weather III// Electronics ((. )) Type 4888 weather station // Bar chart // Splash proof transmitter // Weather forecast// Radio controlled //

Koko: px
Aloita esitys sivulta:

Download "weather III// Electronics ((. )) Type 4888 weather station // Bar chart // Splash proof transmitter // Weather forecast// Radio controlled //"

Transkriptio

1 Electronics weather III// weather station // Splash proof transmitter // ((. )) Wireless thermometer // Bar chart // Wireless temp. transmission // Radio controlled // Weather forecast// Type 4888

2 Brugsanvisning - dansk... side 3-11 Bruksanvisning - norsk... side Käyttöohjeet - suomi...sivu Instruction manual - English... side

3 OBH Nordica vejrstation m. trådløst termometer og radiostyret ur Før brug Før vejrstationen med trådløst inden-/ udendørs termometer samt radiostyret ur tages i brug første gang, bør brugsanvisningen læses grundigt igennem og derefter gemmes til senere brug. Generel beskrivelse Vejrstationen består af en modtager samt en sender, som kan placeres såvel ude som inde. Modtageren har følgende features: O A B P Q R C H E F I M D G J K L N S T U X V Y W Z A. Indikator for udviklingen i lufttrykket B. Indikator for batteriskift for modtageren C. Vejrprognose D. Visning af månefaser E. Indikator for den separate sender F. Indikator for automatisk skift mellem visning af temperaturer målt af flere sendere G. Symbol for visning af min. og max. temperatur målt af den separate sender H. Indikator for batteriskift for den separate sender I. Indendørs temperatur og luftfugtighed J. Symbol for visning af min. og max. indendørs temperatur og luftfugtighed K. Visning af historik for barometerstanden L. Visning af klokkeslæt eller dato M. Indikator for modtagelse af radiosignal fra Frankfurt (antenne-symbol) N. Indikator for aktiveret alarmfunktion O. SNOOZE / LIGHT knap P. Ned-knap (-) Q. CHANNEL knap (visning af temperaturmålinger fra flere end en separat sender) R. MEMORY knap (for visning af min. og max. temperaturer samt luftfugtighed) S. Op-knap (+) T. ALARM knap (til aktivering af alarmfunktion) U. CLOCK knap (skift mellem visning af klokkeslæt eller dato) V. Ophængsøje W. Batteridæksel og hus X. C/ F omskifter (til indstilling af visning af temperaturen i enten Celsius eller Fahrenheit) 3

4 Y. RESET knap Z. Aftagelig fod til placering af modtageren på bord. Senderen har følgende features: A E D C A. LED indikator B. Batteridæksel (ej synlig på ill.) C. Batterihus D. CH knap (kanal-knap) E. RESET knap 4 Når der isættes batterier i vejrstationen første gang, bør man være opmærksom på følgende forhold: - Vejrstationen vil nu påbegynde signalmodtagelse fra den separate sender, og det vil således ikke være muligt at foretage nogle ændringer i vejrstationens indstillinger, sålænge signalmodtagelse foregår. - Når vejrstationen har afsluttet signalmodtagelsen fra den separate sender, vil den påbegynde modtagelse af radiosignal fra Frankfurt (til det radiostyrede ur). Først når denne signalmodtagelse er afsluttet, kan der foretages ændringer i vejrstationens indstillinger. Montering og udskiftning af batterier VIGTIGT! Når vejrstationen tages i brug, er det vigtigt først at sætte batterier i modtageren, før der sættes batterier i senderen. Modtageren bruger 4 stk. AA 1,5V batterier. Batteridækslet (W) på modtagerens bagside fjernes, hvorefter batterierne placeres i batterihuset (også W). Sørg for at batteriernes +pol og pol placeres som angivet på indersiden i batterihuset. Batteridækslet sættes herefter på plads igen. Når batterierne i modtageren er ved at være brugt op, vises der en indikator for batteriskift (et lille batteri - B) i displayet. Efter isætning af batterierne i modtageren, vil alle segmenter i displayet lyse op i nogle få sekunder. I displayets tredje linie vises herefter --- for at indikere, at modtageren afventer signal fra senderen. Når batterierne er placeret i modtageren, skal der efterfølgende sættes batterier i senderen. Senderen bruger 2 stk. AAA 1,5V batterier. For at kunne isætte disse fjernes først batteridækslet (B) på senderens bagside. Herefter placeres de 2 batterier i batterihuset. Sørg også her for, at batteriernes +pol og pol placeres som angivet på indersiden af batterihuset. Senderen vil nu påbegynde overførsel af signal. Til sidst sættes batteridækslet på igen.

5 Når batterierne i senderen er ved at være brugt op, vises der en indikator for batteriskift (et lille batteri) i modtagerens tredje linie i displayet. Hvis man har opsat mere end en sender, skal man kalde det pågældende kanalnummer frem i displayet for at se indikatoren for batteriskift. Batterierne skiftes som beskrevet tidligere. Placering på bord eller væg Modtageren leveres med en fod (Z), så den kan placeres sikkert på en plan overflade. Denne fod er forsynet med et par tapper, så den kan monteres i bunden af modtageren. Herefter kan modtageren placeres på f.eks. et bord. Såfremt man ønsker at hænge modtageren på væggen, gøres dette ved hjælp af ophængsøjet (V) bagpå modtageren. Senderen skal placeres inden for en radius af ca. 50 meter fra modtageren. Den kan placeres stående på en plan overflade eller hænges på f.eks. en væg eller en mur ved at montere ophængsgrebet på bagsiden af senderen. Herefter kan senderen placeres på f.eks. et søm i en væg eller mur i ophængsøjet. Sådan fungerer vejrstationen Vejrstationen måler automatisk ændringer i luftrykket i det område, hvor den er opstillet, og illustrerer derefter vejrforudsigelserne med vejrsymboler, baseret på disse ændringer i lufttrykket. Vejrsymbolerne viser forudsigelsen af vejret om 12 og indtil 24 timer frem i tiden i en radius af omkring kilometer fra, hvor vejrstationen er placeret. Dvs. at det, displayet viser f.eks. kl , er forudsigelsen for næste dag mellem kl og kl LCD-display Forudsigelse Solskin Letskyet Skyet Nedbør Storm Snefald VIGTIGT! Da vejrstationens informationer bygger på historiske tal, er forudsigelsens nøjagtighed ca. 70%, og indenfor timer frem i tiden i en radius af ca kilometer fra, hvor vejrstationen er placeret. Husk at forudsigelsessymbolerne ikke viser, hvordan vejret er nu, men hvordan vejret vil blive fremover. Solskinssymbol om natten viser blot, at det er skyfrit. Det tager vejrstationen ca. 24 timer at opbygge de historiske data, der skal til for at give den korrekte forudsigelse. VIGTIGT! Hvis liv og helbred kan være i fare ved dårligt vejr, bør man, før man tager ud på f.eks. en sejltur eller lign., kontakte Dansk Meteorologisk Institut. Modtageren viser desuden udviklingen i lufttrykket ved hjælp af nedenstående pilesymboler. Vejret forventes at blive bedre Vejret forventes at blive uforandret Vejret forventes at blive dårligere 5

6 Sådan aflæses historikken for lufttrykket Barometeret viser i den femte linie i displayet udviklingen i lufttrykket inden for de sidste 24 timer. Denne udvikling er inddelt i 8 søjler, som skal læses fra højre mod venstre. Søjlen helt til højre repræsenterer det nuværende, aktuelle lufttryk. De øvrige 7 søjler fra højre mod venstre viser: -1 time,-2 timer, -3 timer, -6 timer, -12 timer -18 timer og -24 timer. Søjlen til højre vil altid vise 5 brikker. Hver af de øvrige 7 søjler består af 9 brikker, og hver brik svarer til en ændring af lufttrykket på 2hPa. Hvis søjle 2 fra højre således er på 7 brikker, betyder det, at lufttrykket for en time siden var 4hPa højere end nu. Den øverste og nederste brik i hver af de 6 søjler (når man ser bort fra søjlen til højre) angiver lufttryksændringer på over 6hPa (eller mere) i forhold til det nuværende lufttryk. Sådan fungerer det trådløse inden-/ udendørs termometer Når der er isat batterier i modtageren, vil tredje linie i modtagerens display vise Samtidig vil 3 buer ovenover indikatoren for den separate sender (E) begynde at blinke som tegn på, at modtageren søger efter signal fra den separate sender. Når der er sat batterier i senderen, vil den påbegynde overførsel af temperaturmålinger. LED indikatoren (A) på senderens front vil nu begynde at blinke ca. en gang hvert andet sekund, som tegn på, at den separate sender sender på kanal 1. Såfremt man ønsker at sende på en anden kanal (f.eks. hvis man allerede har opsat en sender, som anvender kanal 1), trykkes da på CH-knappen (D) på senderen en gang, mens LED indikatoren blinker, for at vælge kanal 2. Når der sendes på kanal 2, vil LED indikatoren blinke 2 gange lige efter hinanden, kanal 3 vil blinke tre gange og så fremdeles op til kanal 5. Senderen vil overføre målinger ca. hvert sekund og indikeres af blink fra LED indikatoren (antallet af blink afgøres af, hvilken kanal der sendes på). Når modtageren har opfanget signalet, vil den vise den enkelte kanals temperaturmåling på den tredje linie i displayet. Der vises temperaturmåling for en sendekanal ad gangen. Hvis man har opsat mere end en sender, skiftes der mellem disse på modtagerens display ved at trykke på CHANNEL knappen (Q). Det er angivet i modtagerens tredje linie i displayet til venstre for temperaturen hvilken sender, der vises temperaturmåling fra. Bemærk! Hvis der ikke kan modtages signal fra senderen i mere end 35 minutter, vises --.- C i displayets tredje linie, indtil modtageren registrerer korrekt modtagelse igen. Man bør kontrollere følgende: at senderen fungerer og er opsat korrekt. at batterierne i sender og modtager fungerer optimalt. I modsat fald skift batterierne. Det bør bemærkes, at når temperaturen falder til under frysepunktet, vil batterierne i en udendørs placeret sender fryse til, hvorfor de svækkes. at sender og modtager ikke er placeret for langt fra hinanden, eller at der ikke er kommet andre signaler i vejen for temperaturoverførsel (f.eks. fra andre elektroniske systemer, så som alarmsystemer, dørklokker, computere, o.lign.). Gør evt. afstanden mellem sender og modtager mindre, eller flyt senderen og modtager i forhold til hinanden. Det trådløse inden- / udendørs termometer har en transmissionsrækkevidde på op til ca. 50 meter (målt i åbent landskab). Der må dog påregnes en kortere transmissionsrækkevidde i bymæssig bebyggelse grundet forekomst af andre sendeanlæg (som nævnt ovenfor). Såfremt modtageren ikke modtager signal fra senderen, vises --.- ºC i displayet. Gør evt. afstanden mellem sender og modtager mindre. Såfremt dette ikke resulterer i optimalt signal fra senderen, kan batterierne tages ud af senderen. Vent et par sekunder og sæt dem i igen. Hold herefter CHANNEL knappen (Q) nede i 3 sekunder, hvorefter signaloverførsel fra sender til modtager aktiveres. Hvis temperaturen ligger uden for temperaturområderne, som modtageren og senderen arbejder indenfor, vises --.- C i displayet. Temperaturområderne er nævnt under Tekniske Data i denne brugsanvisning. 6

