusohjeet rajoittavat sähkötyökalun vahingossa tapahtuvan käytön mahdollisuutta. Säilytä sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa äläkä anna tottumattomien henkilöiden käyttää niitä. Työkalut ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käsissä. Kun akkua ei käytetä, säilytä sitä kaukana muista metalliesineistä kuten paperiliittimistä, kolikoista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka saattavat aiheuttaa kytkennän liittimestä toiseen. Jos akkunavoissa tapahtuu oikosulku, voi se johtaa kipinöintiin, palovaurioihin tai tulipaloon. Pidä työkalu hyvässä kunnossa. Oikein huolletut työkalut ovat luotettavampia ja niitä on helpompi käsitellä. Tarkasta, että liikkuvat osat on säädetty oikein, ja etteivät ne ole vaurioituneet tai takertuneet kiinni. Tarkasta kaikki muut olosuhteet, jotka voivat heikentää laitteen toimintaa. Jos vikoja löytyy, on työkalu huollettava ennen sen käyttöä. Useat onnettomuudet ja tapaturmat aiheutuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista. Käytä vain valmistajan suosittelemia lisävarusteita. Jollekin työkalulle sopivat lisävarusteet voivat olla vaarallisia toisessa työkalussa käytettynä. Vain valtuutettu huoltohenkilö saa huoltaa laitetta. Kokemattoman ja epäpätevän henkilöstön suorittama huoltotyö voi johtaa tapaturmiin. Käytä huoltoon vain alkuperäisiä varaosia. Noudata käyttöohjeen Huolto-osion ohjeita. Huolto-ohjeiden laiminlyöminen ja muiden kuin alkuperäisten osien käyttö voi aiheuttaa sähköiskun tai tapaturman. Pidä työkalun eristetyistä pinnoista kiinni suoritettaessa toimenpiteitä, missä leikkuuterä voi koskettaa piilossa olevia johtoja tai sen omaa virtajohtoaan. Kosketus jännitteellisiin johtoihin tekee myös työkalun avoimista metalliosista jännitteellisiä ja seurauksena on käyttäjään kohdistuva sähköisku. Käytä aina silmäsuojia työkalun käytön aikana. Käytä sopivaa kasvosuojainta kaikkiin työsuorituksiin joissa muodostuu pölyä. Kiinnitä työkappale vakaalle työtasolle. Älä koskaan pidä työkappaleesta kiinni käsilläsi tai jaloillasi. Jos materiaalia ei ole kiinnitetty kunnolla, voit menettää sen hallinnan ja tämä voi johtaa tapaturmaan. Pidä työkalua tukevasti työn aikana. Pidä kädet ja jalat etäällä porattavalta alueelta. Pidä kädet turvallisella etäisyydellä poranterästä. Älä koskaan työnnä käsiä työkalun alle poran pyöriessä. Älä käytä jalkoja työkappaleen pitämiseen. Asetu siten, että et koskaan jää työkalun tai sivukahvan ja seinän tai ovien väliin. jos kiinnike tai työkalu jumittuu työn aikana, voi työkalun vääntövoima aiheuttaa käsi- tai jalkavamman. Pidä sähkötyökalun eristetyistä pinnoista kiinni suoritettaessa toimenpiteitä, missä leikkuuterä voi koskettaa piilossa olevia johtoja tai sen omaa virtajohtoaan. Jos terä koskettaa jännitteellisiin johtoihin, tekee se myös työkalun avoimista metalliosista jännitteellisiä ja seurauksena on käyttäjään kohdistuva sähköisku. Kosketus jännitteellisiin johtoihin tekee myös työkalun avoimista metalliosista jännitteellisiä ja seurauksena on käyttäjään kohdistuva sähköisku. Älä poraa tai talttaa seiniin tai muihin katvealueisiin joissa voi olla sähköjohtoja. Jos tätä ei voida välttää, katkaise virta pääkatkaisimesta. Pora on aina sammutettava, kun sitä kannetaan sivulla. Pyörivä pora voi tarttua vaatteisiin ja aiheuttaa tapaturman. Kytke akku irti sähkötyökalusta ja lukitse katkaisin ennen säätöä, tarkastusta, työkalujen vaihtamista, huoltoa tai puhdistusta. Nämä turvallisuusohjeet rajoittavat sähkötyökalun vahingossa tapahtuvan käytön mahdollisuutta. Älä käytä konetta, jos se on viallinen, jätetty ulos sateeseen tai lumisateeseen, altistettu märille tai kosteille olosuhteille tai upotettu veteen. Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita poranteriä. Ennen kuin pora käynnistetään uudelleen työkappaleessa, varmista että se ei ole tarttunut materiaaliin. Pidä työkalun kahva kuivana, puhtaana, öljyttömänä ja rasvattomana. Ole aina erityisen varovainen poratessasi korkeissa tai ahtaissa paikoissa. Varo piilotettuja sähköjohtoja ja tippuvia roskia. Tarrojen ja nimikilpien on oltava asennettuna koneeseen. Nämä sisältävä tärkeää tietoa. ÄLÄ koskaan oleta, että pora on pysähtynyt vaikka katkaisin on vapautettu. Se voi jatkaa pyörimistä moottorin pysähdyttyä. Kone voi muodostaa roskia jotka voivat joutua silmiin ja aiheuttaa vakavan tapaturman. Älä koskaan työnnä käsiä työkalun alle poran pyöriessä. Älä käytä jalkoja työkappaleen pitämiseen. Älä laita kättäsi työkappaleen alle. ÄLÄ koskaan pidä porattavaa esinettä käsissä tai jalkojen päällä. On tärkeää tukea porattava työkappale niin, että kosketus kehonosiin rajoittuu minimiin, pora ei jumitu ja et menetä sen hallintaa. 3
4 Pidä työkalun eristetyistä pinnoista kiinni suoritettaessa toimenpiteitä, missä leikkuuterä voi koskettaa piilossa olevia johtoja tai sen omaa virtajohtoaan. Akku Ennen kuin lataat akkua, lue kaikki akussa, akkulaturissa ja tuotteessa olevat ohjeet ja varoitukset. Akkua ei saa polttaa, vaikka se olisi vaurioitunut tai kulunut loppuun. Räjähdysvaara. Älä kanna akkua esiliinassa, taskussa, työkalulaatikossa, tuotepakkauksessa, laatikoissa jne., joissa on irrallisia metalliosia. Jos akkunapoihin aiheutetaan oikosulku, akku voi syttyä palamaan tai palaa tai vaurioitua. Vaihda akku aina kun sen teho alkaa heiketä. Akut vaurioituvat nopeasti, jos ne altistetaan korkeille lämpötiloille. Mitä korkeampi lämpötila, sen nopeammin akku menettää tehonsa. Akun käyttöikä lyhenee, jos se kuumenee liikaa. Älä ylipura akkua käyttämällä työkalua, kun se teho on alkanut heikkenemään. Älä yritä vaihtaa akkua, kun työkalun katkaisinta painetaan. Sammuta työkalu ja lataa akku hyvän suorituskyvyn ylläpitämiseksi, kun työkalun teho alkaa heiketä. Lataa akku C ympäristölämpötilassa. Työkalua ja akkua ei saa säilyttää yli +50 C asteen lämpötilassa. Tämä on tärkeää akkukennojen vaurioitumisen estämiseksi. Akku tulee ladata aina, kun koneen teho alkaa heiketä. Kun akkua ei käytetä, säilytä sitä kaukana muista metalliesineistä kuten paperiliittimistä, kolikoista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka saattavat aiheuttaa kytkennän liittimestä toiseen. Jos akkunavoissa tapahtuu oikosulku, voi se johtaa kipinöintiin, palovaurioihin tai tulipaloon. Akkulaturi Ennen kuin käytät akkulaturia, lue kaikki akussa, akkulaturissa ja tuotteessa olevat ohjeet ja varoitukset. Akkulaturi sammuu automaattisesti kun akku on ladattu täyteen. Latauksen merkkivalo palaa, kunnes laturi irrotetaan verkkovirrasta. käytä vain tuotteen mukana toimitettua laturia tai alkuperäistä vaihtolaturia. Älä käytä muuta laturia. Älä pura laturia. Älä käytä laturia, jos se on viallinen, jätetty ulos sateeseen tai lumisateeseen, altistettu märille tai kosteille olosuhteille tai upotettu veteen. Akku ja laturi kuumenevat latauksen aikana. Sijoita laturi tasaiselle ja syttymättömälle alustalle, etäälle syttyvistä materiaaleista ja vähintään 10 cm:n vapaalla tilalla hyvän ilmankierron varmistamiseksi laturin ja akun ympärillä. Akkua on ladattava 3-5 tuntia, jotta työkalu toimisi täydellä teholla. Latauksen merkkivalo syttyy osoittamaan, että lataus on käynnissä. KÄYTTÖ AKUN LATAAMINEN Akun asettaminen paikalleen 1. Kohdista akun pitkä osa koneen akkutilaan. 2. Varmista, että akku lukittuu paikalleen. Varmista, että salpa lukittuu. Älä käytä konetta, ellei akku ole kunnolla kiinnitetty. Akun irrottaminen 1. Paina akun vapautuspainiketta ja irrota akku laitteesta. 2. Vedä akkuyksikköä eteenpäin ja irrota se työkalusta. Akun lataus 1. Varmista, että koneen katkaisin on pois päältä. 2. Irrota akku koneesta. 3. Liitä akkulaturi. Aseta akku akkulaturiin. Kun akku on laturissa, tulee punaisen latausvalon syttyä. Jos se ei syty kun akku asennetaan, paina laturin SET painiketta. 4. Punainen merkkivalo sammuu noin tunnin kuluttua ja vihreä merkkivalo syttyy. Vihreä merkkivalo tarkoittaa, että akku on ladattu täyteen. 4
5 5. Kun akku on ladattu, asenna se koneeseen ja tarkasta, että lukituspainike lukittuu oikein. Kone ei toimi, ellei akku ole kiinnitetty kunnolla. PORAAMINEN/RUUVIEN KIINNITYS Ruuvinvääntimen käyttö Aseta terä pikaistukkaan. Kiristä istukka (myötäpäivään jos katsot istukkaa edestä). Kiristä istukka kunnolla. Irrota terä toimimalla päinvastaisella tavalla. Juuttuneen istukan avaaminen Aseta terä esimerkiksi ruuvipenkkiin. Kiristä ruuvipenkki. Aseta vääntömomentti välille Paina katkaisinta. Kierrä istukkaa vasemmalle ja se avautuu. Pyörimissuunnan muuttaminen Kun pyörimissuunnan valitsimen oikeaa puolta painetaan, istukka pyörii oikealle. Älä paina katkaisinta kun pyörimissuunnan valitsin painetaan sisään. Kun pyörimissuunnan valitsimen vasenta puolta painetaan, istukka pyörii vasemmalle. Nopeuden ja väännön vaihtaminen Käytä alhaisempaa nopeutta ruuvinväännössä kuin poraamisessa. Varmista, että moottori on sammutettu, kun nopeutta vaihdetaan. Valitse vääntömomentiksi 1-25 ruuvinväännön yhteydessä. 1 on alhaisin vääntömomentti ja 25 maksimi. Varmista, että vääntömomentti ei ole liian korkea, koska ruuvin kanta voi murtua. Aseta poratessa vääntömomentin valitsin niin, että poran kuva on nuolen kohdalla. Nopeudenvalitsimen on oltava oikeassa asennossa, riippuen siitä, aiotko ruuvata tai porata. Ruuvinvääntö - aseta nopeuden valitsin asentoon 1. Poraaminen - aseta nopeuden valitsin asentoon 2. Kone on varustettu ylikuormitussuojalla, joka pysäyttää moottorin, jos paine on liian suuri. YLLÄPITO Puhdista kone säännöllisesti. Pyyhi kuivalla pyyhkeellä tai kostealla pyyhkeellä ja miedolla saippualiuoksella. Älä käytä voimakkaita, hankaavia tai syövyttäviä puhdistusaineita. Säilytä konetta ja akkua alle +40 C asteen ympäristölämpötilassa. Älä varastoi suoraan auringonvaloon. Huollon ja korjaukset saa suorittaa vain valtuutettu huoltokeskus. TEKNISET TIEDOT Malli DBB0201 (TMK-010) Jännite 18 V DC Nopeus rpm, rpm Maksimi vääntömomentti 25 Nm Vaihteisto Kaksinopeuksinen, karalukolla Vääntömomentin asetus Virtakytkin Säädettävä nopeus Istukka 13 mm pikaistukka automaattilukolla Maksimikapasiteetti Puu 28 mm Metalli 10 mm Suojausluokka III Mitattu äänentehotaso, L P A: 76 db(a) Taattu äänentehotaso, L W A: 87 db(a) Tärinät: 2,3 m/s 2 Paristo (ei mukana toimituksessa) Lithium-Ion (DBB mAh / DBB mah) Akkulaturi (ei mukana toimituksessa) Pikalaturi (DBB0208) - Verkkojännite 230V / 50Hz 5
6 Käytä kuulosuojausta! Ilmoitettu tärinäarvo, joka on mitattu standardisoiduilla mittausmenetelmillä, voidaan käyttää eri työkalujen väliseen vertailuun ja alustavaan altistumisen arviointiin. VAROITUS! Laitteen käytön aikainen todellinen tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta maksimiarvosta johtuen laitteen käyttötavasta. Käyttäjän suojaamiseksi on siksi määriteltävä turvallisuusohjeet, jotka perustuvat altistumisen arviointiin todellisissa käyttöolosuhteissa (huomioimalla kaikkien käyttöjaksojen osat kuten, aika kun laite on sammutettu ja sen tyhjäkäynti lisättynä käynnistysaikaan). KUVAUS 1. Pikaistukka 2. Valitsin, nopeus 3. Valitsin, pyörimissuunta 4. Akku (ei kuulu toimitukseen) 5. Latausilmaisin 6. Latausilmaisin katkaisin 7. Kytkin päälle ja pois päältä 8. Vääntömomentin valitsin 9. Tuuletusaukko 10. Latausilmaisin 11. Kosketuspinnat 6
7 YMPÄRISTÖNSUOJELU Tuotteen pakkausta hävitettäessä noudata materiaalista riippuen paikallisia jätehuollosta ja kierrätyksestä annettuja ohjeita. Laitetta ei tule hävittää sekajätteen mukana, vaan se on toimitettava sähkö- ja elektroniikkaromun erilliskeräykseen. Lisätietoja TAKUU Tuotteen takuuaika on 12 kuukautta, ostopäivästä lukien. Maahantuoja vastaa epäkuntoon menneen laitteen tai osien korvaamisesta, materiaali- ja valmistusvikojen osalta, jos ne todetaan tarkastuksessa vialliseksi. Ostajan on esitettävä takuuvaatimuksen yhteydessä kassakuitti, ostolasku, takuutodistus tai lähetyslista. Tuote on palautettava täydellisenä, varustettuna selostuksella toimintahäiriöistä. Takuu raukeaa, mikäli kone on avattu, osia vaihdettu, sitä korjattu tai sen rakennetta muutettu. Takuun piiriin eivät kuulu vahingot, jotka ovat aiheutuneet normaalista kulumisesta, väärästä käytöstä tai asiattomasta käsittelystä. Takuu ei kata kuljetusta, kuljetusvaurioita eikä mitään välillisiä kustannuksia. Takuukorjaukset saa tehdä vain maahantuojan valtuuttama huolto. Oikeudet muutoksiin pidätetään. Maahantuoja / Valmistaja: Veljekset Keskinen Oy Onnentie 7, Tuuri, FINLAND Tel
8 SÄKERHETSANVISNINGAR Läs säkerhetsanvisningarna noga innan verktyget används! Maskinen levereras utan batteri och laddare. Nedanstående säkerhetsanvisningar avser användning med 18 V batteri (DBB0206/DBB0207) och laddare (DBB0208). Spara anvisningarna för framtida konsultation. Laddaren och/eller adaptern är avsedd för laddning av batterier av för verktyget godkänd typ. Säkerhetsanvisningar i denna bruksanvisning är inte avsedda att täcka alla förhållanden och arbetsmetoder som kan förekomma vid användning, underhåll och rengöring av elverktyg. Använd alltid sunt förnuft. Viktiga säkerhetsanvisningar Om du har en pacemaker eller annat medicinskt implantat, var god rådgör med din läkare innan du använder produkten. Vid användning nära en pacemaker kan elektrisk utrustning påverka pacemakerns funktion eller förorsaka att den stoppar. Vissa typer av damm som alstras vid slipning, sågning, borrning och andra liknande arbeten innehåller kemikalier som har visat sig vara cancerframkallande, skadliga för foster eller förorsakar fortplantningsproblem. Risken för exponering till dessa varierar avhängigt hur ofta du utför dessa typer av arbeten. För att minska exponering till dessa kemikalier, håll arbetsområdet väl ventilerat. Använd godkänd skyddsutrustning, t.ex. dammskyddsmask med speciellt konstruerat filter för mikroskopiska partiklar. Håll arbetsområdet rent och väl belyst. Stökiga arbetsbänkar och mörka området ökar risken för olyckor och personskador. Använd inte elverktyg i explosiva atmosfärer såsom i närvaro av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan antända damm och ångor. Håll barn och åskådare på säkert avstånd vid arbete med verktyget. Du kan lätt förlora kontroll över verktyget om du är distraherad. Elektrisk säkerhet Skydda nätsladden. Bär aldrig laddaren i nätsladden. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. Byt omedelbart skadade nätsladdar. Skadade nätsladdar kan förorsaka brand. Batteridrivna verktyg med inbyggda eller separata batterier får endast laddas med den specificerade batteriladdaren. En laddare som är lämplig för en typ av batteripaket kan medföra brandrisk vid användning med ett annat batteripaket. Använd batteridrivna elverktyg endast med det avsedda batteripaketet. Användning av andra batteripaket kan medföra brandrisk. Personsäkerhet Var uppmärksam på vad du gör. Kom ihåg att vidta alla erforderliga säkerhetsåtgärder, och använd sunt förnuft vid arbete med elverktyg. Använd inte ett elverktyg om du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller medicin. Under arbete med elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till svåra personskador. Bär lämplig klädsel. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Skydda långt hår. Håll hår, kläder och handskar på avstånd från rörliga delar. Löst sittande kläder, långt hår och smycken kan snärjas av roterande delar. Undvik oavsiktlig igångsättning. Säkerställ att strömbrytaren är i låst eller OFF-läge innan batteriet ansluts. Att bära elverktyg med fingret på avtryckaren, eller att sätta i ett batteri med strömbrytaren i tilläge, kan förorsaka personskador. Avlägsna monterings- och justeringsverktyg innan verktyget startas. Skruvnycklar eller liknande som sitter i en roterande del på elverktyget kan förorsaka personskador. Undvik onormala kroppsställningar. Stå alltid stadigt och med god balans. Du kan då lättare kontrollera elverktyget vid oväntade situationer. Använd skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon och hörselskydd. Avhängig verktygstyp och hur det används kan även skyddsutrustning såsom en dammskyddsmask, halkfria skor och skyddshjälm erfordras. Spänn fast arbetsstycket på stabilt underlag med tvingar eller andra praktiska hjälpmedel. Håll inte arbetsstycket i handen eller mot kroppen då detta är ostabilt och kan leda till förlust av kontroll. Överbelasta inte verktyget. Använd rätt verktyg för arbetet. Verktyget utför arbetet bättre och säkrare vid den hastighet det är konstruerat för. 8
9 Använd inte verktyg som inte kan startas och stoppas med strömbrytaren. Elverktyg som inte kan kontrolleras med strömbrytaren är farliga och ska repareras. Koppla bort batteriet från verktyget, och säkerställ att störbrytaren är låst eller står i läge OFF före justeringar, byte av tillbehör liksom när verktyget läggs undan. Dessa säkerhetsåtgärder minskar risken för oavsiktlig start av elverktyget. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn och andra icke auktoriserade personer. Verktyg är farliga vid användning av oerfarna personer. När batteriet inte används ska det hållas på avstånd från metallföremål såsom gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål som kan kortsluta mellan två kontakter. Om batterikontakterna korsluts kan gnistor, brännskador eller brand inträffa. Underhåll verktyget väl. Korrekt underhållna verktyg fungerar bättre och är lättare att kontrollera. Säkerställ att rörliga delar är korrekt justerade, inte kärvar och att inga delar är skadade. Kontrollera andra faktorer som kan påverka elverktygets användning. Om en skada påträffas måste verktyget repareras före användning. Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna elverktyg. Använd endast av tillverkaren rekommenderade tillbehör. Tillbehör som är lämpliga för ett verktyg kan utgöra en skaderisk vid användning med ett annat verktyg. Servicearbete ska endast utföras av kvalificerad servicepersonal. Risk för olyckor eller personskador föreligger om service eller underhåll utförs av okvalificerade personer. Använd endast identiska utbytesdelar vid service av ett verktyg. Följ anvisningarna i avsnittet Underhåll i bruksanvisningen. Underlåtenhet att följa underhållsanvisningarna eller användning icke godkända delar kan leda till elchock eller personskador. Håll elverktyget i de isolerade handtagen vid arbete i områden där verktyget kan komma i kontakt med dolda elledningar eller dess egen nätsladd. Vid kontakt med en spänningsförande ledning blir också verktygets metalldelar spänningsförande, och användaren får en elchock. Använd alltid skyddsglasögon vid arbete med verktyget. Använd en dammskyddsmask vid arbete som alstrar damm. Spänn fast arbetsstycket på stabilt underlag. Håll det aldrig i handen eller mot benen. Om arbetsstycket inte är väl fastspänt kan du förlora kontroll och skadas. Håll alltid verktyget i ett stadigt grepp. Håll händer och fötter borta från området som ska borras. Håll händerna på säkert avstånd från borren. Placera aldrig handen under verktyget när borren roterar. Använd inte benen eller fötterna till att hålla fast arbetsstycket. Placera dig så att du aldrig kläms mellan verktyget eller stödhandtaget och väggar eller dörrar. Om borren eller tillsatsen nyper fast kan vridmomentet skada dina händer eller ben. Håll elverktyget i de isolerade handtagen vid arbete i områden där verktyget kan komma i kontakt med dolda elledningar eller dess egen nätsladd. Om borren kommer i kontakt med en spänningsförande ledning kan verktygets metalldelar bli spänningsförande