7 Det er også muligt at indstille modtageren til automatisk at skiftevis vise temperaturmålinger fra de opstillede sendere. Dette gøres ved at trykke på CHANNEL knappen (Q), indtil en lille pil vises til højre for kanal 1 i displayet. Denne pil betyder, at modtageren nu automatisk vil skifte mellem visning af temperaturmålinger fra de opstillede sendere. Målingerne vil blive vist i displayet i ca. 3 sekunder ad gangen. Denne funktion kan frakobles ved et enkelt tryk på CHANNEL knappen (Q). Sådan vises minimum og maksimum temperaturerne Minimum og maximum temperaturerne indendørs og for den enkelte sender lagres automatisk i modtageren. For at få disse frem i displayet vælges det ønskede kanalnummer ved først at trykke på CHANNEL knappen (Q). Tryk herefter på MEMORY knappen (R) en gang, hvorefter maksimum temperaturerne og luftfugtighed vises i displayet (angivet med pil opad til højre for temperaturerne målt af senderen og modtageren). Tryk på MEMORY knappen (R) en gang til, og herefter vises minimum temperaturerne og luftfugtigheden (angivet med pil nedad i displayet). Tryk igen på MEMORY-knappen for at se aktuel temperatur. For at slette minimum og maximum temperaturerne tryk en gang på MEMORY knappen (R). Herefter holdes MEMORY-knappen (R) inde i ca. 2 sekunder. Herefter vil de lagrede maksimum temperaturer blive slettet, og såfremt man trykker på MEMORY-knappen (R) og derefter holde den inde i ca. 2 sekunder, slettes minimum temperaturerne. Herefter vil man se, at minimum og maximum temperaturerne for henholdsvis den enkelte sender og indendørs er ens. Det vil de være, indtil modtageren har registreret forskellige målinger igen. Omstilling mellem C og F Modtageren viser temperaturmålingerne i C (Celcius), som er det mest almindelige i Danmark, men der er mulighed for at få vist temperaturen i F (Fahrenheit), såfremt man måtte ønske dette. Tryk på C/ F-omskifter knappen (X) i modtagerens batterihus for at skifte til Fahrenheit. Hygrometer Vejrstationen er desuden udstyret med et hygrometer, der måler indendørs luftfugtigheden. Hygrometeret vil ligeledes påbegynde måling af luftfugtigheden efter isætning af batterier. Luftfugtigheden angives i %, og hygrometeret kan måle inden for et interval mellem 25% og 95%. Luftfugtigheden indendørs angives i displayets fjerde linie ved siden af indendørs temperaturen. Månefaser Vejrstationen angiver også månens forskellige faser. I den forbindelse er det vigtigt, at kalenderen i vejrstationen er korrekt indstillet. Dette vil den være, hvis vejrstationen har modtaget radiosignal fra Frankfurt og har synkroniseret det radiostyrede ur. Månefaserne angives med følgende symboler i displayet over det radiostyrede ur: Nymåne Fuldmåne Tiltagende (mod første kvarter) Aftagende (mod sidste kvarter) Første kvarter Sidste kvarter Tiltagende (mod fuldmåne) Aftagende (mod nymåne) Symbolerne vises løbende, og vejrstationen angiver den aktuelle månefase ved at fastholde denne i ca. 5 sekunder i displayet. Det er muligt at se månefaserne for næste dag (eller for flere dage frem i tiden). Dette gøres ved at trykke på + knappen (S). Hvert tryk viser en dag frem i tiden. Sådan fungerer det radiostyrede ur I displayets nederste linie på modtageren vises en række funktioner, som alle vedrører det radiostyrede ur. Der kan vises følgende: Klokkeslæt (tidspunkt) Dato 7

8 Ugedag på et af fem forskellige sprog Indikator for modtagelse af radiosignal fra Frankfurt (antenne-symbol) Alarm-funktion Kort forklaring om forudsætninger for modtagelse af radiosignal Det radiostyrede ur er indstillet til at modtage et radiosignal fra en sender i Frankfurt i Tyskland (DCF77). Senderen, som er baseret på et cæsiumdrevet atom-ur fra Braunschweig Fysisk-Teknisk Institut, dækker et område med en radius på omkring km fra Frankfurt, dvs. hele Centraleuropa og de sydlige dele af Sverige og Norge. God modtagelse af radiosignalet er afhængig af, hvor langt fra senderen uret er, samt hvor i huset eller lejligheden uret er placeret. Utilstrækkelig signalstyrke eller ekstrem elektronisk støj kan medføre, at uret ikke kan modtage noget signal. Hovedårsagerne til, at uret ikke modtager signal, kan være: Bygninger med meget tykke vægge eller konstruktion, der indeholder stål eller jernbeton Placering tæt ved (som regel inden for 1,5 meter) elektriske brugsgenstande som TV, PCskærme, og lign. Senderen er midlertidig ude af drift på grund af vedligeholdelse, torden el. lign. Uret er placeret udenfor senderens rækkevidde (udenfor en radius af ca km fra senderen) Så længe uret kan modtage radiosignalet, er signalkvaliteten det eneste, man skal kontrollere. Hvis modtagelsesforholdene er dårlige, bør uret placeres et andet sted; normalt i nærheden af et sydvendt vindue. Såfremt det i løbet af dagen ikke er muligt at finde gode modtagelsesmuligheder, kan det anbefales at stille uret i et vindue og vente natten over. Om natten er støjforstyrrelserne mindre udpræget, og chancen for god modtagelse af radiosignalet dermed større. Under alle omstændigheder vil uret fortsætte sin normale gang som et almindeligt ur. Indikator for modtagelse af radiosignal Antennesymbolet har fire muligheder for at vise den nuværende modtagekvalitet, eller hvordan sidste radiosignal blev modtaget: ry we Det sidst modtagne signal (ved sidste hele time) var ikke tilstrækkeligt. Uret er ikke blevet synkroniseret. Antennesymbol Forklaring Det sidst modtagne signal (ved sidste hele time) var 100%. Signalet er modtaget, og uret er synkroniseret Strong Antennesymbol Forklaring Det sidst modtagne signal (ved sidste hele time) var tilstrækkeligt. Uret er blevet synkroniseret. Medium Weak Det sidst modtagne signal (ved sidste hele time) var for svagt. Uret er ikke blevet synkroniseret. Hvis antennesymbolet blinker, er uret ved at modtage signal. En signalmodtagelse varer op til ca. 10 minutter afhængigt af det modtagne signals kvalitet. Hvis antennesignalet ikke blinker, er vækkeuret ikke i gang med at modtage signal. Det radiostyrede vækkeur er fra levering gjort klar til at begynde en signalsøgning efter isætning af batterier og til at modtage normalt signal kl 03.00, 04.00, og Manuel indstilling af tidspunkt Manuel indstilling af uret gøres på følgende måde: Tryk på CLOCK knappen (U) og hold den nede i 2 sekunder, hvorefter displayet viser følgende: 8

9 Display blinker Indstilling 12/24 timers visning - Indstilles med + og - knapperne - Godkendes med CLOCK/SET knappen (U) Time - Indstilles med + og - knapperne - Godkendes med CLOCK/SET knappen (U) Minutter - Indstilles med + og - knapperne - Godkendes med CLOCK/SET knappen (U) År i dato - Indstilles med + og - knapperne - Godkendes med CLOCK/SET knappen (U) Måned/Dag eller Dag/Måned visning Måned i dato Dag i dato Sprog - Indstilles med + og - knapperne - Godkendes med CLOCK/SET knappen (U) - Indstilles med + og - knapperne - Godkendes med CLOCK/SET knappen (U) - Indstilles med + og - knapperne - Godkendes med CLOCK/SET knappen (U) - Indstilles med + og - knapperne for at få: E = Engelsk G = Tysk F = Fransk S = Spansk I = Italiensk (Der begyndes med E) - Godkendes med CLOCK/SET knappen (L) Godkend med tryk på CLOCK knappen (U), og man kommer samtidig videre til næste indstillingsmulighed. Såfremt man ikke ønsker at indstille det blinkende segment, trykkes blot på CLOCK knappen (U) for at komme videre til næste indstillingsmulighed. Husk at trykke på CLOCK knappen (U) efter sidste indstilling. De forskellige valg skal foretages inden for ca. 10 sekunder, idet uret ellers vil forlade indstillingen. HUSK! Hvis det radiostyrede ur tages med på flyrejser, bør batterierne af sikkerhedsmæssige årsager tages ud inden ombordstigning i flyet. Man har herefter mulighed for at indstille uret manuelt, såfremt man befinder sig for langt fra senderen i Frankfurt. Indstilling af alarm Det radiostyrede ur har en alarm. Husk at de forskellige valg skal foretages inden for ca. 10 sekunder, idet uret ellers vil forlade alarmindstillingen. 1. Tryk på ALARM knappen (T). Nu vises alarmfunktionen i displayet. 2. Hold ALARM knappen nede i 2 sekunder, hvorefter timer blinker. 3. Indstil timer med + og - knapperne. 4. Tryk en gang på ALARM knappen. 5. Indstil minutter med + og - knapperne 6. Når det ønskede alarmtidspunkt er indtastet, tryk da igen på ALARM knappen, hvorefter alarmen er indstillet og aktiveret, hvilket indikeres af klokkesymbolet til højre for alarmtidspunktet. Når det ønskede alarmtidspunkt oprinder, vil alarmen lyde, og lyset i displayet tændes i ca. 5 sekunder. Alarmen vil, hvis ikke den slukkes inden da, lyde i ca. 2 minutter, idet den gradvist vil stige i styrke. Herefter vil alarmen ophøre af sig selv og gentage alarmsignalet igen efter 24 timer. Alarmen kan dog frakobles inden da ved at trykke på en hvilken som helst knap (dog med undtagelse af SNOOZE / LIGHT knappen (O)). Uret er udstyret med en snooze-funktion, som aktiveres ved at trykke på SNOOZE/LIGHT-knappen (O) ovenpå uret inden for de 2 minutter, alarmen lyder. Herefter vil alarmen blive repeteret efter ca. 5 minutter. Snooze-funktionen vil herefter blive aktiveret hvert 5. minut, indtil man slukker alarmen helt ved at trykke på en hvilken som helst knap. (dog med undtagelse af SNOOZE / LIGHT knappen (O)). 9

10 Hvis man ønsker at frakoble alarmfunktionen, inden denne har lydt, gøres dette ved at trykke to gange på ALARM knappen, hvorefter alarmsymbolet i displayet forsvinder, og alarmfunktionen er frakoblet. Rengøring og vedligeholdelse Vejrstationen må aldrig neddyppes i vand eller andre væsker. Skulle den blive våd, skal den tørres af omgående, idet væsker indeholder mineraler, som kan få de elektroniske dele til at ruste. Senderen må ikke placeres på udsatte steder, hvor den f.eks. kan blive gennemvåd af slagregn. Senderen er konstrueret, så den opfylder tætningsgrad IP43, dvs. den er beskyttet mod vand, der falder som regn i en vinkel på indtil 60 fra lodret plan. Dette betyder, at den vil kunne virke i dansk vejrlig, men at man, såfremt der forekommer perioder med megen slagregn, bør tjekke, at senderen ikke er konstant våd. Senderen bør ikke placeres i direkte sol, da dette vil have en afgørende betydning for måleresultatet. Senderen er lavet af et materiale, som kan modstå lyspåvirkning under normale temperaturforhold, men der kan forekomme en smule misfarvning af senderen med tiden på grund af forskellige partikler i luften og UV-lys. Apparatet må ikke udsættes for hårdhændet behandling, støv, ekstreme temperaturudsving eller luftfugtighed, som kan resultere i, at apparatet ikke fungerer optimalt. Vejrstationen bør aftørres med en tør klud jævnligt. Der må ikke anvendes kemikalier, rensevæsker eller lignende, da det kan beskadige apparatet. Brug ikke genopladelige batterier til senderen. Brug kun nye batterier i den korrekte størrelse. Man kan med fordel bruge Alkaline batterier af et anerkendt mærke. Brugte batterier bør altid fjernes, da de kan lække kemikalier, som beskadiger apparatets elektriske kredsløb. Såfremt man opstiller apparatet i bygninger af beton og stål, kan dette påvirke modtageforholdene, idet modtageren kan have svært ved at opfange signalet fra senderen. I sådanne tilfælde må man flytte lidt rundt med modtager og sender for at finde den optimale plads til begge dele. Sikkerhed og el-apparater 1. Læs brugsanvisningen grundigt igennem før brug, og gem den til senere brug. 2. Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (heriblandt børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring med eller kendskab til apparatet, medmindre disse er under opsyn eller får instruktion i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. 3. Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Børn er ikke altid i stand til at opfatte og vurdere mulige risici. Lær børn en ansvarsbevidst omgang med el-apparater. 4. Apparatet må ikke anvendes, hvis det har været tabt på gulvet eller viser synlige tegn på beskadigelse. I sådanne tilfælde bør apparatet indleveres til reparation hos den forhandler, hvor det er købt. 5. Apparatet er ikke til professionelt brug, og eventuelle tab forårsaget af fejlvisning erstattes ikke. 6. Benyttes apparatet til andet formål end det egentlige, eller betjenes det ikke i henhold til brugsanvisningen, bærer brugeren selv det fulde ansvar for eventuelle følger. Eventuelle skader på produktet eller andet som følge heraf er derfor ikke dækket af reklamationsretten. Bemærk! Dette produkt opfylder bestemmelserne for teleterminaludstyr (RTTE) og gældende CE-mærkebestemmelser for radiostøj. I særlige tilfælde kan det forekomme, at andet elektronisk udstyr (så som alarmsystemer, dørklokker, computere og lignende) kan forstyrre sender/modtager. Dette er ikke tegn på, at produktet er defekt. VIGTIGT! Senderen til det trådløse inden-/ udendørs termometer opererer ned til -10ºC, men det kan forekomme ved lave temperaturer, særligt over længere tid, at batterierne fryser, og derved kan senderen have svært ved at overføre signalet til modtageren samtidig med, at overførselsafstanden mindskes ved meget lave temperaturer. Når temperaturerne stiger igen, vil batterierne som oftest fungere optimalt igen. Hvis batterierne er gamle, bør de udskiftes efter en periode med lave temperaturer for at sikre, at senderen fungerer optimalt. 10