och ge användaren en kraftig elchock. Vid kontakt med en spänningsförande ledning blir också verktygets metalldelar spänningsförande, och användaren får en elchock. Borra inte i väggar eller andra områden där dolda elledningar kan finnas. Om detta inte kan undvikas, frånskilj kraftförsörjningens huvudströmbrytare. Borren ska alltid vara avstängd när du bär den vid sidan. En roterande borr kan snärja kläderna och förorsaka personskador. Koppla bort batteriet från verktyget, och säkerställ att störbrytaren är låst eller står i läge OFF före justeringar, byte av tillbehör liksom vid inspektion, underhåll och rengöring. Dessa säkerhetsåtgärder minskar risken för oavsiktlig start av elverktyget. Använd inte maskinen om den är skadad, har lämnats utomhus i regn eller snö, utsatts för våta eller fuktiga förhållande eller har varit nedsänkt i vatten. Använd inte oskarpa eller skadade borrar. Säkerställ innan borren återstartas i ett borrhål att den inte nupit fast i arbetsstycket. Håll handtagen torra, rena och fria från olja och smörjfett. Var extra försiktig vid borrning i högt belägna eller svåråtkomliga områden. Var uppmärksam på dolda elledningar och fallande skräp. Symboler och typskyltar ska sitta kvar på maskinen. De tillhandahåller viktig information. Ta ALDRIG för givet att borren har stannat när strömbrytaren har släppts. Den kan fortsätta att rotera även sedan motorn har stoppat. Maskinen kan alstra skräp som kan slungas upp i ögonen och förorsaka stark smärta eller personskador. 9
10 Placera aldrig handen under verktyget när borren roterar. Använd inte benen eller fötterna till att hålla fast arbetsstycket. Placera inte handen under arbetsstycket. Håll ALDRIG arbetsstycket med handen eller mot benen. Det är viktigt att arbetsstycket stöds på ett sätt som minimerar kroppskontakt, borren inte nyper fast och du bibehåller kontroll. Håll elverktyget i de isolerade handtagen vid arbete i områden där verktyget kan komma i kontakt med dolda elledningar eller dess egen nätsladd. Batteri Innan batteriet tas i bruk, läs samtliga anvisningar och varningar på batteriet, batteriladdaren och den produkt som batteriet kommer att användas med noga. Batteriet får inte brännas även om det är skadat eller uttjänt. Risk för explosion. Bär inte batteriet i arbetsförkläden, fickor, verktygslådor, produktemballage, utdragbara lådor, etc. med lösa metallföremål. Om batteriets kontakter kortsluts kan det fatta eld eller smälta eller skadas. Byt alltid till ett nytt batteri när verktygets uteffekt börjar minska. Batterier skadas fortare vid höga temperaturer. Ju högre värmeutveckling, desto fortare förlorar batteriet uteffekt. Batteriets livslängd avkortas om det överhettas. Djupurladda aldrig ett batteri genom att köra verktyget när uteffekten redan börjad sjunka. Försök inte ladda ur ett verktygs batteri genom att hålla avtryckaren intryckt. Stäng av verktyget och ladda batteriet för att säkerställa optimala prestanda när verktygets uteffekt börja sjunka. Ladda batteriet i en omgivningstemperatur av C. Verktyget och batteriet får aldrig förvaras i temperaturer över 50 C. Detta är viktigt för att förhindra svåra skador på batteriets celler. Batteriet ska alltid laddas när maskinen börjar förlora kraft. När batteriet inte används ska det hållas på avstånd från metallföremål såsom gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål som kan kortsluta mellan två kontakter. Om batterikontakterna korsluts kan gnistor, brännskador eller brand inträffa. Laddare Innan batteriladdaren tas i bruk, läs samtliga anvisningar och varningar på batteriet, batteriladdaren och den produkt som batteriet kommer att användas med noga. Laddaren stängs automatiskt av när batteriet är fulladdat. Laddningslampan lyser tills laddaren kopplas bort från kraftförsörjningen. Använd endast den med produkten levererade laddaren eller en utbytesladdare i original. Använd inte andra laddare. Demontera inte laddaren. Använd inte laddaren om den är skadad, har lämnats utomhus i regn eller snö, utsatts för våta eller fuktiga förhållande eller har varit nedsänkt i vatten. Batteriet och laddaren blir varma under laddningen. Placera laddaren på ett plant, icke brännbart underlag, på avstånd från brännbara material och minst 10 cm från närmaste föremål för att säkerställa god luftcirkulation runt laddaren och batteriet. Batteriet ska laddas i 3-5 timmar för att verktyget ska lämna full effekt. En laddningsindikator på laddaren tänds som visar att laddning pågår. 10
11 HANDHAVANDE BATTERILADDNING Att sätta i batteriet 1. Rikta in batteriets upphöjda delar i maskinens batterifack. 2. Säkerställ att batteriet spärras korrekt på plats. Säkerställ att låsen griper in korrekt. Använd inte maskinen om inte batteriet är låst på plats. Att ta ut batteriet 1. Tryck in batterispärren för att frigöra batteriet. 2. Dra batteriet framåt för att ta ut batteriet ur maskinen. Att ladda batteriet 1. Säkerställ att maskinen strömbrytare är i frånläge. 2. Ta ut batteriet ur maskinen. 3. Anslut batteriladdaren. Sätt batteriet i laddaren. Den röda laddningslampan ska tändas när batteriet laddas. Om den inte tänds när batteriet sätts i, tryck in knappen SET på laddaren. 4. Efter cirka en timmes laddning släcks den röda laddningsindikatorn, och den gröna lampan tänds. Den gröna lampan visar att batteriet är fulladdat. 5. När batteriet är fulladdat, sätt det tillbaka i maskinen, och kontroller att låsknappen är korrekt infäst. Maskinen kommer inte att fungera om batteriet inte är korrekt monterat. BORRNING/SKRUVDRAGNING Att använda skruvdragaren Montera en bit i snabbchucken. Spänn chucken (medurs sett framifrån). Säkerställ att chucken är ordentlig spänd. Biten demonteras i omvänd ordningsföljd. Att öppna en fastnad chuck Spänn fast biten i t.ex. ett skruvstäd. Dra fast skruvstädet. Ställ in vridmomentet till mellan 1 och 11. Tryck in strömbrytaren. Vrid chucken åt vänster varvid den frigörs. Byte av rotationsriktning Chucken roterar åt höger när riktningsväljarens högra sida trycks in. Säkerställ att du inte håller strömbrytaren intryckt när du trycker på riktningsväljaren. Chucken roterar åt vänster när riktningsväljarens vänstra sida trycks in. Att ändra hastighet och vridmoment Du ska använda lägre hastighet vid skruvdragning än vid borrning. Säkerställ att motorn är avstäng när du ändrar hastighet. Välj en vridmomentinställning mellan 1 och 25 vid skruvdragning. 1 är lägsta vridmoment, och 25 är maximum. Säkerställ att vridmomenten inte är alltför högt då skruvens huvud kan vridas av. Vid borrning ska vridmomentväljaren ställas in så att borrsymbolen står mitt emot pilen. Hastighetsväljaren måste vara i högra läget avhängigt om du ska dra skruvar eller borra. Skruvdragning - Ställ hastighetsväljaren i läge 1. Borrning - ställ hastighetsväljaren i läge 2. Maskinen är försedd med ett överbelastningsskydd som stoppar motorn vid för hög belastning. UNDERHÅLL Rengör maskinen regelbundet. Torka av den med en torr trasa eller trasa som fuktats med en mild tvållösning. Använd inte lättantändliga, slipande eller frätande rengöringsmedel. Förvara maskinen och batteriet i en omgivningstemperatur under 40 C. Förvara inte maskinen eller batteriet i direkt solljus. Service och reparationsarbeten få endast utföras av ett auktoriserat servicecenter. 11
12 TEKNISKA DATA Modell DBB0201 (TMK-010) Spänning 18 V DC Varvtal rpm, rpm Max vridmoment 25 Nm Växellåda Två hastigheter med spindellås Vridmomentinställning Strömställare Variabelt varvtal Chuck 13 mm snabbchuck med automatisk låsning Max kapacitet Trä 28 mm Metall 10 mm Skyddsklass III Uppmätt ljudeffektnivå, L P A: 76 db(a) Garanterad ljudeffektnivå (L W A): 87 db(a) Vibrationsemissionsvärde: 2,3 m/s 2 Batteri (medföljer inte) Litium-Ion (DBB mah/dbb mAh) Laddare (medföljer inte) Snabbladdare (DBB0208) - Nätspänning 230 VAC, 50 Hz Använd hörselskydd! Deklarerat vibrationsemissionsvärde, uppmätt med en standardiserad provmetod, kan användas för jämförelse mellan olika verktyg och för preliminär bedömning av exponering. VARNING! Det verkliga vibrationsemissionsvärdet vid användning av elverktyg kan avvika från angivet maxvärde avhängigt hur verktyget används. Därför måste bestämmas vilka säkerhetsåtgärder som erfordras för att skydda användaren, baserat på en uppskattad exponering vid verkliga användningsförhållanden (med hänsyn taget till alla momenten i arbetscykeln, t.ex. tiden verktyget är avstängt och när det arbetar obelastat förutom uppstartningstiden). BESKRIVNING 1. Snabbchuck 2. Hastighetsväljare 3. Riktningsväljare 4. Batteri 5. Laddningsindikator 6. Laddningsindikatorns strömbrytare 7. Strömbrytare Till/Från 8. Vridmomentväljare 9. Ventilationsöppning 10. Laddningsindikator 11. Kontaktytor 12
13 MILJÖVÅRD Följa lokala anvisningar om avfallsservice med förpackning. Gamla apparater måste lämnas till separat insamling för el-avfall. Tilläggsuppgifter: GARANTI Produkten har 12 månaders garanti, från inköpsdagen. Garantin gäller alla fabrikations- och materialfel. Importör ansvarar för korrigering av delar eller produkten om de konstateras vara felaktiga. Kassakvitto, leveranslista, köpfaktura eller garantibevis skall uppvisas vid garantianspråk. Returvaran skall vara komplett, försedd med redogörelse av funktionsfelet. Garantin omfattar inte frakt- och transportskador, skador som har orsakats av normalt slitage, överbelastning eller osakkunnigt handhavande, eller indirekt skador. Garantin slutas om maskinen har öppnats, delar byts ut, reparerants eller förändrats. Garantireparationer får endast utföras av importörens auktoriserad serviceverkstad. Rätten till ändringar förbehålles. Importör / Tillverkare: Veljekset Keskinen Oy Onnentie 7, Tuuri, FINLAND Tel
14 SAFETY INSTRUCTIONS Read the Operating Instructions carefully before use! The machine is supplied without battery and charger. The safety instruction below apply when using 18V battery (DBB0206/DBB0207) and charger (DBB0208). Save these instructions for future reference. The charger and/or adapter are designed to charge batteries of the type approved for the tool. The safety instructions in these Operating Instructions are not intended to cover all conditions and working methods that are possible during operation, maintenance and cleaning of power tools. Always use your common sense. Important safety information If you have a pacemaker or other implanted medical device, please consult your doctor before using this product. When used in close proximity to a pacemaker, electrical equipment may affect the function of the pacemaker or cause it to stop working. Certain types of dust created during sanding, sawing, drilling and other similar work contain chemicals that have been shown to be carcinogenic, harmful to fetus or cause fertility problems. The risk of exposure to these will vary depending on how often you perform this type of work. To minimize exposure to these chemicals: keep the work area well ventilated. Use approved safety equipment, e.g. dust masks which are specifically designed to filter out microscopic particles. Keep the work area clean and well lit. Untidy workbenches and dark spaces increase the risk of accidents and injuries. Do not use power tools in explosive environments, such as in the vicinity of flammable liquids, gases or dust. Power tools produce sparks that can ignite dust and fumes. Keep children and onlookers at a safe distance when using the tool. You can easily lose control of the tool if you are distracted. Electrical safety Be careful with the power cord. Never use the power cord to carry the charger. Keep the cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Replace damaged power cords immediately. Damaged power cords can cause fires. Battery-powered tools with built-in batteries or a separate battery may only be recharged with the specified battery charger. A charger that is suitable for one type of battery can pose a fire risk if used with another battery. Only use battery-powered tools with the intended battery. Use of other batteries may pose a fire risk. Personal safety Pay attention to what you are doing. Remember to use all necessary safety precautions and common sense when working with power tools. Never use the tool if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention when using a power tool can result in serious personal injury. Wear appropriate clothing. Do not wear loose-fitting clothing or jewellery. Protect long hair. Keep hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose-fitting clothing, jewellery and long hair can get caught in moving parts. Avoid accidental starting. Make sure the power switch is in the locked or OFF position before connecting the battery. Carrying power tools with your finger on the switch or inserting a battery with the switch turned on involves a risk of injury. Remove assembling and adjusting tools before the tool is turned on. Spanners, keys or similar that are left in a rotating part of the power tool can cause personal injury. Do not overreach. Always maintain a firm footing and good balance. This will ensure you have better control over the tool in unexpected situations. Use safety equipment. Always wear eye and ear protection. Depending on the type of power tool and how it is used, safety equipment such as dust masks, non-slip safety shoes and safety helmets may also be required. Secure the workpiece to a stable surface with clamps or other practical tools. Do not hold the workpiece in your hand or against your body as this is unstable and can result in a loss of control. Do not force the tool. Always use the correct tool for the job. The tool does the job better and safer when used at the speed for which it was designed. 14
15 Do not use the tool if it cannot be switched on and off using the power switch. Power tools that cannot be controlled with the power switch are dangerous and must be repaired. Disconnect the battery from the tool and make sure the power switch is in the locked or OFF position before making adjustments, changing accessories or putting the tool away. These safety precautions reduce the risk of accidently starting the power tool. Keep power tools out of the reach of children and other unauthorised persons when not in use. Tools are dangerous if used by inexperienced people. When the battery is not being used, it must be kept away from other metal objects such as paperclips, coins, keys, nails, screws and other small metal objects that can form a connection between two terminals. If the battery terminals are short-circuited, sparks, burns or fire can occur. Maintain the tool in good order. Properly maintained tools are less likely to jam and are easier to control. Make sure that moving parts are properly adjusted and do not jam and that no parts are damaged. Check for other factors that could affect the operation of the power tool. If damage is found, the tool must be serviced before it is used. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Only use accessories recommended by the manufacturer. Accessories that are suitable for one tool may pose a risk of injury if used with another tool. Service work should be carried out by qualified service personnel only. There is a risk of accident or injury if service or maintenance work is carried out by unqualified persons. Use only identical spare parts when servicing a tool. Follow the instructions in the Maintenance section in the Operating Instructions. Failure to follow maintenance instructions or use of nonapproved parts may pose a risk of electric shock or injury. Hold the power tool by the insulated grips when working in areas where the tool may come into contact with concealed electrical cables or its own power cord. In the event of contact with a live cable, the metal parts of the tool also become conductive and the user receives an electric shock. Always wear protective eyewear when working with the tool. Use a dust mask or dust shield for work that creates dust. Secure the material to a stable surface. Never hold it in your hands or across your legs. If the material is not supported sufficiently, you may lose control and become injured. Always hold the tool firmly when working. Keep your hands and feet away from the area to be drilled. Keep your hands at a safe distance from the drill bit. Never put your hand under the tool when the drill is rotating. Do not use your legs or feet to hold the work piece steady. Position yourself so that you can never become trapped between the tool or side handle and walls or doors. If the mounting or attachment jams while working, the torque that then occurs in the tool can injure your hands or legs. Hold the power tool by the insulated grips when working in areas where the tool may come into contact with concealed electrical cables or its own power cord. If the blade comes into contact with a live cable, the metal parts of the tool can become sufficiently conductive to give the user a serious electric shock. In the event of contact with a live cable, the metal parts of the tool also become conductive and the user receives an electric shock. Do not drill or break into existing walls or other areas with restricted visibility where there may be electrical cables. If you cannot avoid this, turn off the power at the main circuit breaker. The drill must always be turned off when carrying it at your side. A rotating drill can become caught in clothing and cause injury. Disconnect the battery from the tool and make sure the power switch is in the locked or OFF position before making adjustments, changing accessories, or carrying out inspection, maintenance or cleaning. These safety precautions reduce the risk of accidently starting the power tool. Do not use the machine if it has been damaged, left outside in the rain or snow, exposed to wet or damp conditions or has been immersed in water. Do not use dull or damaged drill bits. Before a drill is restarted in the work piece, make sure that it has not taken hold of the material. Keep the tool handle dry, clean and free from oil and grease. Always be very careful when drilling in high or inaccessible areas. Watch out for concealed electrical cables and falling debris. Signs and nameplates must remain on the machine. These provide important information. NEVER take it for granted that the drill has stopped because the power switch has been released. It can continue to rotate even after the motor has stopped. Machines can create debris that could get caught in the eye and cause severe pain or injury. 15