11 Miljøhensyn og bortskaffelse af batterier Ved udskiftning af batterier er det nødvendigt at tænke på miljøet. Brugte batterier må aldrig bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Brugte batterier mærket med symbolet for affaldshåndtering skal afleveres på et af de specielt autoriserede indsamlingssteder. Batterierne skal udtages inden apparatet bortskaffes. Sørg også for at batterierne ikke bliver for gamle eller opbrugte, idet der derved kan være risiko for, at batterierne begynder at lække med syre. Kontroller holdbarhedsdatoen angivet på batterierne. Bortskaffelse af apparatet Lovgivningen kræver, at elektriske og elektroniske apparater indsamles, og dele af apparaterne genbruges. Elektriske og elektroniske apparater mærket med symbolet for affaldshåndtering skal afleveres på en kommunal genbrugsplads. Reklamation Reklamationsret i henhold til gældende lovgivning. Maskinafstemplet kassebon/købskvittering med købsdato skal vedlægges i tilfælde af reklamation. Ved reklamation skal apparatet indleveres, hvor det er købt. OBH Nordica Denmark A/S Ole Lippmanns Vej Taastrup Tlf.: Tekniske data OBH Nordica 4888 Modtager: Indendørs temperaturområde C til +60 C Temperatur-nøjagtighed... +/- 1 C Batteritype...4 stk. AA 1,5V batterier Sender (type OBH Nordica 4882): Udendørs temperaturområde C til +60 C Temperatur-nøjagtighed... +/- 2 C Frekvens / styrke MHz Batteritype... 2 stk. AAA 1,5V batterier OBH Nordica Denmark A/S bekræfter hermed, at sender type 4882 og modtager type 4888 opfylder alle relevante og væsentlige krav i EU-Direktiv 1999/5/EC. Ret til løbende ændringer og forbedringer forbeholdes. 11

12 OBH Nordica værstasjon med trådløst termometer og radiostyrt ur Før bruk Før værstasjonen med trådløst inne-/ ute termometer samt radiostyrt ur tas i bruk første gang bør bruksanvisningen leses grundig og deretter spares til senere bruk. Generell beskrivelse Værstasjonen består av en mottaker og en sender som kan plasseres ute eller inne. Mottakeren har følgende funksjoner: O A B P Q R C H E F I M D G J K L N S T U X V Y W Z A. Indikator for utviklingen i lufttrykket B. Indikator for batteriskift for mottakeren C. Værprognose D. Vising av månefaser E. Indikator for den separate sender F. Indikator for automatisk skift mellom visning av temperaturer målt av flere sendere G. Symbol for visning av min. og maks. temperatur målt av den separate sender H. Indikator for batteriskift for den separate sender I. Innendørs temperatur og luftfuktighet J. Symbol for visning av min. og maks. innendørs temperatur og luftfuktighet K. Visning av historikk for barometerstanden L. Visning av klokkeslett eller dato M. Indikator for mottagelse av radiosignal fra Frankfurt (antenne -symbol) N. Indikator for aktivert alarmfunksjon O. SNOOZE / LIGHT knapp P. Ned knapp(-) Q. CHANNEL knapp (visning av temperaturmålinger fra flere enn en separat sender) R. MEMORY knapp (for visning av min. og maks. temperaturer samt luftfuktighet) S. Opp knapp (+) T. ALARM knapp (til aktivering av alarmfunksjon) U. CLOCK knapp (skift mellom visning av klokkeslett eller dato) V. Oppheng W. Batterideksel og batterihus X. C/ F omskifter (til innstilling for visning av temperaturen i enten Celsius eller Fahrenheit) Y. RESET knapp 12

13 Z. Avtagbar fot for plassering av mottaker på bord. A E D C Senderen har følgende funksjoner: A. LED indikator B. Batterideksel (ikke synlig på ill.) C. Batterihus D. CH knapp (kanal knapp) E. RESET knapp Når det settes batterier i værstasjonen første gang bør man være oppmerksom på følgende forhold: - Værstasjonen vil nå påbegynne signalmottakelse fra den separate sender, og det vil ikke være mulig å foreta noen endringer i værstasjonens innstillinger såfremt signalmottakelse foregår. - Når værstasjonen har avsluttet signalmottakelsen fra den separate sender, vil den starte mottakelse av radiosignal fra Frankfurt (til det radiostyrte ur). Først når denne signalmottakelse er avsluttet kan det foretas endringer i værstasjonens innstillinger. Montering og utskiftning av batterier VIKTIG! Når værstasjonen tas i bruk er det viktig først å sette batteriene i mottakeren før det settes batterier i senderen. Mottakeren bruker 4 stk. AA 1,5V batterier. Batteridekslet (W) på mottakerens bakside fjernes og batteriene plasseres i batterihuset (også W). Pass på at batterienes +pol og pol plasseres som angitt på innsiden i batterihuset. Batteridekslet settes deretter på plass igjen. Når batteriene i mottakeren er brukt opp vises det en indikator for batteriskift (et lite batteri - B) i displayet. Etter innsetting av batteriene i mottakeren vil alle segmenter i displayet lyse opp i noen få sekunder. I displayets tredje linje vises så --- for å indikere at mottakeren venter på signal fra senderen. Når batteriene er plassert i mottakeren skal det settes batterier i senderen. Senderen bruker 2 stk. AAA 1,5V batterier. For å kunne sette i disse fjernes først batteridekslet (B) på senderens bakside. Deretter plasseres 2 batterier i batterihuset. Pass også her på at batterienes +pol og pol plasseres som anvist på innsiden av batterihuset. Senderen vil nå starte overførsel av signal. Til slutt settes batteridekslet på igjen. 13

14 Når batteriene i senderen er brukt opp vises det en indikator for batteriskift (et lite batteri) i mottakerens tredje linje i displayet. Hvis man har satt opp flere enn en sender, skal man ta det gjeldende kanalnummer frem i displayet for at se indikatoren for batteriskift. Batteriene skiftes som beskrevet tidligere. Plassering på bord eller vegg Mottakeren leveres med en fot (Z), slik at den kan plasseres sikkert på en slett overflate. Denne fot kan monteres i bunnen av mottakeren. Deretter kan mottakeren plasseres på f.eks. et bord. Hvis man ønsker å henge mottakeren på veggen gjøres dette ved hjelp av opphengs øyet (V) bak på mottakeren. Senderen skal plasseres innenfor en radius av ca. 50 meter fra mottakeren. Den kan plasseres stående på en slett overflate eller henges på f.eks. en vegg eller en mur ved å montere opphenget på baksiden av senderen. Slik fungerer værstasjonen Værstasjonen måler automatisk endringer i luftrykket i det område hvor den er satt opp og illustrerer deretter vær forutsigelsene med vær symboler, basert på disse endringer i lufttrykket. Vær symbolene viser forutsigelsen av været 12 til 24 timer frem i tid, i en radius av ca kilometer fra der hvor værstasjonen er plassert. Dvs. at det displayet viser f.eks. kl , er fortutsigelsen for neste dag mellom kl og kl LCD-display Forutsigelse Solskin Lettskyet Skyet Nedbør Storm Snø VIKTIG! Da værstasjonens informasjoner bygger på historiske tall er forutsigelsen nøyaktighet ca. 70 % og innenfor timer frem i tiden og i en radius av ca kilometer fra der hvor værstasjonen er plassert. Husk at forutsigelsessymbolene ikke viser hvordan været er nå, men hvordan været vil bli fremover. Solskinnssymbol om natten viser at det er skyfritt. Det tar værstasjonen ca.24 timer å bygge opp historiske data som skal til for å gi den korrekte forutsigelse. VIKTIG! Hvis liv og helse står i fare ved dårlig vær, bør man før man drar ut på f.eks. en seiltur eller lign. kontakte Meteorologisk Institutt. Mottakeren viser dessuten utviklingen i lufttrykket ved hjelp av pil symbolene nedenfor. Været forventes å bli bedre Været forventes å bli uforandret Været forventes å bli dårligere Slik av leses historikken for lufttrykket Barometeret viser i den femte linje i displayet utviklingen i lufttrykket innenfor de siste 24 timer. Denne utviklingen er inndelt i 8 søyler som skal leses fra høyre mot venstre. 14

15 Søylen helt til høyre representerer det nåværende aktuelle lufttrykk. De øvrige 7 søyler fra høyre mot venstre viser: -1 time, -2 timer, -3 timer, -6 timer, -12 timer -18 timer og -24 timer. Søylen til høyre vil alltid vise 5 brikker. Hver av de øvrige 7 søyler består av 9 brikker og hver brikke svarer til en endring av lufttrykket på 2hPa. Hvis søyle 2 fra høyre er på 7 brikker, betyr det at lufttrykket for en time siden var 4hPa høyere enn nå. Den øverste og nederste brikke i hver av de 6 søyler (når man ser bort fra søylen til høyre) angir lufttrykksendringer på over 6hPa (eller mer) i forhold til det nåværende lufttrykk. Slik fungerer det trådløse inne / ute termometer Når det sitter batterier i mottakeren vil tredje linje i mottakerens display vise Samtidig vil 3 buer ovenfor indikatoren for den separate sender (E) begynne å blinke som tegn på at mottakeren søker etter signal fra den separate sender. Når det sitter batterier i senderen vil den starte overførsel av temperaturmålinger. LED indikatoren (A) på senderens front vil nå begynne å blinke ca. en gang hvert annet sekund, som tegn på at den separate senderen sender på kanal 1. Hvis man ønsker å sende på en annen kanal (f.eks. hvis man allerede har en sender som bruker kanal 1), trykk da på CH- knappen (D) på senderen en gang mens LED indikatoren blinker for å velge kanal 2. Når det sendes på kanal 2, vil LED indikatoren blinke 2 ganger like etter hverandre, kanal 3 vil blinke tre ganger også videre opp til kanal 5. Senderen vil overføre målinger ca. hvert sekund og indikerer av blink fra LED indikatoren (antallet av blink avgjøres av hvilken kanal det sendes på). Når mottakeren har oppfanget signalet vil den vise den enkelte kanals temperaturmåling på den tredje linje i displayet. Det vises temperaturmåling for en sendekanal om gangen. Hvis man har satt opp flere enn en sender, skiftes det mellom disse på mottakerens display ved å trykke på CHANNEL knappen (Q). Det er angitt i mottakerens tredje linje i displayet til venstre for temperaturen hvilken sender som det viser temperaturmålinger fra. Bemerk! Hvis det ikke kan mottas signal fra senderen i mer enn 35 minutter vises --.- C i displayets tredje linje, inntil mottakeren registrerer korrekt mottakelse igjen. Man bør kontrollere følgende: At senderen fungerer og er satt opp korrekt. At batteriene i sender og mottaker fungerer optimalt. I motsatt fall skift batteriene. Det bør bemerkes at når temperaturen faller til under frysepunktet, vil batteriene i en utendørs plassert sender fryse og batteriene svekkes. At sender og mottaker ikke er plassert for langt fra hverandre eller at det ikke er kommet andre signaler i veien for temperatur overførsel (f.eks. fra andre elektroniske systemer, slik som alarmsystemer, dørklokker, computere, o.lign.). Gjør evt. avstanden mellom sender og mottaker mindre eller flytt senderen og mottaker i forhold til hverandre. Det trådløse inne / ute termometer har en transmisjonsrekkevidde på opptil ca. 50 meter (målt i åpent landskap). Det må då påberegnes en kortere transmisjonsrekkevidde i tettbebygd strøk grunnet forekomst av andre sendeanlegg (som nevnt ovenfor). Hvis mottakeren ikke mottar signal fra senderen vises --.- C i displayet. Gjør evt. avstanden mellom sender og mottaker mindre. Hvis dette ikke resulterer i optimalt signal fra senderen kan batteriene tas ut av senderen. Vent et par sekunder og sett dem inn igjen. Hold deretter CHANNEL knappen (Q) nede i 3 sekunder, da vil signal overførsel fra sender til mottaker aktiveres. Hvis temperaturen ligger utenfor temperaturområdene som mottakeren og senderen arbeider innenfor vises --.- C i displayet. Temperaturområdene er nevnt under Tekniske Data i denne bruksanvisning. Det er også mulig å innstille mottakeren til automatisk å skiftesvis vise temperaturmålinger fra de forskjellige sendere. Dette gjøres ved å trykke på CHANNEL knappen (Q) inntil en liten pil vises til høyre for kanal 1 i displayet. Denne pil betyr at mottakeren automatisk vil skifte mellom visning av 15