16 Never put your hand under the tool when the drill is rotating. Do not use your legs or feet to hold the work piece steady. Do not put your hand under the work piece. NEVER hold the item to be drilled in your hands or across your legs. It is important to support the drilling properly so that body contact is minimized, the drill does not jam and you do not lose control. Hold the power tool by the insulated grips when working in areas where the tool may come into contact with concealed electrical cables or its own power cord. Battery Before using the battery, carefully read all the instructions and warnings on the battery, the battery charger and the product that the battery will be used for. The battery must not be incinerated, even if it is seriously damaged or completely worn out. Risk of explosion. Do not carry the battery in aprons, pockets, tool boxes, product packaging, extensible drawers, etc. with loose metal objects. If the battery terminals are short-circuited, the battery may catch fire or become burned or damaged. Always replace with a new battery when the output power of the tool starts to decrease. Batteries are damaged most quickly by exposure to high temperatures. The greater the heat generated, the faster the battery will lose its output power. The service life of a battery will be reduced if it becomes too hot. Never over-discharge a battery by using the tool when its output has already started to decrease. Do not try to discharge a tool's battery by continuing to press the power switch. Turn off the tool and recharge the battery to ensure optimum performance when the output power of the tool starts to decrease. Charge the battery at an ambient temperature of C. The tool and battery should never be stored at temperatures higher than +50 C. This is important to prevent serious damage to the battery cells. The battery should always be recharged when the machine starts to lose its power. When the battery is not being used, it must be kept away from other metal objects such as paperclips, coins, keys, nails, screws and other small metal objects that can form a connection between two terminals. If the battery terminals are short-circuited, sparks, burns or fire can occur. Charger Before using the battery charger, carefully read all instructions and warnings on the battery charger, the battery and the product that the battery will be used for. The charger switches off automatically when the battery is fully charged. The charging indicator light remains on until the charger is disconnected from the mains supply. Only use the charger supplied with your product or an original replacement charger. Do not use any other charger. Do not take the charger apart. Do not use the charger if it has been damaged, left outside in the rain or snow, exposed to wet or damp conditions or has been immersed in water. The battery and charger become hot when charging. Place the charger on a flat, non-combustible surface, away from flammable materials and with at least 10 cm of free space to allow for good air circulation around the charger and the battery The battery will need to be recharged for 3-5 hours for the tool to operate at full power. A charging indicator lights up on the charger to show that charging is in progress. OPERATION BATTERY CHARGING Inserting the battery 1. Align the raised part of the battery in the machine's battery compartment. 2. Make sure the battery locks correctly into place. Make sure the catch engages correctly. Do not use the machine unless the battery is securely in place. Removing the battery 1. Press the battery catch to release the battery. 2. Pull the battery forwards to remove it from the machine. 16
17 Charging the battery 1. Make sure the machine s power switch is in the off position. 2. Remove the battery from the machine. 3. Connect the battery charger. Insert the battery in the charger. When the battery is in the charger, the red charging indicator should come on. If it does not come on, when the battery is inserted, press the SET button on the charger. 4. After about an hour of charging, the red charging indicator goes out, and the green indicator comes on. The green light indicates that the battery is fully charged. 5. When the battery is fully charged, replace it in the machine and check that the lock button is secured properly. The machine will not work if the battery is not correctly fitted. DRILLING/SCREW DRIVING Using the screwdriver Insert a bit into the quick chuck. Tighten the chuck (clockwise if looking at the chuck from the front). Make sure you tighten the chuck firmly. Do the opposite to remove the bit. Opening a jammed chuck Put the bit in e.g. a vice. Tighten the vice. Set the torque setting to a torque between Push in the power switch. Turn the chuck to the left and it will release Changing the direction of rotation When you press the right-hand side of the rotation selector, the chuck will rotate to the right. Make sure the power switch is not pressed in when you press the rotation selector. When you press the left-hand side of the rotation selector, the chuck will rotate to the left. Changing the speed and torque You should use a lower speed when screw driving than when drilling. Make sure the motor is shut off when you change speed. Select a torque setting between 1-25 when screw driving. 1 is the lowest torque and 25 the maximum. Make sure the torque is not too high, as the screw head may snap off. When drilling, set the torque selector so that the drill symbol is positioned alongside the arrow. The speed selector must be in the right position, depending on whether you are going to screw drive or drill: Screw driving - set the speed selector to 1. Drilling - set the speed selector to 2. The machine is equipped with an overload cut-out that stops the motor if the pressure is too high. MAINTENANCE Clean the machine regularly. Wipe with a dry cloth or a cloth dampened with a mild soapy solution. Do not use flammable, abrasive or corrosive cleaning agents. Keep the machine and battery in an ambient temperature below 40 C. Do not store in direct sunlight. Service and repair work must only be performed by an authorized service centre. 17
18 TECHNICAL DATA Model DBB0201 (TMK-010) Voltage 18 V DC Speed rpm, rpm Max torque 25 Nm Gearbox Dual-speed with spindle lock Torque setting Power switch Variable speed Chuck 13 mm quick chuck with auto-lock Maximum capacity Wood 28 mm Metal 10 mm Protection class III Measured sound power level, L P A: 76 db(a) Guaranteed sound power lever, L W A: 87 db(a) Vibrations: 2,3 m/s 2 Battery (not included) Lithium-Ion (DBB mAh / DBB mah) Charger (not included) Quick charger (DBB0208) - Mains voltage 230V / 50Hz Wear hearing protection! The declared vibration value, which has been measured by a standardized test method, can be used to compare different tools with each other and for a preliminary assessment of exposure. WARNING! The actual vibration level when using power tools may differ from the specified maximum value, depending on how the tool is used. It is therefore necessary to determine which safety precautions are required to protect the user, based on an estimate of the exposure in actual operating conditions (taking into account all stages of the work cycle, e.g. the time when the tool is switched off and when it is idling, in addition to the start-up time). DESCRIPTION 1. Quick chuck 2. Selector, speed 3. Selector, rotation direction 4. Battery (not included) 5. Charging indicator 6. Charging indicator power switch 7. Power switch ON/OFF 8. Torque selector 9. Ventilation opening 10. Charging indicator 11. Contact surfaces 18
PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL
MAV4 MAV5 MAV6 PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL Käyttöohje Instruction manual HUOMIO! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä
TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI
MEG95 TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI Käyttöohje (Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös) FI Onnittelut tämän laadukkaan Meganex-tuotteen valinnasta. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING OPERATING INSTRUCTION
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING OPERATING INSTRUCTION AKKUPUUKKOSAHA 18V SLADDLÖS TIGERSÅG 18V CORDLESS RECIPROCATING SAW 18V DBB0204 Lue ja perehdy tähän ohjeeseen ennen käyttöönottoa! Läs och sätt dig in i
TEOLLISUUSIMURI Kuiva-/märkäimuri
KÄYTTÖOHJE TEOLLISUUSIMURI Kuiva-/märkäimuri UAA65 Lue ja perehdy tähän ohjeeseen ennen koneen käyttöönottoa! Läs och sätt dig in i denna bruksanvisning innan du börjar använda maskinen! Read these instructions
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING PYLVÄSPORAKONE PELARBORRMASKIN DAO 0420 Rev A Lue ja perehdy tähän ohjeeseen ennen koneen käyttöönottoa! Läs noga igenom denna bruksanvisning innan du använder maskinen 1 PYLVÄSPORAKONE
MAALIN/LAASTIN SEKOITINKONE 1200W
KÄYTTÖOHJE MAALIN/LAASTIN SEKOITINKONE 1200W DAN0738 Lue ja perehdy tähän ohjeeseen ennen koneen käyttöönottoa! rev.a 071213 FI MAALIN/LAASTIN SEKOITINKONE 1200W/2-VAIHTEINEN 1. SISÄLLYS 1. Sisällys 2
LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER
LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER LYTH-INSTRUMENT OY has generate new consistency transmitter with blade-system to meet high technical requirements in Pulp&Paper industries. Insurmountable advantages are
Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi
Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi Ennen Elis-korkkiruuvin ensimmäistä käyttökertaa: On suositeltavaa käydä käyttöohje huolellisesti läpi, jotta korkkiruuvisi toimisi pitkään ja hyvin. Tutki, ettei korkkiruuvisi
Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3
Fonte 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS 16045SAVA K16045SAK1 K16045VAK2 K16045K3 16045VAVA K16045VAK1 K16045VAK2 K16045K3 1 2 900167 LE22SWL003 LE22VWL003 LE18VWL001
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING LITHIUM AKKUPORAKONE SLADDLÖS BORRMASKIN DAN0835 Lue ja perehdy tähän ohjeeseen ennen koneen käyttöönottoa! Läs och ta del av denna bruksanvisning innan du börjar använda maskinen!
1. Käytä aina silmä-, kuulo- ja hengityssuojaimia. Kiinnitä aina laitteeseen pölynimuri vähentääksesi koneen ulkopuolelle pääsevän pölyn määrää.
32 SKATEPAL PRO 3 PAKKAUKSEN PURKU JA ASENTAMINEN 1. Aseta kone vakaalle pöydälle 80 100 cm:n työskentelykorkeudelle. 2. Avaa yläkansi napsauttamalla koneen molemmilla puolilla olevia solkia. 3. Kannen
VAROITUKSET. Älä pura laitetta osiin.
VAROITUKSET Laitteen väärinkäyttö voi johtaa henkilövahinkoihin. Noudata kaikkia tässä ohjekirjassa annettuja ohjeita ja käytä laitetta oikein. Älä koskaan seiso laitteen alapuolella. Älä pura laitetta
On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)
On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) Juha Kahkonen Click here if your download doesn"t start automatically On instrument costs
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING OPERATING INSTRUCTION
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING OPERATING INSTRUCTION AKKUKÄSISIRKKELI 18V SLADDLÖS CIRKELSÅG 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 18V DBB0202 Lue ja perehdy tähän ohjeeseen ennen käyttöönottoa! Läs och sätt dig in i denna
Akkulaturit OMISTAJAN KÄSIKIRJA
Akkulaturit OMISTAJAN KÄSIKIRJA SISÄLLYSLUETTELO VAROITUKSIA 2 LATAUS 2 VIANETSINTÄ JA HUOLTO 3 TAKUU 5 VAROITUKSIA Älä käytä laturin seinäpistokkeessa jatkojohtoa, jos mahdollista. Jos joudut käyttämään
Batteri och laddare till Malmbergs elverktyg 18V. Battery and Charger to Malmberg Power Tools 18V
18V 1H CHARGER, LI-ION 1300MA, 2600MA 99 160 51-53 SE BRUKSANVISNING Batteri och laddare till Malmbergs elverktyg 18V FI EN KÄYTTÖOHJEET Akku ja laturi Malmbergs 18V sähkötyökaluille INSTRUCTION MANUAL
Sähkökäyttöinen vetovinssi kestomagneettimoottorilla 1250 kg
Sähkökäyttöinen vetovinssi kestomagneettimoottorilla 1250 kg Asennus- ja käyttöohjeet Lue ja perehdy tähän ohjeeseen ennen käyttöönottoa! Läs och sätt dig in i denna bruksanvisning innan du börjar använda!
KONEISTUSKOKOONPANON TEKEMINEN NX10-YMPÄRISTÖSSÄ
KONEISTUSKOKOONPANON TEKEMINEN NX10-YMPÄRISTÖSSÄ https://community.plm.automation.siemens.com/t5/tech-tips- Knowledge-Base-NX/How-to-simulate-any-G-code-file-in-NX- CAM/ta-p/3340 Koneistusympäristön määrittely
Käyttöohje Savukehitin Micro Rocket
Käyttöohje Savukehitin Micro Rocket Markkinointi Pietiko Oy www.pietiko.fi Tekniset tiedot Savun määr: Tehon kulutus Säiliön koko Akut Kulutus Paino 2.7 kg Mitat 227X66X81 mm Savun kehityksen kesto: 10-12
Recirkulering. El-tilslutning. Kontrolpanel. Dansk. Timerfunktion
1 2 Dansk Recirkulering Luften renses ved hjælp at aktive kulfiltre hvorefter den returneres til rummet. Kulfiltre bestilles separat. El-tilslutning Emhætten skal tilsluttes 230 V i henhold til stærkstrømsreglementet.
Golfpallon etsijä asennusmanuaali
Golfpallon etsijä asennusmanuaali Prazza takuu Kaikki Prazza tuotteet on suunniteltu ja valmistettu tiukkojen laatuvaatimusten mukaan, tuotteet ovat helppokäyttöisiä ja helppoja asentaa. Jos sinulla ilmenee
Elektronisk rörelsevakt med PIR-sensor. Elektroninen liiketunnistin PIRtunnistimella. Electronic Motion Detector with PIR Sensor KÄYTTÖOHJE
Direkt inkoppling / Suora kytkentä / Direct connection MJ-JZ/JA-140206 13 000 00 Bruksanvisning Elektronisk rörelsevakt med PIR-sensor KÄYTTÖOHJE Elektroninen liiketunnistin PIRtunnistimella Instruction
SIRKKELINTERÄN TEROITUSKONE SLIPMASKIN FÖR SÅGKLINGOR SAW BLADE SHARPENING MACHINE
XWS024 SIRKKELINTERÄN TEROITUSKONE SLIPMASKIN FÖR SÅGKLINGOR SAW BLADE SHARPENING MACHINE Käyttöohje Bruksanvisning Instruction manual Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös Översättning av originalbruksanvisning
INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI
INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM1256 2010-2 SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI GB GENERAL INFORMATION - Check that the kit is suitable for the cable type. - Check the materials listed in the bill of materials
National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007
National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007 Chapter 2.4 Jukka Räisä 1 WATER PIPES PLACEMENT 2.4.1 Regulation Water pipe and its
Ladattava retkisuihku
FIN SE Käyttöohje Bruksanvisning Ladattava retkisuihku Uppladdningsbart campingdusch / Rechargeable Camping Shower USB» Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja
STIGA ST 1200 8219-3204-08
STIGA ST 1200 8219-3204-08 B A D C 1. 2 E F 2. 3. H I 4. G M J 5. 6. 3 K 7. 8. L 9. 10. 11. 12. 4 SUOMALAINEN FI SYMBOLIT TURVAMÄÄRÄYKSET Koneessa on seuraavat symbolit, jotka muistuttavat käytössä vaadittavasta
AKKU 18V BATTERI 18V BATTERY 18V
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING OPERATING INSTRUCTION AKKU 18V BATTERI 18V BATTERY 18V DBB0206: 1300 mah DBB0207: 2600 mah Lue ja perehdy tähän ohjeeseen ennen käyttöönottoa! Läs och sätt dig in i denna bruksanvisning
Modell / Malli / Model: BS-SL-2112/
Modell / Malli / Model: BS-SL-2112/2104 99 770 00-04 SE BRUKSANVISNING Solcellsdriven trädgårdsbelysning FI KÄYTTÖOHJEET Aurinkokennokäyttöinen puutarhavalaistus EN INSTRUCTION MANUAL Solar Garden Light
SUURENNUSLASIVALAISIN
SUURENNUSLASIVALAISIN Käyttöohje (Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös) FI Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta
KÄYTTÖOHJE AKKUNITOJA DAN0767 Lue ja perehdy tähän ohjeeseen ennen koneen käyttöönottoa! rev.a 080116
KÄYTTÖOHJE AKKUNITOJA DAN0767 Lue ja perehdy tähän ohjeeseen ennen koneen käyttöönottoa! rev.a 080116 FI AKKUNITOJA 1. SISÄLLYS 1. Sisällys 2 2. Turvallisuusohjeet 2 3. Konekohtaiset turvaohjeet 3 4. Yleiskuvaus
MOOTTORIPYÖRÄNOSTIN MOTORCYCLE LIFT
MEG30 Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Read the instruction manual carefully before using the tool and
IEC IP V AC. VIZULO Stork Little Brother LED street luminaire / katuvalaisin. Mounting instruction Asennusohjeet. min 40 C.
VIZULO Stork Little Brother LED street luminaire / katuvalaisin Mounting instruction Asennusohjeet 05 IEC EN 60598 IP66 min 40 C max + 45 C 198-264 V AC PH2 4 6 29/01/2016 SIA VIZULO Ganibu dambis 7a,
1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.
START START SIT 1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward. This is a static exercise. SIT STAND 2. SIT STAND. The
Installation instruction PEM
Installation instruction ASENNUSOHJE PEM1032 2010-02 SURGE ARRESTER SET FOR POLE MOUNT TRANSFORMER YLIJÄNNITESUOJASETTI PYLVÄSMUUNTAJALLE ENGLISH SUOMI 2/8 PEM1032 2010-02 ENGLISH GENERAL INFORMATION -
Laitteen käyttö ja huolto Akun käyttö ja huolto
aktiokykyyn vaikuttavien aineiden vaikutuksen alaisena. Hetkenkin tarkkaavaisuuden puute saattaa aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja. 2. Käytä tarvittavia turvavarusteita. Suojalaseja ja kuulosuojaimia
Box 1. Things you have/ Pakkaus sisältää. x 4 x 16 x 4 x 4. 300mm. 1700mm. 300mm 1. Things you should know / Sinun Tulee Tietää
Phobos 30 Things you should know / Sinun Tulee Tietää Things you prepare / Näitä Tarvitset DURING INSTALLATION ALL PRODUCTS: use protective gloves at all times use eye protection at all times never install
GRIP LET S GET STARTED
GRIP LET S GET STARTED KARMA GRIP / KARMA GRIP / KARMA GRIP Shutter Button [ ] Suljin-painike [ ] Slutarknapp [ ] Power/Mode Button [ ] Virta-/tilapainike [ ] Knappen ström/läge [ ] HiLight Tag Button
On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)
On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) Juha Kahkonen Click here if your download doesn"t start automatically On instrument costs
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING OPERATING INSTRUCTION
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING OPERATING INSTRUCTION AKKULATURI, 1h LADDARE, 1h CHARGER, 1h DBB0208 Lue ja perehdy tähän ohjeeseen ennen käyttöönottoa! Läs och sätt dig in i denna bruksanvisning innan du börjar
SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.