16 temperaturmålinger fra de oppsatte sendere. Målingene vil bli vist i displayet i ca. 3 sekunder om gangen. Denne funksjonen kan frakobles ved et enkelt trykk på CHANNEL knappen (Q). Slik vises minimum og maksimum temperaturene Minimum og maksimum temperaturene innendørs og for den enkelte sender lagres automatisk i mottakeren. For at få disse frem i displayet velges det ønskede kanalnummer, ved først å trykke på CHANNEL knappen (Q). Trykk deretter på MEMORY knappen (R) en gang og maksimum temperatur og luftfuktighet vises i displayet (vist opp til høyre for temperaturer målt av senderen og mottakeren). Trykk på MEMORY knappen (R) en gang til og deretter vises minimum temperaturene og luftfuktigheten (angitt med pil ned i displayet). Trykk igjen på MEMORY- knappen for å se aktuell temperatur. For å slette minimum og maksimum temperaturene trykk en gang på MEMORY knappen (R). Deretter holdes MEMORY- knappen (R) inn i ca. 2 sekunder. Deretter vil de lagrede maksimum temperaturer bli slettet og hvis man trykker på MEMORY- knappen (R) og deretter holder den inne i ca. 2 sekunder slettes minimum temperaturene. Deretter vil man se at minimum og maksimum temperaturene for henholdsvis den enkelte sender og innendørs er like. Det vil de være inntil mottakeren har registrert forskjellige målinger igjen. Omstilling mellom C og F Mottakeren viser temperaturmålingene i C (Celcius) som er det mest vanlige i Norge, men det er mulighet for å få vist temperaturen i F (Fahrenheit) hvis man måtte ønske det. Trykk på C/ F-omskifter knappen (X) i mottakerens batterihus for å skifte til Fahrenheit. Hygrometer Værstasjonen er dessuten utstyrt med et hygrometer som måler innendørs luftfuktighet. Hygrometeret vil starte måling av luftfuktigheten etter at batteriene er satt på plass. Luftfuktigheten angis i % og hygrometeret kan måle innenfor et intervall på mellom 25% og 95%. Luftfuktigheten innendørs angis i displayets fjerde linje, ved siden av innendørs temperaturen. Månefaser Værstasjonen angir også månens forskjellige faser. I den forbindelse er det viktig at kalenderen i værstasjonen er korrekt innstilt. Det vil den være hvis værstasjonen har mottatt et radiosignal fra Frankfurt og har synkronisert det radiostyrte uret. Månefasene angis med følgende symboler i displayet over det radiostyrte uret. Nymåne Fullmåne Tiltagende (mot første kvarter) Avtagende (mot siste kvarter) Første kvarter Siste kvarter Tiltagende (mot fullmåne) Avtagende (mot nymåne) Symbolene vises løpende og værstasjonen viser den aktuelle månefase ved å holde fast denne i ca. 5 sekunder i displayet. Det er mulig å se månefasene for neste dag (eller for flere dager frem i tiden). Dette gjøres ved å trykke på + knappen (S). Hvert trykk viser en dag frem i tid. Slik fungerer det radiostyrte uret I displayets nederste linje på mottakeren vises en rekke funksjoner som alle vedrører det radiostyrte uret. Det kan vise følgende: Klokkeslett (tidspunkt) Dato Ukedag på et av fem forskjellige språk Indikator for mottakelse av radiosignal fra Frankfurt (antenne- symbol) Alarmfunksjon 16

17 Kort forklaring om forutsetninger for mottakelse av radiosignal Det radiostyrte uret er innstilt til å motta et radiosignal fra en sender i Frankfurt i Tyskland (DCF77). Senderen som er basert på et cesiumdrevet atomur fra Braunschweig Fysisk - Teknisk Institutt, dekker et område med en radius på omkring km fra Frankfurt dvs. hele Sentral Europa og de sydlige deler av Sverige og Norge. God mottakelse av radiosignalet er avhengig av hvor langt fra senderen uret er og hvor i huset eller leiligheten uret er plassert. Utilstrekkelig signalstyrke eller ekstrem elektronisk støy kan medføre at uret ikke kan motta noe signal. Hovedårsaken til at uret ikke mottar signal, kan være: Bygninger med veldig tykke vegger eller konstruksjon av stål eller betong Plassering tett ved (som regel innenfor 1,5 meter) elektriske artikler som TV, PC-skjermer, og lign. Senderen er midlertidig ute av drift på grunn av vedlikehold, torden eller lignende. Uret er plassert utenfor senderens rekkevidde (utenfor en radius av ca km fra senderen) Så lenge uret kan motta radiosignalet, er signalkvaliteten det eneste, man skal kontrollere. Hvis mottakelsesforholdene er dårlige, bør uret plasseres et annet sted; normalt i nærheten av et sydvendt vindu. Såfremt det i løpet av dagen ikke er muligt å finne gode mottakelsesmuligheter, kan det anbefales å stille uret i et vindu og vente natten over. Om natten er støyforstyrrelsene mindre utpreget, og sjansen for god mottakelse av radiosignalet dermed større. Under alle omstendigheter vil uret fortsette sin normale gang som et et vanlig ur. Indikator for mottakelse av radiosignal Antennesymbolet har fire muligheter for å vise den nåværende mottakerkvalitet, eller hvordan siste radiosignal ble mottatt: Strong Forklaring Det sist motatte signal (ved siste hele time) var 100%. Signalet er motatt, og uret er synkronisert Antennesymbol Antennesymbol Medium Forklaring Det sist motatte signal (ved siste hele time) var tilstrekkelig. Uret er blitt synkronisert. Weak Det sist motatte signal (ved siste hele time) var ikke til-strekkelig. Uret er ikke blitt synkronisert. ry we Det sist motatte signal (ved siste hele time) var for svakt. Uret er ikke blitt synkronisert. Hvis antennesymbolet blinker tar uret imot signaler. En signalmottakelse varer opptil ca. 10 minutter, avhengig av at den mottar signal kvalitet. Hvis antennesignalet ikke blinker mottar ikke vekkeruret signaler. Det radiostyrte vekkeuret er fra levering gjort klar til å starte en signalsøkning etter at batteriene er satt på plass og til å motta normalt signal kl 03.00, 04.00, og Manuell innstilling av tidspunkt Manuell innstilling av uret gjøres på følgende måte: 17

18 Trykk på CLOCK knappen (U) og hold den nede i 2 sekunder, displayet viser følgende: 18 Display blinker Indstilling 12/24 timers visning - Innstilles med + og - knapperne - Godkjennes med CLOCK knappen (U) Time - Innstilles med + og - knapperne - Godkjennes med CLOCK knappen (U) Minutter - Innstilles med + og - knapperne - Godkjemnes med CLOCK knappen (U) År i dato - Innstilles med + og - knapperne - Godkjennes med CLOCK knappen (U) Måned/Dag eller Dag/Måned visning Måned i dato Dag i dato Språk - Innstilles med + og - knapperne - Godkjennes med CLOCK knappen (U) - Innstilles med + og - knapperne - Godkjennes med CLOCK knappen (U) - Innstilles med + og - knapperne - Godkjennes med CLOCK knappen (U) - Innstilles med + og - knapperne for at få: E = Engelsk G = Tysk F = Fransk S = Spansk I = Italiensk (Man begynner med E) - Godkjennes med CLOCK knappen (U) Godkjenn med trykk på CLOCK knappen (U) og man kommer samtidig videre til neste innstillingsmulighet. Hvis man ikke ønsker å innstille det blinkende segment trykkes det på CLOCK knappen (U) for å komme videre til neste innstillingsmulighet. Husk å trykke på CLOCK knappen (U) etter siste innstilling. De forskjellige valg skal foretas innenfor ca. 10 sekunder da uret ellers vil forlate innstillingen. HUSK! Hvis det radiostyrte uret tas med på flyreiser bør batteriene av sikkerhetsmessige grunner tas ut, før ombordstigning i flyet. Man har deretter mulighet for å innstille uret manuelt hvis man befinner seg for langt fra senderen i Frankfurt. Innstilling av alarm Det radiostyrte uret har en alarm. Husk at de forskjellige valg skal foretas innenfor ca. 10 sekunder da uret ellers vil forlate alarminnstillingen. 1. Trykk på ALARM knappen (T). Nå vises alarmfunksjonen i displayet. 2. Hold ALARM knappen nede i 2 sekunder og nå vil timer blinke. 3. Innstill timer med + og - knappene. 4. Trykk en gang på ALARM knappen. 5. Innstill minutter med + og - knappene 6. Når det ønskede alarmtidspunkt er inntastet, trykk da igjen på ALARM knappen og alarmen er innstilt og aktivert. Dette vises av klokkesymbolet til høyre for alarmtidspunktet. Når det ønskede alarmtidspunkt oppnås vil alarmen starte og lyset i displayet tennes i ca. 5 sekunder. Alarmen vil hvis den ikke stoppes innen da, ringe i ca. 2 minutter og styrken vil gradvis stige. Deretter vil alarmen stoppe av seg selv og gjenta alarmsignalet igjen etter 24 timer. Alarmen kan frakobles innen da, ved å trykke på en hvilken som helst knapp (men med unntakelse av SNOOZE / LIGHT knappen (O)). Uret er utstyrt med en snooze- funksjon som aktiveres ved å trykke på SNOOZE/LIGHT- knappen (O) oppå uret, innenfor de 2 minuttene alarmen ringer. Deretter vil alarmen repetere etter ca. 5 minutter. Snooze- funksjonen vil deretter bli aktivert hvert 5. minutt inntil man slår av alarmen helt, ved å trykke på en hvilken som helst knapp.

19 Hvis man ønsker å frakoble alarmfunksjonen før denne har startet gjøres dette ved å trykke to ganger på ALARM knappen, deretter vil alarmsymbolet i displayet forsvinne og alarmfunksjonen er frakoblet. Rengjøring og vedlikehold Værstasjonen må aldri dyppes i vann eller andre væsker. Skulle den bli våt, må den tørkes av omgående fordi væsker inneholder mineraler, som kan få de elektroniske delene til å ruste. Senderen må ikke plasseres på utsatte steder hvor den f.eks. kan bli gjennomvåt av regn. Senderen er konstruert slik at den oppfyller tetningsgrad IP43, dvs. den er beskyttet mot vann som kommer som regn i en vinkel på inntil 60 fra loddrett plan. Senderen bør ikke plasseres i direkte sol, da dette vil ha en avgjørende betydning for måleresultatet. Senderen er laget av et materiale som kan motstå lyspåvirkning under normale temperaturforhold, men det kan forekomme noe missfarging av senderen med tiden på grunn av forskjellige partikler i luften og UV-lys. Apparatet må ikke utsettes for hard behandling, støv, ekstreme temperatursvinginger eller luftfuktighet, som kan resultere i at apparatet ikke fungerer optimalt. Værstasjonen bør tørkes med en tørr klut jevnlig. Man må ikke bruke kjemikalier, rensevæsker eller lignende for det kan skade klokken. Bruk kun nye batterier i riktig størrelse. Man kan med fordel bruke Alkaline batterier av et anerkjent merke. Brukte batterier bør alltid fjernes for de kan lekke kjemikalier, som skader vekkerklokkens elektriske kretsløp. Bruk ikke gjenoppladdbare batterier til senderen. Hvis man setter opp apparatet i bygninger av betong og stål, kan dette påvirke mottakeforholdene, da mottakeren kan ha problemer med å fange opp signalet fra senderen. I slike tilfeller må man flytte litt rundt med mottaker og sender for å finne den optimale plass til begge delene. Sikkerhet og el-apparater 1. Les bruksanvisningen før bruk og spar den til senere bruk. 2. Dette apparat er ikke beregnet til å brukes av personer (herunder barn) med begrensede fysiske, sensoriske, mentale evner, manglende erfaring med eller kjennskap til apparatet, med mindre disse er under tilsyn eller får instruksjon i bruken av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. 3. Barn bør være under tilsyn for å forsikre seg om at de ikke leker med apparatet. Barn er ikke alltid i stand til å vurdere mulige fare rundt dette. Lær barn et ansvarsbevist forhold med el-apparater. 4. Apparatet må ikke brukes hvis det har vært mistet i gulvet eller hvis det vises synlige tegn på skader. I slike tilfeller bør apparatet innleveres til reparasjon til forhandleren der hvor det er kjøpt. 5. Værstasjonen er ikke til profesjonelt bruk og eventuelle skader forårsaket av feil i bruken erstattes ikke. 6. Brukes apparatet til annet formål enn det egentlig er beregnet for eller brukes det ikke i henhold til bruksanvisningen, bærer brukeren selv det fulle ansvar for eventuelle skader. Eventuelle skader på produktet eller annet som følge herunder dekkes ikke av reklamasjonsretten. Bemerk! Dette produktet oppfyller bestemmelsene for teleterminalutstyr (RTTE) og gjeldende CE- merke - bestemmelser for radiostøy. I noen tilfeller kan det forekomme at annet elektronisk utstyr (slik som alarmsystemer, dørklokker, computere og lignende) kan forstyrre sender og mottaker. Dette er ikke tegn på at produktet er defekt. VIKTIG! Senderen til det trådløse inne-/ ute termometer opererer ned til -10 C, men det kan forekomme ved lave temperaturer, særlig over lengre tid at batteriene fryser, og dermed kan senderen ha vanskeligheter med å overføre signal til mottakeren samtidig med at overførselsavstanden minskes, ved veldig lave temperaturer. Når temperaturene stiger igjen vil batteriene som oftest fungere optimalt igjen. Hvis batteriene er gamle bør de byttes ut etter en periode med lave temperaturer for å forsikre seg om at senderen fungerer optimalt. 19

20 Miljøhensyn og avlevering av batterier Ved bytting av batterier bør man tenke på miljøet. Brukte batterier må aldri kastes sammen med husholdningsavfallet. Brukte batterier merket med symbolet for avfallshåndtering skal avleveres på en spesiell miljøstasjon. Batteriene skal tas ut før apparatet avleveres. Pass også på at batteriene ikke blir for gamle eller oppbrukte, da det er fare for at de kan begynne å lekke syre. Kontroller holdbarhetsdatoen angitt på batteriene. Avlevering av apparatet Loven krever at elektriske og elektroniske apparater innsamles og deler av de gjennvinnes. Elektriske og elektroniske apparater merket med symbolet for avfallshåndtering skal avlevers på en kommunal gjennvinningsplass. Reklamasjon Reklamasjonsrett i henhold til Forbrukerkjøpsloven. Stemplet kasse/kjøpskvittering med kjøpsdato skal vedlegges i tilfelle reklamasjon. Ved reklamasjon skal apparatet innleveres der hvor det er kjøpt. OBH Nordica Norway AS P.b. 5334, Majorstuen 0304 Oslo Tlf.: Tekniske data OBH Nordica 4888 Tekniske data OBH Nordica 4888 Mottaker: Innendørs temperaturområde C til +60 C Temperatur -nøyaktighet... +/- 1 C Batteritype...4 stk. AA 1,5V batterier Sender (type OBH Nordica 4882): Utendørs temperaturområde C til +60 C Temperatur -nøyaktighet... +/- 2 C Frekvens / styrke MHz Batteritype... 2 stk. AAA 1,5V batterier OBH Nordica Norway AS bekrefter herved at sender type 4882 og mottaker type 4888 oppfyller alle relevante og vesentlige krav i EU-Direktiv 1999/5/EC. Rett til løpende endringer og forbedringer forbeholdes. 20

21 OBH Nordica -sääasema, langaton lämpömittari ja radio-ohjattu kello Ennen käyttöä Ennen kuin tämä langattomalla sisä-/ulkolämpömittarilla ja radio-ohjatulla kellolla varustettu sääasema otetaan ensimmäistä kertaa käyttöön, on käyttöohjeet luettava huolellisesti ja säästettävä myöhempää tarvetta varten. Yleinen kuvaus Sääasema koostuu vastaanottimesta ja lähettimestä, joka voidaan asettaa joko ulos tai sisälle. Vastaanottimen ominaisuuksia: O A B P Q R C H E F I M D G J K L N S T U X V Y W Z A. Ilmanpaineen muutossuunnan ilmaisu B. Vastaanottimen pariston vaihtotarpeen ilmoitus C. Sääennuste D. Kuun vaiheiden näyttö E. Erillisen langattoman lähettimen osoitus F. Erillisten langattomien lähetinten lämpötilalukemien askellus G. Erillisen langattoman lähettimen minimi- ja maksimilämpötila H. Pariston vaihtotarve erillisessä lähettimessä I. Sisälämpötila ja ilmankosteus J. Sisälämpötilan ja ilmankosteuden minimi- ja maksiminäytöt K. Ilmanpaineen muutoksen osoitus L. Kellonaika ja päivämäärä M. Frankfurtin radiosignaalin vastaanoton osoitus (antennikuvake) N. Aktivoidun herätyksen osoitus O. SNOOZE/LIGHT-painike P. Alas-painike (-) Q. CHANNEL-painike (useamman erillisen lähettimen mittaustulosten näyttö) R. MEMORY-painike (lämpötilan ja ilmankosteuden minimi- ja maksimilukemat) S. Ylös-painike (+) T. ALARM-painike (herätyksen aktivointi) U. CLOCK-painike (kellonaika- tai päivämääränäyttö) V. Ripustusaukko W. Paristokotelon kansi sekä paristokotelo X. ºC/ºF-painike (celsius-/fahrenheit-asteikon valinta) 21

22 Y. RESET-painike Z. Erillinen pöytäjalusta Lähettimen ominaisuuksia: A E D C A. LED-merkkivalo B. Paristokotelon kansi (ei kuvassa) C. Paristokotelo D. CH-painike E. RESET-painike Kun paristot asetetaan sääasemaan ensimmäistä kertaa, on huomioitava seuraavaa: - Sääasema ryhtyy tällöin vastaanottamaan erillisen lähettimen signaalia ja niin kauan kuin tuon signaalin vastaanotto on käynnissä, ei sääaseman asetuksiin voi tehdä muutoksia. - Kun sääasema on lopettanut signaalin vastaanoton langattomasta lämpötilalähettimestä, niin Frankfurtin aikasignaalin vastaanotto jatkuu (radio-ohjatulle kellolle). Vasta sen jälkeen kun tämän signaalin vastaanotto on saatettu loppuun, voidaan sääaseman asetuksiin tehdä muutoksia. Paristojen asennus ja vaihto 22 TÄRKEÄÄ! Sääasemaa käyttöönotettaessa on tärkeää asettaa paristot ensin vastaanottimeen, ennen kuin lähettimeen asetetaan paristot. Vastaanotin toimii neljällä AA 1,5 V -paristolla. Vastaanottimen takaosassa olevan paristokotelon kansi (W) poistetaan, jonka jälkeen paristot asetetaan paristokoteloon (myös W). Samalla on varmistuttava, että paristojen + ja -navat asetetaan paristokotelossa olevien merkintöjen mukaisesti. Tämän jälkeen asetetaan paristokotelon kansi takaisin paikalleen. Kun vastaanottimen paristot kaipaavat vaihtoa, niin näytölle tulee siitä ilmoittava merkki (pieni pariston kuvake - B). Paristonvaihdon jälkeen kaikki näyttökuvakkeet vilkkuvat muutaman sekunnin ajan ja kolmannelle riville tulee --- merkiksi siitä, että vastaanotin odottaa langattoman lämpötilalähettimen signaalia. Kun vastaanottimen paristot ovat paikallaan, niin seuraavaksi asetetaan paristot lähettimeen. Lähettimessä on 2 kpl AAA 1,5 V -paristoja, ne asennetaan paikalleen irrottamalla lähettimen takaosassa oleva paristokotelon kansi (B). Tämän jälkeen asetetaan paristot paristokoteloon. Tässäkin tilanteessa on varmistuttava, että paristojen + ja -navat asetetaan paristokotelossa olevien merkintöjen mukaisesti. Nyt lähetin aloittaa signaalin lähettämisen. Lopuksi asetetaan paristokotelon kansi takaisin paikalleen.

23 Kun lähettimen paristot kaipaavat vaihtoa, niin vastaanottimen näytön kolmannelle riville tulee siitä ilmoittava merkki (pieni pariston kuvake). Jos käytössä on useampi kuin yksi lähetin, on vastaava kanavanumero valittava näytölle, jotta mahdollinen paristonvaihdon tarpeen osoittava kuvake voidaan havaita. Paristot vaihdetaan kuten aikaisemmin on esitetty. Asettaminen pöydälle tai seinälle Vastaanotin on varustettu pöytäjalustalla (Z), jonka avulla se voidaan asettaa seisomaan tasaiselle pinnalle. Jalustassa on kaksi tappia, joiden avulla se voidaan asentaa vastaanottimen pohjaan. Sen jälkeen vastaanotin voidaan asettaa esimerkiksi pöydälle. Vastaanotin voidaan myös ripustaa seinälle takapuolella olevan ripustusaukon (V) avulla. Lähetin on sijoitettava enintään noin 50 metrin etäisyydelle vastaanottimesta. Se voidaan asettaa seisomaan tasaiselle pinnalle tai kiinnittää esimerkiksi seinälle tai muuripinnalle kiinnittämällä lähettimen takapuolelle ripustuspidike. Tämän jälkeen lähetin voidaan sijoittaa esimerkiksi naulaan roikkumaan. Sääaseman toiminta Sääasema mittaa automaattisesti sijaintipaikkansa ilmanpaineen muutoksia ja näyttää sen jälkeen sääennusteita kuvakkeilla, jotka perustuvat näihin ilmanpaineen muutoksiin. Ennustekuvakkeet näyttävät tulevan säätyypin, tuntia ajassa eteenpäin noin kilometrin säteellä sääasemasta. Toisin sanoen se mitä sääaseman näyttö näyttää esimerkiksi kello 20.00, on ennuste seuraavan päivän säästä kello väliselle ajalle. LCDnäyttö Ennuste Aurinkoista Puolipilvistä Pilvistä Sadetta Myrskyä Lumisadetta TÄRKEÄÄ! Koska sääaseman tiedot perustuvat aikaisempiin ilmanpaineen muutoksiin, on ennusteiden tarkkuus noin 70 % seuraavan tunnin ajan noin kilometrin säteellä sääaseman sijaintipaikasta. Muista, että ennustekuviot eivät näytä kullakin hetkellä vallitsevaa säätä, vaan tulevaa säätä. Aurinkoisen sään ennustus yötä vasten kertoo, että yötaivaasta tulee pilvetön. Sääasema kerää ensin noin 24 tunnin ajan tietoa, jota se tarvitsee oikeiden ennusteiden tekemiseen. TÄRKEÄÄ! Jos on olemassa mahdollisuus, että huono sää voi aiheuttaa hengenvaaran tai olla terveydelle vaaraksi, on syytä ottaa yhteyttä kansalliseen ilmatieteen laitokseen ennen esimerkiksi vesille lähtemistä. Lisäksi vastaanotin osoittaa ilmanpaineen kehityksen alla kuvailluilla nuolikuvioilla. Sään odotetaan paranevan Säähän ei odoteta muutosta Sään odotetaan huononevan Ilmanpaineen kehityksen seuraaminen Barometrin, viimeisen 24 tunnin kuluessa, rekisteröimät ilmanpaineen muutokset näytetään viidennellä rivillä. Muutokset on jaettu kahdeksaan sarakkeeseen, joita luetaan oikealta vasemmalle. 23

24 Äärimmäisenä oikealla oleva sarake esittää juuri sillä hetkellä vallitsevaa ilmanpainetta. Oikealta vasemmalle muut 7 saraketta esittävät tilanteen, joka vallitsi: 1, 2, 3, 6, 12, 18 ja 24 tuntia aiemmin. Oikealla olevassa sarakkeessa näytetään aina viisi lohkoa. Sen sijaan muut 7 saraketta koostuvat 9:stä lohkosta, joista jokainen lohko vastaa 2:n hpa muutosta ilmanpaineessa. Jos oikealta laskien toinen sarake koostuu 7:stä lohkosta, niin ilmanpaine oli tuntia aiemmin 4 hpa korkeampi. Kuuden muun sarakkeen (poislukien äärimmäisenä oikealla oleva sarake) ylin ja alin lohko tarkoittaa vähintään 6:n hpa muutosta vallitsevaan paineeseen verrattuna. Langattoman sisä- ja ulkolämpömittarin toiminta Kun paristot on asetettu vastaanottimeen, niin vastaanottimen näytön kolmannelle riville ilmaantuu Samalla erillisen lähettimen kuvakkeen (E) yläpuolella vilkkuu kolme kaarta sen merkkinä, että vastaanotin kuuntelee lähettimen signaalia. Kun paristot on asetettu lähettimeen, alkaa lämpötilan mittaustulosten lähetys. Lähettimen etuosassa oleva LED-merkkivalo (A) välähtää noin joka toinen sekunti, osoittaen, että lähetin lähettää kanavalla 1. Jos lähetyksen halutaan tapahtuvan jollain toisella kanavalla (esimerkiksi siksi, että kanava 1 on jo käytössä), niin kanava 2 valitaan painamalla CH-painiketta (D) yhden kerran LED-merkkivalon välähtäessä. Kanavalla 2 lähetettäessä LED-merkkivalo välähtää kahdesti peräkkäin, kanavalla 3 kolmesti ja niin edelleen aina kanavalle 5 asti. Lämpötilan mittaustulos lähetetään sekunnin välein ja lähetys osoitetaan välähdyksinä (välähdysten lukumäärä on sidoksissa valittuun kanavaan). Kun vastaanotin on vastaanottanut mittaustuloksia, niin yksittäisten kanavien mittaustulokset näytetään vastaanottimen näytön kolmannella rivillä. Lämpötilan mittaustulos näkyy kerrallaan yhdeltä kanavalta. Jos käyttöön otetaan useampi kuin yksi lähetin, niin näytettävän lähettimen mittaustulos valitaan painamalla vastaanottimen CHANNELpainiketta (Q). Se, miltä lähettimeltä lämpötilalukema on, osoitetaan vastaanottimen kolmannella rivillä, lämpötilalukeman vasemmalla puolella. Huomaa! Jos lähettimestä ei voida vastaanottaa signaalia yli 35 minuutin aikana, ilmestyy näytön kolmannelle riville --.- ºC, kunnes vastaanotin rekisteröi jälleen oikein vastaanotetun signaalin. On syytä tarkistaa seuraavat asiat: Että lähetin toimii ja on oikein asennettu. Että lähettimen ja vastaanottimen paristot eivät ole uusimisen tarpeessa. Uusi paristot tarpeen vaatiessa. Huomaa myös, että kun lämpötila laskee alle nollan, niin kylmässä olevien paristojen toiminta heikkenee. Että lähetin ja vastaanotin eivät ole asetettu liian etäälle toisistaan, tai ettei lämpötilalukeman vastaanoton esteeksi ole tullut muita signaaleja (esimerkiksi muista sähkölaitteista kuten hälytyslaitteista, ovikelloista, tietokoneista tai vastaavista). Aseta tarvittaessa lähetin ja vastaanotin lähemmäksi toisiaan tai muuta niiden sijaintia toisiinsa nähden. Langattoman sisä- ja ulkolämpömittarin toimintasäde on noin 50 metriä (näköetäisyydellä ja ilman esteitä). Kaupunkiolosuhteissa on syytä varautua lyhyempään toimintasäteeseen, johtuen muista lähettimistä (kuten edellä on mainittu). Kun vastaanotin ei jostain syystä saa mittaustulosta, niin näytölle tulee --.- ºC. Tällöin kannattaa lyhentää vastaanottimen ja lähettimen välistä etäisyyttä. Jos tämä ei tuo hyväksyttävää tulosta, niin lähettimestä voidaan poistaa paristot lyhyeksi hetkeksi ja asettaa ne jälleen takaisin. Tämän jälkeen painetaan CHANNEL-painiketta (Q) 3 sekunnin ajan, jolloin signaalinsiirto lähettimeltä vastaanottimelle aktivoituu. Jos lämpötila on korkeampi tai matalampi kuin vastaanottimelle ja lähettimelle annetut mittauslämpötilojen rajat, näkyy näytössä --.- ºC. Lämpötilarajat on mainittu tämän käyttöohjeen lopussa olevassa teknisessä erittelyssä. Haluttaessa voidaan vastaanotin asettaa vaihtamaan näytöllä automaattisesti eri lähetinten lämpötilanmittaustuloksia. Tämä tapahtuu painamalla CHANNEL-painiketta (Q) kunnes kanavan 1 oikealle 24