SIRIUS M * SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää. SIRIUS luminaire should be positioned so that prolonged staring into the
On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)
On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) Juha Kahkonen Click here if your download doesn"t start automatically On instrument costs
Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ W 58 W 5300 lm 5400 lm
Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ00058 56 W 58 W 5300 lm 5400 lm Greenled Tarjusojantie 12-14 90440 Kempele FINLAND Turvallisuusvaroitukset: Ennen asennusta tai huoltotyötä kytke valaisin irti
KÄYTTÖOHJEET BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET BRUKSANVISNING KOSTEANTILAN LÄMMITIN SEINÄKIINNIKKEELLÄ PANELSTÅLVÄRMARE MED VÄGGFÄSTE UAA1126 Lue ja perehdy tähän ohjeeseen ennen käyttöönottoa! Läs och sätt dig in i denna bruksanvisning
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Ver. 001-200504 Firewirekort IEEE 1394 PCI Firewirekortti IEEE 1394 PCI Nr/Nro: 32-7172 Modell/Malli: FW3010 SE Presentation Firewirekort (IEEE 1394), snabb överföring upp till
SQUARE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND
SQUARE 30x30 SQUARE 60x60 SQUARE 30x120 SQUARE 60x120 GLSQ00030x30_xx GLSQ00060x60_xx GLSQ0030x120_xx GLSQ0060x120_xx 18 W 28 W / 45 W 28 W / 45 W 55 W 1600 lm 2950 lm / 4700 lm 2900 lm / 4500 lm 5500
Capacity Utilization
Capacity Utilization Tim Schöneberg 28th November Agenda Introduction Fixed and variable input ressources Technical capacity utilization Price based capacity utilization measure Long run and short run
Elektra V ... 13 ... 7... 9 GB... 11 NO ... 21 ... 15 ... 17 DE... 19 PL ... 23 ... 27 ... 25
SE... 7... 9 GB... 11 NO FR... 13 RU... 15... 17 DE... 19 PL FI... 21 NL... 23 ES... 25 IT... 27 ELV3333, ELV3344, ELV5333, ELV6344 375 300 340 min 300 mm c-c 277 24 9 16 min 300 mm min 500 mm Fig. 1 10
Information on preparing Presentation
Information on preparing Presentation Seminar on big data management Lecturer: Spring 2017 20.1.2017 1 Agenda Hints and tips on giving a good presentation Watch two videos and discussion 22.1.2017 2 Goals
anna minun kertoa let me tell you
anna minun kertoa let me tell you anna minun kertoa I OSA 1. Anna minun kertoa sinulle mitä oli. Tiedän että osaan. Kykenen siihen. Teen nyt niin. Minulla on oikeus. Sanani voivat olla puutteellisia mutta
Rekisteröiminen - FAQ
Rekisteröiminen - FAQ Miten Akun/laturin rekisteröiminen tehdään Akun/laturin rekisteröiminen tapahtuu samalla tavalla kuin nykyinen takuurekisteröityminen koneille. Nykyistä tietokantaa on muokattu niin,
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING Pylväsporakone Pelarborrmaskin DAO0093 Lue ja perehdy tähän ohjeeseen ennen koneen käyttöönottoa! Läs noga igenom denna bruksanvisning innan du använder maskinen! rev.b 14062004
CONVERSION KITS FOR FRAMES MR8 AND MR9 INSTALLATION INSTRUCTIONS
CONVERSION KITS FOR FRAMES MR8 AND MR9 INSTALLATION INSTRUCTIONS MR8 AND MR9 CONVERSION KIT - INSTALLATION INSTRUCTION Document ID: DPD01787, Revision: A, Release date: 17.11.2015 1.1 MR8 kit contents
TÄRYLEVY / MAANTIIVISTÄJÄ
TÄRYLEVY / MAANTIIVISTÄJÄ KÄYTTÖOHJEET DAR0480 Sisällysluettelo. Takuu sivu 1 Turvallisuusohjeet sivu 2 Käyttöohjeet sivu 3-4 Hoito ja huolto sivu 5 Säilytys sivu 6 Vianetsintä sivu 7 Osaluettelo/ tekniset
PullmanErmator Ilmanpuhdistajat/alipaineistajat A1000 A2000
PullmanErmator Ilmanpuhdistajat/alipaineistajat A1000 A2000 Käyttöohjeet Sisällysluettelo 1 Huomio!... 3 2 Turvamääräykset... 3 2.1 Käsittely... 3 2.2 Huolto... 3 3 Käyttö... 3 3.1 Suodattimen merkkivalot...
Paristokäyttöinen Puukkosaha. Battery-Powered Reciprocating Saw
Modell / Malli / Model: PLCUL-94/18V 99 160 49 SE BRUKSANVISNING Batteridriven Tigersåg FI KÄYTTÖOHJEET Paristokäyttöinen Puukkosaha EN INSTRUCTION MANUAL Battery-Powered Reciprocating Saw 2 Innehåll /
Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki
Write down the Temporary Application ID. If you do not manage to complete the form you can continue where you stopped with this ID no. Muista Temporary Application ID. Jos et onnistu täyttää lomake loppuun
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING KAHVINKEITIN KAFFEBRYGGARE UAA1048 Lue ja perehdy tähän ohjeeseen ennen laitteen käyttöönottoa! Läs noga igenom denna bruksanvisning innan du använder maskinen! rev.a 080616 KAHVINKEITIN
Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition)
Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition) Esko Jalkanen Click here if your download doesn"t start automatically Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition) Esko Jalkanen
DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.
INFRAVARMER FOR UTE OG INNENDØRS BRUK INFRAVÄRMARE FÖR ANVÄNDNING UTOM- OCH INOMHUS INFRAVARMER TIL UDENDØRS OG INDENDØRS BRUG INFRAPUNALÄMMITIN ULKO- JA SISÄKÄYTTÖÖN NO: TEKNISK BESKRIVELSE & BRUKSANVISNING
IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL
IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL V. 1.2 20.03.2016 OSAT Etulaatikko sisältää seuraavat osat: 1. Esikasattu laatikko 2. Kiinnitysruuvi
SEFFI - kuivaimen käyttöohjekirja
SEFFI - kuivaimen käyttöohjekirja (SEFFI 2000, SEFFI 1500, SEFFI 1000) Käsiin ja jalkoihin tuleville varusteille 1 SEFFI - kuivain Käyttöohjekirja malleille: SEFFI 2000 (24 paikkaa), SEFFI 1500 (18 paikkaa),
4x4cup Rastikuvien tulkinta
4x4cup Rastikuvien tulkinta 4x4cup Control point picture guidelines Päivitetty kauden 2010 sääntöihin Updated for 2010 rules Säännöt rastikuvista Kilpailijoiden tulee kiinnittää erityistä huomiota siihen,
DEUTSCH. Silent 41 8211-3453-03
DEUTSCH D Silent 41 8211-3453-03 S SVENSKA R 1 1 R O P 2 2 3 L M M L 3 5 I J K 4 4 K J I N 1. 2 230 V 2 2. 3. 4 SVENSKA S ABC 4. 5. 6. 7. 8. 9. 36 mm 19 mm 10. 11. 5 FI SUOMI SYMBOLIT Koneessa on seuraavat
PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL
PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL LED indicator Test Button Art. 36.3066 / Art. 8.40 GB Power Switch (PSSA-8 / PSSA-8UK) Identifying the parts LED indicator Test Button Getting Started Plug the Power Switch
Dataluettelo. Pyöränruuvien/-mutterien asennusohjeita
Dataluettelo ruuvien/-mutterien asennusohjeita Copyright Opel Automobile GmbH, Rüsselsheim am Main, Germany Tässä painotuotteessa mainitut tiedot pätevät alkaen alla mainitusta päivämäärästä. Opel Automobile
WINE COOLER TFW METOS TFW 160S, TFW 365-2S, TFW 375S MG ,
WINE COOLER TFW METOS TFW 160S, TFW 365-2S, TFW 375S MG4116794, 4116798, 4116797 Instruction manual TWF 365-2S TWF 375S TWF 160S 01.09.2015 Table if Contents 1. Important safety instructions...3 2. Unpacking
KÄYTTÖOHJE AURINKOVARJON JALKAAN KIINNITETTÄVÄ LÄMMITIN P1500
KÄYTTÖOHJE AURINKOVARJON JALKAAN KIINNITETTÄVÄ LÄMMITIN P1500 Lue käyttöohje ennen lämmittimen käyttöönottoa Käytä lämmitintä ainoastaan käyttöohjeiden mukaisesti. Muu käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET TUTUSTU KÄYTTÖOHJEISIIN ENNEN LAITTEEN KÄYTTÄMISTÄ. Alla olevien ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
PENSASLEIKKURI HÄCKSAX
PENSASLEIKKURI HÄCKSAX KÄYTTÖOHJEET BRUKSANVISNING ZAA0386 Lue ja perehdy tähän ohjeeseen ennen käyttöönottoa! Läs och sätt dig in i denna bruksanvisning innan du börjar använda! 1 Sisältö 1. YLEISET TURVALLISUUSOHJEET...
Reliable diagnostic support Ultra-light design
EN Powerful illumination Intelligent charging management Reliable diagnostic support Ultra-light design VISIOMED Optima UV original scale 1:1 VISIOMED Optima Quality Made Easy and an illumination close
Asennusohje SpaDealers Löylytynnyri S1800 lisäohje
Asennusohje SpaDealers Löylytynnyri S1800 lisäohje Huomioi erityisesti seuraavaa: 1. Kaikki puuosat on säilytettävä kuivassa tilassa ja niiden on oltava kuivia myös asennettaessa. Älä koskaan asenna sateessa
1/4. Resetointi ja vianmääritys. 22.11.2013 ntr
A400-64176 Sähköpöydät 1/4 Resetointi ja vianmääritys Pöydän resetointi tehdään aina ennen käyttöönottoa ja tarvittaessa häiriötilanteessa. Määritä pöydän tyyppi käyttökytkimen ja jalustan mukaan ja tee
Modell / Malli / Model: ALB10DB/ALM14DB 16 407 05-06
Modell / Malli / Model: ALB10DB/ALM14DB 16 407 05-06 SE BRUKSANVISNING Skruvdragare FI KÄYTTÖOHJEET Ruuvinväännin EN INSTRUCTION MANUAL Screwdriver Innehåll / Sisältö / Contents SE...sida 3-6 FI...sivu
Batteridriven borrmaskin/skruvdragare. Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin. Battery-Powered Drill/Driver
Modell / Malli / Model: PLCDL-91/18V 99 160 47 SE BRUKSANVISNING Batteridriven borrmaskin/skruvdragare FI KÄYTTÖOHJEET Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin EN INSTRUCTION MANUAL Battery-Powered Drill/Driver
Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna
Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna Opal suhkunurkissa on kaksi karkaistua 6 mm kirkkaasta turvalasista valmistettua kaarevaa lasiovea jotka avautuvat sisään- ja ulospäin. Ovet kiinnittyvät toisiinsa
LINC 17. sanka.fi 130624A
LINC 17 130624A SANKA takaa tuotteen toimivuuden kun asennus tapahtuu ohjeiden mukaisesti. SANKA garanterar produktens funktion då monteringsanvisningen följs. sanka.fi Tarvittaessa. Vid behov. 6mm 3mm
SEFFI - kuivaimen käyttöohjekirja
SEFFI - kuivaimen käyttöohjekirja (SEFFI Pro Compact, Combi, Team SEFFI Soft Compact, Combi, Team) Käsiin ja jalkoihin tuleville varusteille 1 SEFFI - kuivain Käyttö ohjekirja malleille: SEFFI Pro Compact,
HQ-CHARGER51 1-2 TUNNIN KOMPAKTI LATURI AAA/AA -PARISTOILLE
SUOMI KÄYTTÖOPAS HQ-CHARGER51 1-2 TUNNIN KOMPAKTI LATURI AAA/AA -PARISTOILLE LUE OHJEET ENNEN LATURIN KÄYTTÖÄ Omistajan käyttöopas Lue tämä käyttöopas huolellisesti. Se sisältää tärkeitä käyttöohjeita.