25 puolelle ilmaantuu pieni nuoli. Tämä nuoli on merkki siitä, että vastaanotin vaihtaa automaattisesti näytöllä eri kanavien mittaustuloksia. Näitä mittaustuloksia näytetään aina noin 3 sekuntia kerrallaan. Tämä automaattitoiminto voidaan pysäyttää yksinkertaisesti painamalla CHANNEL-painiketta (Q). Minimi- ja maksimilämpötilojen näyttö Sisätilan sekä erillisten langattomien lähettimien minimi- ja maksimilämpötilat tallentuvat automaattisesti vastaanottimeen. Nämä saadaan näyttöön valitsemalla ensin haluttu kanavanumero CHANNELpainikkeella (Q). Tämän jälkeen painetaan kerran MEMORY-painiketta (R), jonka jälkeen näytöllä on maksimilämpötilat ja -kosteudet (joiden merkkinä on ylöspäin osoittava nuoli vastaanottimen ja lähettimen lämpötilojen oikealla puolella). MEMORY-painikkeen (R) toisella painalluksella näyttöön tulee minimilämpötilat ja -kosteudet (samoin alaspäin osoittava nuoli). Seuraavalla MEMORYpainikkeen painalluksella näyttöön tulee senhetkinen vallitseva lämpötila. Tallennetut minimi- ja maksimilämpötilat voidaan pyyhkiä pois muistista painamalla MEMORYpainiketta (R) ensin yhden kerran sekä toisella kerralla painamalla ja pitämällä MEMORY-painike (R) alaspainettuna noin 2 sekunnin ajan. Tallentuneet maksimilämpötilat pyyhkiytyvät muistista. Mikäli MEMORY-painiketta (R) painetaan ja pidetään alaspainettuna uudelleen noin 2 sekunnin ajan, niin minimilämpötilat pyyhkiytyvät muistista. Tämän jälkeen erillisen lähettimen sekä sisätilan minimi- ja maksimilämpötilat osoittavat samaa lukemaa ja tilanne pysyy tällaisena siihen asti kunnes vastaanotin tallentaa senhetkisestä poikkeavan lämpötilan. Lämpötila-asteikon valinta Vastaanotin esittää lämpötilat Suomessa yleisen celsius-asteikon (ºC) mukaisesti, mutta haluttaessa voidaan myös ottaa käyttöön fahrenheit-asteikko (ºF). Vaihto tapahtuu painamalla vastaanottimen paristokotelossa olevaa ºC/ºF-painiketta (X). Kosteusmittari Sääasema on lisäksi varustettu kosteusmittarilla, joka mittaa sisäilman suhteellista kosteutta. Kosteusmittarin toiminta käynnistyy kun paristot asetetaan laitteeseen. Suhteellinen ilmankosteus ilmoitetaan prosentteina ja mittarin toiminta-alue on %. Kosteusmittauksen tulos näytetään neljännellä rivillä, sisälämpötilan vieressä. Kuun vaiheet Sääasema osoittaa myös kuun eri vaiheet. Tällöin on tärkeää, että sääaseman kalenteri on oikein asetettu. Näin on, mikäli sääaseman vastaanotin on tahdistanut radio-ohjatun kellon Frankfurtin aikasignaalin avulla. Kuun eri vaiheet osoitetaan radio-ohjatun kellon avulla seuraavin näyttökuvakkein: Uusi kuu Täysikuu Kasvava kuunsirppi Vähenevä kuperakuu Ensimmäinen puolikuu Toinen puolikuu Kasvava kuperakuu Vähenevä kuunsirppi Kuvakkeita näytetään toistuvasti ja sääaseman näytöllä kuun vaihetta esittävä kuvake pysyy noin 5 sekunnin ajan. On myös mahdollista tarkistaa seuraavan päivän kuunvaihe (tai useita päiviä etukäteen). Tämä tapahtuu + -painikkeen (S) painalluksella, jokainen painallus askeltaa päivän eteenpäin. Radio-ohjatun kellon toiminta Vastaanottimen näytön alimmalla rivillä osoitetaan seuraavat radio-ohjatun kellon toiminnot: Kellonaika Päiväys Viikonpäivä jollakin viidestä kielestä Frankfurtin aikasignaalin vastaanoton osoitus (antennikuvake) Herätystoiminto 25

26 Aikasignaalin vastaanoton perusedellytyksiä Tämä radio-ohjattu kello vastaanottaa Saksassa, Frankfurtin lähistöllä olevan lähettimen (DCF77) radiosignaaleja. Lähettimen aikasignaali perustuu Braunschweigin Fysiikan ja Tekniikan Instituutin cesium-taajuusstandardiin. Lähettimen toimintasäde on noin 1500 km kattaen Keski-Euroopan lisäksi Norjan ja Ruotsin eteläosat, mutta ei ulotu juurikaan Suomenlahden etelärannikkoa pidemmälle. Häiriöttömän radiosignaalin vastaanotto on riippuvainen vastaanottimen etäisyydestä lähettimeen ja kellon sijaintipaikasta rakennuksessa. Liian heikko signaali tai voimakas sähkömagneettinen häiriö voi estää signaalin vastaanoton kokonaan. Jos kello ei Suomessa tahdistu, on ensin syytä suunnata laitteen pitkä sivu etelän ja lounaan väliin, ja jos mahdollista, niin valita kellon sijaintikohta siten, että mainittuun suuntaan on mahdollisimman vapaata. Suomessa on otettava huomioon, että radiolähete tahdistaa kellon Keski-Euroopan aikavyöhykkeeseen ja tällöin kellon osoittama aika on tunnin jäljessä Suomen aikavyöhykkeestä. Kellon radiosignaalin häiriöt johtuvat yleisimmin seuraavista seikoista: Rakennuksen paksut betonirakenteet, jotka sisältävät terästä. Alle 1,5 metrin etäisyys televisioon, PC-näyttöön tai vastaaviin laitteisiin. Radiosignaali puuttuu lähettimen huoltotyön, ukonilman tai vastaavan syyn takia. Kello on lähettimen toimintasäteen ulkopuolella (merkittävästi yli 1500 km:n etäisyydellä lähettimestä). Kun laite pystyy vastaanottamaan radiosignaalin, on signaalin voimakkuus ainoa tarkkailtava asia. Jos vastaanotto-olosuhteet ovat huonot, laite voidaan asettaa toiseen paikkaan, esimerkiksi etelän ja lounaan väliin aukeavan ikkunan lähelle. Jos päivän kuluessa ei ole mahdollista löytää hyviä olosuhteita, suositellaan kellon asettamista yöksi ikkunalle. Öisin häiriö on vähäisempää ja radiosignaalien vastaanottamisen mahdollisuudet paremmat. Joka tapauksessa kello jatkaa toimintaansa normaaliin tapaan tavallisena kellona. Radiosignaalin vastaanoton näyttö Antennikuviolla on neljä eri tapaa näyttää vastaanotetun signaalin laatu, tai miten viimeksi vastaanotettu signaali otettiin vastaan: Strong ry we Selitys Viimeisin vastaanotettu signaali (viimeisimmän tasatunnin hetkellä) oli virheetön. Signaali vastaanotettiin ja kello tahdistui. Viimeisin vastaanotettu signaali (viimeisimmän tasatunnin hetkellä) oli riittämätön. Kello ei tahdistunut. Antennikuvake Antennikuvake Medium Weak Selitys Viimeisin vastaanotettu signaali (viimeisimmän tasatunnin hetkellä) oli riittävä. Signaali vastaanotettiin ja kello tahdistui. Viimeisin vastaanotettu signaali (viimeisimmän tasatunnin hetkellä) oli liian heikko. Kello ei tahdistunut. Antennikuvakkeen vilkkuessa tapahtuu aikasignaalin vastaanotto, se kestää kymmenenkin minuuttia, riippuen vastaanotetun signaalin virheettömyydestä. Jos antennikuvake ei vilku, niin kello ei vastaanota lähettimen signaalia. Radio-ohjattu kello on ohjelmoitu vastaanottamaan signaali paristonvaihdon jälkeen ja tahdistumaan normaalisti kello 03.00, 04.00, ja Käsin tapahtuva kellonajan asetus Kello asetetaan käsin aikaan seuraavalla tavalla: Paina CLOCK-painiketta (U) ja pidä sitä alaspainettuna 2 sekunnin ajan, jonka jälkeen näyttö toimii seuraavalla tavalla: 26

27 Näytöllä vilkkuu Asetus 12/24 tunnin näyttö - Asetetaan + ja - -painikkeilla - Hyväksytään CLOCK-painikkeella (U) Tunnit - Asetetaan + ja - -painikkeilla - Hyväksytään CLOCK-painikkeella (U) Minuutit - Asetetaan + ja - -painikkeilla - Hyväksytään CLOCK-painikkeella (U) Vuosi - Asetetaan + ja - -painikkeilla - Hyväksytään CLOCK-painikkeella (U) kk/pv tai pv/kk näyttö - Asetetaan + ja - -painikkeilla - Hyväksytään CLOCK-painikkeella (U) Kuukausi - Asetetaan + ja - -painikkeilla - Hyväksytään CLOCK-painikkeella (U) Päivämäärä - Asetetaan + ja - -painikkeilla - Hyväksytään CLOCK-painikkeella (U) Kieli - Asetetaan + ja - -painikkeilla seuraaville kielille: E = englanti G = saksa F = ranska S = espanja I = italia (Oletuskieli = E) - Hyväksytään CLOCK-painikkeella (U) Hyväksyminen tapahtuu painamalla CLOCK-painiketta (U), joka askeltaa seuraavaan asetusmahdollisuuteen. Asetusmahdollisuus voidaan ohittaa painamalla CLOCK-painiketta (U), jolloin esille tulee seuraava asetusmahdollisuus. Muista painaa CLOCK-painiketta (U) viimeisen valintamahdollisuuden jälkeen. Asetusvalinta on suoritettava noin 10 sekunnin kuluessa tai kello hylkää asetustoimenpiteet. MUISTA! Jos kello otetaan mukaan lentomatkalle, on paristot turvallisuussyistä poistettava ennen lentomatkaa. Jos kello on Frankfurtissa sijaitsevan lähettimen kantomatkan ulkopuolella, niin kellonaika on myös käsin asetettavissa. Herätysajan asetus Radio-ohjatussa kellossa on herätysmahdollisuus. Muista vahvistaa asetusvalinta aina noin 10 sekunnin sisällä, muuten kello hylkää asetustoimenpiteet. 1. Paina ALARM-painiketta (T), jolloin herätystoiminnon kuvake tulee näytölle. 2. Pidä ALARM-painike (T) 2 sekunnin ajan alaspainettuna, jonka jälkeen tuntiosoitus alkaa vilkkua. 3. Aseta haluttu tuntiluku + ja -painikkeilla. 4. Paina kerran ALARM-painiketta (T). 5. Aseta haluttu minuuttiluku + ja -painikkeilla. 6. Kun haluttu herätysaika on asetettu, painetaan jälleen ALARM-painiketta (T), jonka jälkeen herätys on asetettu sekä aktivoitu. Näyttöön ilmaantuu herätysajan oikealle puolelle soittokellokuvake merkiksi siitä, että herätys on aktivoitu. Kun asetettu herätysaika koittaa, soi äänimerkki ja näytön taustavalo syttyy noin 5 sekunnin ajaksi. Ellei herätystä kuitata aiemmin, soi äänimerkki noin 2 minuuttia voimistuen asteittain. Tämän jälkeen herätys päättyy automaattisesti, toistuen uudelleen 24 tuntia myöhemmin. Herätys on myös mahdollista kuitata ennen herätysaikaa, tämä tapahtuu painamalla mitä tahansa muuta kuin SNOOZE/LIGHTpainiketta (O). 27

28 Kellossa on torkkutoiminto, joka aktivoidaan painamalla kellon yläosassa olevaa SNOOZE/LIGHTpainiketta (O) sen 2 minuutin sisällä, jona herätyksen äänimerkki soi. Tämän jälkeen herätys toistuu jatkuvasti noin 5 minuutin välein siihen asti kunnes herätys kuitataan minkä tahansa muun painikkeen kuin SNOOZE/LIGHT-painikkeen (O) painalluksella. Mikäli herätys halutaan kuitata jo ennen herätysaikaa, niin se tapahtuu painamalla ALARM-painiketta (T) kahdesti, jonka jälkeen soittokellokuvake poistuu näytöltä, osoittaen herätyksen olevan pois käytöstä. Puhdistus ja hoito Sääasemaa ei saa upottaa veteen tai muihin nesteisiin. Jos laite kastuu, on se kuivattava välittömästi, koska nesteet saattavat sisältää mineraaleja, jotka voivat aiheuttaa elektronisten osien syöpymisen. Tämä koskee sekä lähetintä että vastaanotinta. Lähetintä ei tule asettaa paikkaan, jossa se voi esimerkiksi kastua rankkasateessa. Lähettimen rakenne täyttää IP43-suojausluokan vaatimukset, toisin sanoen se on suojattu vedeltä, joka putoaa siihen sateena jopa 60º kulmassa mitattuna tasaiselta maalta. Tämä tarkoittaa sitä, että se toimii Suomen sääolosuhteissa, mutta jos sateita on runsaasti, on syytä tarkistaa, että lähetin ei ole jatkuvasti kostea. Lähetintä ei tule asettaa alttiiksi suoralle auringonsäteilylle, koska sillä on merkittävä vaikutus mittaustuloksiin. Lähettimen valmistusmateriaali kestää auringonvalon vaikutusta normaaleissa lämpötiloissa, mutta ajan myötä ilman ja auringon UV-säteilyn vaikutuksesta saattaa materiaalin väri muuttua. Sääasemaa ei saa käsitellä kovakouraisesti, asettaa alttiiksi pölylle tai normaalia suuremmille lämpötilan tai ilmankosteuden vaihteluille, jotka voivat aiheuttaa sen, ettei laite toimi suunnitellulla tavalla. Käytä ainoastaan tuoreita ja oikean kokoisia paristoja. Käytä tunnettujen valmistajien alkaliparistoja. Käytetyt paristot tulee aina poistaa, koska niistä saattaa vuotaa kemikaaleja, jotka vioittavat laitteen elektronisia osia. Älä käytä ladattavia akkuja lähettimessä. Jos sääasema asetetaan betoni- ja teräsrakenteisiin rakennuksiin, saattaa tämä vaikuttaa vastaanotto-olosuhteisiin ja vastaanottimen saattaa olla vaikea löytää lähettimen signaalia. Tämänkaltaisissa tilanteissa on syytä muuttaa vastaanottimen ja lähettimen paikkaa mahdollisimman sopivan sijainnin löytämiseksi molemmille. Turvallisuusohjeet 1. Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. 2. Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden aistit, fyysiset ominaisuudet, henkiset ominaisuudet tai tiedon ja kokemuksen puute rajoittavat laitteen turvallista käyttöä. Nämä henkilöt voivat käyttää laitetta turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai ohjeiden mukaisesti. 3. Valvo etteivät lapset leiki laitteella. Lapset eivät aina pysty ymmärtämään ja arvioimaan mahdollisia vaaroja. Opeta lasta käyttämään sähkölaitteita vastuullisesti. 4. Laitetta ei tule käyttää jos se on pudonnut lattialle tai siinä on näkyviä vaurioita. Tällaisessa tapauksessa laite on toimitettava huoltoon. 5. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. 6. Mikäli laitetta käytetään muuhun tarkoitukseen, kuin mihin se on valmistettu, tai vastoin käyttöohjeita, kantaa käyttäjä täyden vastuun mahdollisista seurauksista. Tällöin takuu ei kata tuotteelle tai muulle kohteelle mahdollisesti aiheutuneita vaurioita. Huomaa! Tuote täyttää pienitehoisille radiolaitteille asetetut vaatimukset ja voimassaolevan CE-merkinnän radiohäiriöihin liittyvät vaatimukset. Joissakin olosuhteissa lähettimen tai vastaanottimen toiminta saattaa häiriintyä muiden sähkölaitteiden läheisyydessä (hälytysjärjestelmä, ovikello, tietokone yms.). Tämä ei tarkoita, että tuote olisi viallinen. 28

29 TÄRKEÄÄ! Langattoman sisä- ja ulkolämpömittarin lähetin toimii vielä -10 ºC lämpötilassakin. Mutta alhaisissa lämpötiloissa saattaa käydä, etenkin pidemmällä kylmällä jaksolla, että paristot jäähtyvät siinä määrin, että lähettimen signaalia on vaikea vastaanottaa näin lähettimen kantomatka lyhenee alhaisessa lämpötilassa. Kun lämpötila jälleen nousee, toimii lähetin useimmiten taas moitteitta. Jos paristot ovat vanhoja, on ne syytä vaihtaa alhaisten lämpötilojen vallitessa, tämä siksi, että lähetin toimisi parhaalla mahdollisella tavalla. Ympäristö ja paristojen hävittäminen Paristoja vaihdettaessa on tärkeää ajatella ympäristöä. Älä koskaan hävitä käytettyjä paristoja kotitalousjätteiden mukana. Toimita käytetyt paristot, jotka on varustettu kierrätystä osoittavalla merkillä, niille tarkoitettuun keräyspisteeseen. Hävitettävästä laitteesta on poistettava paristot. On myös huolehdittava siitä, että paristot eivät ole yli-ikäisiä tai loppuunkäytettyjä. Liian vanhat paristot saattavat vuotaa ja vaurioittaa laitetta. Tarkista paristojen käytettävyyden osoittava päiväysmerkintä. Laitteen hävittäminen Lainsäädäntö vaatii, että kaikki sähköiset ja elektroniset laitteet kerätään uusiokäyttöön ja kierrätykseen. Sähköiset ja elektroniset laitteet, jotka on varustettu kierrätystä osoittavalla merkillä on kerättävä erikseen ja toimitettava paikallisesti järjestettyyn keräyspisteeseen. Takuu Laitteella on voimassa olevan lain mukainen takuu raaka-aine- ja valmistusvirheiden varalta. Liitä päivätty ostokuitti mahdollisen tuotevalituksen yhteyteen. Toimita laite tällöin liikkeeseen, josta se on ostettu. OBH Nordica Finland Oy Äyritie 12 C Vantaa Puh. (09) Teknillinen erittely OBH Nordica 4888 Vastaanotin: Sisätilan lämpötila-alue ºC Mittaustarkkuus...+/- 1 ºC Paristotyyppi... 4 kpl AA 1,5 V Lähetin (tyyppi OBH Nordica 4882): Ulkotilan lämpötila-alue ºC Mittaustarkkuus... +/- 2 ºC Taajuusalue MHz Paristotyyppi... 2 kpl AAA 1,5 V OBH Nordica Finland Oy vakuuttaa, että lähetin malli 4882 ja vastaanotin malli 4888 täyttävät kaikki oleelliset ja välttämättömät EU-direktiivin 1999/5/EC vaatimukset. Oikeus muutoksiin pidätetään. 29

30 OBH Nordica weather station with wireless thermometer and radio controlled clock Before use Before the weather station with wireless indoor/outdoor thermometer and radio controlled clock is taken into use for the first time, please read the instruction manual thoroughly and keep it for future use. General description The weather station consists of a receiver and a remote sensor which can be placed outdoors as well as indoors. O A B P Q R C H E F I M D G J K L N S T U X V Y W Z The receiver offers the following features: A. Air pressure trend indicator B. Receiver battery low indicator C. Weather forecast display D. Moon phase indicator E. Remote sensor indicator F. Automatic scroll indicator for auto-scroll between temperature readings measured by multiple remote sensors G. Minimum and maximum temperature indicator for the remote sensor. H. Battery low indicator for the remote sensor. I. Indoor temperature and humidity J. Indoor minimum/maximum indicator for displaying indoor temperature and humidity. K. Barometric pressure trend chart L. Time or date display M. Frankfurt radio signal reception indicator (antenna icon) N. Activated alarm function indicator O. SNOOZE/LIGHT button P. Down button (-) Q. CHANNEL button (displays temperature measurements from multiple remote sensors) R. MEMORY button (displays min. and max. temperatures and humidity) S. Up button (+) T. ALARM button (for activating alarm function) U. CLOCK button (scroll between clock or date display) 30

31 V. Recessed wall mount hole W. Battery door and compartment X. ºC/ºF converter (for Celsius or Fahrenheit temperature display) Y. RESET button Z. Detachable table stand A E D C The remote sensor offers the following features: A. LED indicator B. Battery door (not visible on the illustration) C. Battery compartment D. CH button (channel button) E. RESET button When batteries are inserted in to the weather station for the first time, please note the following items: - The weather station will now start to receive signals from the remote sensor. It is not possible to change any of the weather station s settings as long as signal reception from the remote sensor is ongoing. - When the weather station has completed the signal reception from the remote sensor, it will subsequently start to receive a radio signal from Frankfurt (for the radio controlled clock). Changes to the weather station s settings can be made when signal reception is completed. Replacement and insertion of batteries IMPORTANT! When the weather station is taken into use, it is important first to insert batteries into the receiver before batteries are inserted into the remote sensor. The receiver requires 4 AA 1,5 V batteries. The battery door (W) on the back of the receiver is removed and batteries are inserted into the battery compartment (also W). Make sure that the batteries positive and negative poles are placed according to the instructions on the inside of the battery compartment. The battery door is then re-attached. When the receiver batteries are almost exhausted, a battery low icon (a small battery B) will appear on the display. After the batteries have been inserted all display segments will flash for a few seconds. --- will then appear in the third line on the display, indicating that the receiver awaits signal from the remote sensor. When the receiver batteries have been installed, batteries are inserted into the remote sensor. 31

32 The remote sensor requires 2 AAA 1,5 V batteries. To install, remove the battery door located on the back of the sensor. Then insert the 2 batteries into the battery compartment. Again, make sure that the batteries positive and negative poles are placed according to the instructions on the inside of the battery compartment. The remote sensor will now commence signal transmission. Re-attach battery door. When the remote sensor batteries are almost exhausted, a battery low icon (a small battery) will appear in the third line on the display. If more than one remote sensor has been installed, the appropriate channel number must be chosen on the display to see the battery low icon. The batteries are replaced as described above. Table or wall position The receiver comes with a stand (Z) which enables it to be placed safely on a plain surface. The stand is shaped to easily fit the base of the receiver and allow it to be placed on e.g. a table. If you wish to place the receiver on a wall, this can be done by means of the recessed wall mount hole (V) located on the back of the receiver. The remote sensor must be placed inside a radius of approximately 50 meters from the receiver. It can be placed standing on a plain surface or hung on a wall by fitting the wall mount bracket on the back of the remote sensor. The sensor can then be placed on e.g. a nail on the wall by means of the recessed wall mount hole. How the weather station works The weather station automatically measures air pressure changes in the area where it is set up. It illustrates the weather forecasts with weather symbols based on the pressure changes. The weather symbols show the weather forecasts in 12 and up until 24 hours ahead in time, covering a radius of approximately kilometers from where the weather station is located. This means that what the display shows at 8pm is the forecast for the following day between 8am and 8pm. LCD display Forecast Sunny Slightly cloudy Cloudy Rainy Stormy Snowy IMPORTANT! The weather station s information is based on historical figures, which gives a forecast accuracy of approximately 70% inside hours ahead in time, covering a radius of approximately kilometers from the weather station s position. Remember that the forecast symbols do not show how the current weather is, but how it will be. The Sunny symbol displayed at night simply indicates clear weather. The weather station takes approximately 24 hours to retrieve the historical data which are crucial to accurate forecast predictions. IMPORTANT! If life and health could be at risk in bad weather, e.g. if you are going sailing, you should call your national meteorological institute for further information. Additionally, the receiver displays air pressure changes by means of the arrow symbols below. 32 The weather is expected to be better The weather is expected to remain unchanged The weather is expected to be worse