Ida. Komero 180. www.hiipakka.net Phone: +358 20 7689 500. - Since 1951 - E J Hiipakka Oy Teollisuustie 1 FI - 66300 JURVA, FINLAND
- Since 1951 - Ida Komero 180 www.hiipakka.net Phone: +358 20 7689 500? E J Hiipakka Oy Teollisuustie 1 FI - 66300 JURVA, FINLAND i Pusseissa / i påsar / in bags 24 x 8 x 8 x ~100 x 1 x 4 x 4 x 12 x x
Asennusopas. DEVIreg 531. Elektroninen termostaatti.
Asennusopas DEVIreg 531 Elektroninen termostaatti www.devi.com Sisällysluettelo 1 Johdanto................. 3 1.1 Tekniset tiedot.......... 4 1.2 Turvaohjeet............ 5 2 Asennusohjeet.............
WK-6 WATER KETTLE BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL
WK-6 WATER KETTLE NO SE DK FI GB BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL WWW.WILFA.COM VEDENKEITIN FIN KÄYTTÖOHJE Lue tämä käyttöohje huolella ennen vedenkeittimen käyttöönottoa
DEUTSCH. Silent 40 Batt 8211-3453-02
DEUTSCH D Silent 40 Batt 8211-3453-02 S SVENSKA R 1 1 R O P 2 2 3 L M M L 3 5 I J K 4 4 K J I N 1. 2 230 V 2 2. 3. 4 SVENSKA S A BC 4. 5. 6. 7. 8. 9. 36 mm 19 mm 10. 11. 5 FI SUOMI SYMBOLIT Koneessa on
Trådlös laddstation QI. Langaton QI-latausalusta. QI Wireless Charging Pad
Modell / Malli / Model: T511 99 940 84 SE BRUKSANVISNING Trådlös laddstation QI FI KÄYTTÖOHJEET Langaton QI-latausalusta EN INSTRUCTION MANUAL QI Wireless Charging Pad SE Innehåll Trådlös laddstation USB-kabel
TW-LTE 4G/3G. USB-modeemi (USB 2.0)
TW-LTE 4G/3G USB-modeemi (USB 2.0) Tiedonsiirtonopeus: 100 Mbps/50 Mbps LTE: 1800/2100/2600 MHz GSM/GPRS/EDGE: 850/900/1800/1900 MHz UMTS: 900/2100 MHz Pikaohje (Finnish) CE Käyttöönotto- ohje SIM- kortin
FinFamily PostgreSQL installation ( ) FinFamily PostgreSQL
FinFamily PostgreSQL 1 Sisällys / Contents FinFamily PostgreSQL... 1 1. Asenna PostgreSQL tietokanta / Install PostgreSQL database... 3 1.1. PostgreSQL tietokannasta / About the PostgreSQL database...
ASENNUSOHJE / INSTALLATIONSANVISNINGAR / INSTALLATION INSTRUCTIONS. PA KAIVO SA tarvikeluettelo/ förteckning över utrustning/ list of equipment:
PS 1 1 2 1 2 PS PA AIVO SA tarvikeluettelo/ förteckning över utrustning/ list of equipment: 1 - tekninentila& keskusyksikkö, kem.pumppu, ilmapumppu / - Teknisk rum & CPU, kemi pump, luftpump /- Technical
Pyöröteräleikkurit Round knife cutters
Pyöröteräleikkurit Round knife cutters EH-USM - 240V 260W - terän / blade's Ø 110 mm - 4-kaariterä / 4-bow blade - terän nopeus / blade speed 950 rpm - leikkuunopeus / cutting speed 328 m/min - leikkuukorkeus
Käyttöoppaasi. NILFISK GD 911 BATTERY http://fi.yourpdfguides.com/dref/4251388
Voit lukea suosituksia käyttäjän oppaista, teknisistä ohjeista tai asennusohjeista tuotteelle NILFISK GD 911 BATTERY. Löydät kysymyksiisi vastaukset NILFISK GD 911 BATTERY käyttöoppaasta ( tiedot, ohjearvot,
MEETING PEOPLE COMMUNICATIVE QUESTIONS
Tiistilän koulu English Grades 7-9 Heikki Raevaara MEETING PEOPLE COMMUNICATIVE QUESTIONS Meeting People Hello! Hi! Good morning! Good afternoon! How do you do? Nice to meet you. / Pleased to meet you.
Pyydämme lukemaan käyttöohjeet huolellisesti ennen tuotteen käyttöönottoa Tuote ei ole lelu, se on suunniteltu 14-vuotiaille ja vanhemmille
12428 Radio-ohjattava 4WD Buggy WLtoys 1:12 Käyttöohjeet Pyydämme lukemaan käyttöohjeet huolellisesti ennen tuotteen käyttöönottoa Tuote ei ole lelu, se on suunniteltu 14-vuotiaille ja vanhemmille Tuotteen
MONITOIMITEROITIN KÄYTTÖOHJE
MONITOIMITEROITIN 1 KÄYTTÖOHJE 1 2 TEKNISET TIEDOT Moottori Vapaat kierrokset Laikan halkaisija Poran maks. halkaisija Poran min. halkaisija 65 W 6700 RPM 51 MM 13 MM 3 MM Säilytä nämä käyttöohjeet Käyttöohjeesta
LUE KÄYTTÖOHJE KOKONAISUUDESSAAN ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
TÄMÄ SISÄLTYY: Tuulettimen Virtapainike nopeuden merkkivalot Takasäleikkö EA I SK KE NEN I HA AL KO RK Etusäleikkö Vesisäiliö Tuulettimen nopeuspainike Valopainike USB-johto USB-virta-adapteri LUE KÄYTTÖOHJE
Omistajan käsikirja. Endura C2 Endura Max
Omistajan käsikirja Endura C2 Endura Max Käyttöohje Twist Tiller -ohjauskahva: virtakytkin, nopeus, eteen/taakse ja ohjaus 180 käännettävä ohjauspää Säädettävä syvyyskaulus Quick Release kallistusvipu
Käyttöohje TL-radiaalipuhaltimet AB-TL525 AB-TL2040 AB-TL4250
Käyttöohje TL-radiaalipuhaltimet AB-TL525 AB-TL2040 AB-TL4250 HUOM! Lue tämän käyttö- ja turvallisuusohjeen sisältö huolellisesti ennen TL-radiaalipuhaltimen käyttöä turvallisen käytön varmistamiseksi.
PAC 1600. Asennus- ja käyttöohje. Edistykselliset akkulaturit
PAC 1600 Asennus- ja käyttöohje Edistykselliset akkulaturit Sisällys POWERFINN PAC 1600...2 Yleistä...2 Asennus...3 Käyttö...4 Turvaohjeita...5 Vianmääritys ja korjaus...6 Takuu...6 Liite A...6 Liite B...7
Salasanan vaihto uuteen / How to change password
Salasanan vaihto uuteen / How to change password Sisällys Salasanakäytäntö / Password policy... 2 Salasanan vaihto verkkosivulla / Change password on website... 3 Salasanan vaihto matkapuhelimella / Change
Malli ZB06-25A LUE KAIKKI KÄYTTÖOHJEET ENNEN PÖLYNIMURIN KÄYTTÖÄ. KÄYTÄ VAIN OHJEIDEN MUKAISESTI.
Malli ZB06-25A T Ä R K E Ä Ä T U R V A L L I S U U S T I E T O A LUE KAIKKI KÄYTTÖOHJEET ENNEN PÖLYNIMURIN KÄYTTÖÄ. KÄYTÄ VAIN OHJEIDEN MUKAISESTI. KÄYTTÖOHJE SISÄLTÖ TÄRKEITÄ TURVATOIMIA... 1-3 MUISTIINPANOJA:
Owner s Manual GREE Electric Appliances,Inc.of zhuhai
Ilmalämpöpumppu Split air conditioner wall mounted model Käyttäjän opas Owner s Manual GREE Electric Appliances,Inc.of zhuhai Ultra-thin GWHD09A3NK3DF KFR-25GW/NaA12FA GWHD12B2NK3AD KFR-32GW/NaA12FA Please
Secto Design Oy Kauppalantie 12 02700 Kauniainen Finland tel. +358 9 5050598 fax +358 9 5475 2535 info@sectodesign.fi www.sectodesign.
Secto Design Oy Kauppalantie 12 02700 Kauniainen Finland tel. +358 9 5050598 fax +358 9 5475 2535 info@sectodesign.fi www.sectodesign.fi Secto 4200 pendant natural birch, black or white laminate, walnut