33 How to read the air pressure history In the fifth line on the display the barometer displays the air pressure trends inside the last 24 hours. The development is divided into 8 columns to be read from right to left. The far right column represents the current air pressure. The other 7 columns starting right to left show: -1 hour, -2 hours, -3 hours, -6 hours, -12 hours, -18 hours, and 24 hours. The far right column always displays 5 bars. The other 7 columns each consists of 9 bars, and every bar represents an air pressure change of 2 hpa. If column 2 from the right displays 7 bars, it consequently means that the air pressure one hour ago was 4 hpa higher than the current air pressure. The top and bottom bars of each of the 6 columns (with the exception of the far right column) represent air pressure changes of more than 6 hpa (or more) in relation to the current air pressure. How the wireless indoor/outdoor thermometer works When batteries have been inserted into the receiver, the third line on the receiver display will show Simultaneously, 3 arches will start to flash above the remote sensor indicator (E), indicating that the receiver is searching for a signal from the remote sensor. When batteries have been inserted into the remote sensor, it will start transmitting temperature measurements. The LED indicator (A) on the front of the receiver will now start to flash once every other second, indicating that the remote sensor is now transmitting on channel 1. If you wish to transmit on another channel (e.g. if one sensor has already been installed, occupying channel 1), press the CH button (D) on the sensor once while the LED indicator flashes to choose channel 2. When you transmit on channel 2, the LED indicator will flash twice in quick succession, channel 3 will flash three times, and so on up till channel 5. The remote sensor will transmit measurements approximately every seconds as indicated by flashes from the LED indicator (the number of flashes is determined by the channel number). When the receiver has picked up the signal, it will read temperature measurements for each individual channel in the third line on the display. Temperature measurement is displayed for one channel at a time. If more than one remote sensor have been installed, scroll between the sensors by pressing the channel button (Q). In the receiver display s second line, to the left of the temperature reading, it is indicated which sensor the current temperature measurement is coming from. Please note! If the receiver cannot pick up a signal from the remote sensor for more than 35 minutes, --.- ºC will appear in the third line on the display until the receiver establishes correct reception again. Check the following items: that the remote sensor works and is properly installed. that the batteries in the sensor and the receiver work perfectly. If not replace the batteries. Note that at temperatures below the freezing point, the batteries in a sensor placed outdoors may freeze and lose effect. that the remote sensor and the receiver are not placed too far from each other, or that other signals (e.g. from other electronic systems, such as alarm systems, door bells, computers, etc.) do not interfere with the temperature measurement transmission. For instance, reduce the distance between the sensor and the receiver, or reposition the sensor and the receiver in relation to each other. The wireless indoor/outdoor thermometer has a transmission range of up to approximately 50 meters (in open area). A shorter transmission range should be expected in urban areas due to other transmission facilities (as mentioned above). If the receiver does not receive a signal from the remote sensor, --.- ºC is shown on the display. Try to reduce the distance between the sensor and the receiver. If this does not result in a perfect signal from the sensor, the batteries can be removed from the sensor. Wait for a couple of seconds and re-insert them. Then press and hold the CHANNEL button (Q) for about 3 seconds to activate signal transmission from sensor to receiver. 33

34 If the temperature falls outside the temperature ranges of the sensor and the receiver, --.- ºC is shown on the display. The temperature ranges are stated in this manual under Technical Data. The receiver can also be set to scroll automatically between temperature measurements from multiple installed remote sensors. This is done by pressing the CHANNEL button (Q) until a small arrow appears to the right of channel 1 on the display. The arrow means that the receiver will now scroll automatically between measurement readings from the individual sensors. The measurements will be shown on the display for approximately 3 seconds at a time. This feature can be de-activated by a single press on the CHANNEL button (Q). How to show minimum and maximum temperatures Minimum and maximum indoor temperatures, and temperature measurements from the individual remote sensor, are automatically stored in the receiver. To make these appear on the display, choose the channel number by first pressing the CHANNEL button (Q). Then press the MEMORY button (R) once and the maximum temperatures and humidity are shown on the display (indicated with upwards arrow to the right of the temperature measurements from the sensor and the receiver). Press the MEMORY button (R) again to show the minimum temperatures and humidity (indicated with downwards arrow on the display). Press the MEMORY button again to show the current temperature. To delete the minimum and maximum temperatures, press the MEMORY (R) button once. Then press and hold the MEMORY button (R) for about 2 seconds. Subsequently, the stored maximum temperatures will be deleted, and if the MEMORY button (R) is pressed and then held again for about 2 seconds the minimum temperatures will be deleted. Afterwards, the minimum and maximum temperatures from the individual remote sensor and indoors will be the same. They will stay like this until the receiver has recorded different measurements again. ºC /ºF conversion The receiver displays temperature measurements in ºC (Celsius) which is the most common for Europe, but you have the option of having the temperature read in ºF (Fahrenheit) if desired. Press the ºC/ºF converter button (X) located in the receiver battery compartment to convert to Fahrenheit. Hygrometer The weather station is additionally equipped with a hygrometer for measuring indoor humidity. The hygrometer will also start measuring humidity after insertion of batteries. Humidity is stated in %, and the hygrometer can perform measurements inside an interval between 25% and 95%. Indoor humidity is stated in the fourth line on the display next to the indoor temperature. Moon phases The weather station also displays the different phases of the moon. In this connection, it is important that the weather station s calendar is set correctly. The calendar is set correctly if the weather station has received radio signal from Frankfurt and has synchronized the clock. The moon phases are stated with the following icons on the display over the radio controlled clock. New Moon Waxing crescent Full Moon Waning gibbous First quarter Last quarter Waxing gibbous Waning crescent The icons are displayed recurrently and the weather station states the current moon phase by maintaining it on the display for approximately 5 seconds. You have the option of reading the moon phases for the following day (or for several days ahead). This is done by pressing the + button (S). Each press reads one day ahead in time. 34

35 How the radio controlled clock works A number of functions, all related to the radio controlled clock, are shown in the bottom line on the display. The following features can be displayed: Time Date Weekday in any of five different languages Frankfurt radio signal reception indicator (antenna icon) Alarm function Brief explanation of the preconditions for radio signal reception The radio controlled clock is set to receive a radio signal from a transmitter in Frankfurt, Germany (DCF77). The transmitter, based on a caesium-driven atomic clock from the Braunschweig Physical- Technical Institute, covers an area with a radius of approximately 1500 km from Frankfurt, i.e. the entire central Europe and the southern parts of Sweden and Norway. Successful reception of the radio signal depends on how far from the transmitter the clock is, and the position of the clock inside the house or apartment. Insufficient signal strength or extreme electronic noise may cause the clock to be unable to receive any signal. The main reasons why the clock is not receiving a signal could be: Buildings with very thick walls or constructions containing steel or reinforced concrete The clock is placed close to (generally inside 1,5 meters) electronic units such as TV sets, PC screens, etc. The transmitter is temporarily out of service due to maintenance, a thunder storm, etc. The clock is placed outside the transmitter s range (outside a radius of approximately 1500 km from the transmitter) As long as the clock is able to receive the radio signal, the only thing to note is the quality of the signal. If reception conditions are poor, the clock should be placed elsewhere; preferably near a south-facing window. If you are unable to find favorable reception options during the daytime, it is recommended that the clock is placed in a window overnight. During the night, noise interferences are less distinct and the chances for successful reception proportionally greater. In any case the clock will continue to function like an ordinary clock. Radio signal reception indicator The antenna icon has four options for showing the current quality of reception, or how the latest radio signal was received: Antenna icon Strong ery we Explanation The latest received signal (at latest full hour) was at 100%. The signal has been received and the clock is synchronized. The latest received signal (at latest full hour) was insufficient. The clock has not been synchronized.. Antenna icon Medium Weak Explanation The latest received signal (at latest full hour) was sufficient. The clock has been synchronized. The latest received signal (at latest full hour) was too weak. The clock has not been synchronized. If the antenna icon is flashing, the clock is in the process of receiving signal. A signal reception lasts up to about 10 minutes, depending on the quality of the received signal. If the antenna symbol is not flashing, the clock is not receiving signal. The radio controlled clock has been prepared by the manufacturer to start signal search after battery insertion, and to receive normal signal at 3am, 4am, 5am, and 6am. 35

36 How to set the time manually The clock is set manually in the following way: Press the CLOCK button (U) and hold it for about 2 seconds. The display will subsequently show the following: The display flashes Setting 12/24 display - Set with the + and - buttons - Confirm with the CLOCK button (U) Hour Minutter Year (date display) Month/Day or Day/Month display Month (date display) Day (date display) Language - Innstilles med + og - knapperne - Godkjennes med CLOCK knappen (U) - Set with the + and - buttons - Confirm with the CLOCK button (U) - Set with the + and - buttons - Confirm with the CLOCK button (U) - Set with the + and - buttons - Confirm with the CLOCK button (U) - Set with the + and - buttons - Confirm with the CLOCK button (U) - Set with the + and - buttons - Confirm with the CLOCK button (U) - Set with the + and - buttons to choose: E = English G = German F = French S = Spanish I = Italian ( starting with E) - Confirm with the CLOCK button (U) Confirm by pressing the CLOCK button (U) and at the same time you are presented with the next setting option. If you do not wish to set the flashing segment, simply press CLOCK button (U) to move on to the next setting option. Remember to press the CLOCK button (U) after the last setting. The various settings must be done within approximately 10 seconds, or the clock will abandon the setting. If the radio controlled clock is brought along on airplane travels, please remove the batteries for security reasons before boarding the plane. Afterwards, you have the option of setting the clock manually if your destination is too far from the Frankfurt transmitter. Setting the alarm The radio controlled clock is equipped with an alarm. Remember to confirm the various settings within approximately 10 seconds, or the clock will abandon the alarm setting. 1. Press the ALARM button (T). The alarm setting appears on the display. 2. Press and hold the ALARM button for 2 seconds. The hour digit flashes. 3. Set hours with the + and - buttons. 4. Press the ALARM button once. 5. Set minutes with the + and - buttons. 6. When the desired alarm time has been set, press the ALARM button again. The alarm is now set and activated as indicated by the bell icon to the right of the alarm time. When the alarm time is reached, the alarm will sound and the display backlight will switch on for approximately 5 seconds. Unless it is switched off, the alarm will sound for 2 minutes, gradually increasing the volume. The alarm will then stop automatically and repeat the alarm 24 hours later. The alarm can be de-activated by pressing any button (except the SNOOZE/LIGHT button (O)). 36

37 The alarm is equipped with a snooze function which is activated by pressing the SNOOZE/LIGHT button (O) on top of the clock inside the 2 minute alarm interval. The alarm will then be repeated approximately 5 minutes later. The snooze function is consequently activated every 5 minutes until the alarm is completely de-activated by pressing any button. (except the SNOOZE/LIGHT button (O)) If you wish to de-activate the alarm function before it has sounded, press the ALARM button twice. The alarm icon on the display will then disappear indicating that the alarm function has been deactivated. Cleaning and maintenance The appliance must not be submerged in water or other liquids. If it is exposed to any liquid, wipe it dry immediately. Liquids contain minerals which cause the electronic parts to rust. This applies to the receiver as well as to the remote sensor. If the appliance gets dirty, the dirt can be wiped off with a slightly humid cloth, and then wiped with a dry cloth. The remote sensor must not be placed in exposed positions where e.g. it may be drenched by rain squalls. The remote sensor is constructed to accord with insulation class IP43, which means that it is protected against water falling like rain at an angle of 60 from plain vertical. This means that it will have no functional problems under most European weather conditions, but please check that the sensor is not constantly wet during periods of squalls and heavy rain. The remote sensor should not be exposed to direct sunlight as this will have crucial influence on the measuring results. The sensor is made from a material which is able to resist sunlight impact under normal temperature conditions, but some discoloration of the sensor may occur over time because of various air particles and UV light. The appliance must not be subjected to rough treatment, dust, extreme temperature swings, or humidity, which may result in unit malfunctions. Only use new, correctly sized batteries. A favourable choice is Alkaline batteries from an acknowledged brand. Exhausted batteries must always be removed as they might leak chemicals which could cause damage to the thermo sensor s electronic circuits. Do not use rechargeable batteries for the remote sensor. If you choose to install appliance in concrete or steel buildings, this may affect reception conditions as the receiver may have problems picking up signal from the remote sensor. In such cases it is necessary to reposition the receiver and the sensor in order to find the best position for both units. Safety and electrical devices 1. Read the instruction manual carefully before use, and save it for future use. 2. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. 3. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Children are not always able to understand potential risks. Teach children a responsible handling of electrical appliances. 4. The appliance must not be used if it has been dropped on the floor, or if it is clear that the appliance is damaged. In such cases the appliance should be handed in for repair at the distributor where it was bought. 5. The appliance is for domestic use only. 6. If the appliance is used for other purposes than intended, or is it not handled in accordance with the instruction manual, the full responsibility for any consequences will rest with the user. Any damages to the product or other things are not covered by the warranty. Please note! This product complies with the regulations for teleterminal equipment (RTTE) and current CE-mark regulations for radio noise. In very rare cases, other electronic devices (such as alarm systems, door bells, computers, etc.) may interfere with the sensor or the receiver. This is not an indication of a product defect. 37

38 IMPORTANT! The wireless indoor/outdoor thermo sensor is operational at temperatures down to -10ºC but at very low temperatures, especially over longer periods of time, the batteries may freeze causing the sensor problems when transmitting the signal to the receiver. Additionally, the transmission distance is reduced at very low temperatures. When temperatures rise again, the batteries will most often function perfectly again. If the batteries are old, they should be changed following a period of low temperatures to ensure that the remote sensor functions perfectly. Environmental considerations and disposal of batteries When substituting batteries it is essential to take the environment into consideration. Used batteries must never be disposed of with domestic garbage. Batteries marked with the symbol indicating separate waste collection must be returned to one of the authorized collection points. Batteries must be removed from the appliance before it is disposed of. Also take care that the batteries are not expired or become worn-out since there may then be a risk that the batteries will leak acid. Check the validity date printed on the batteries. Disposal of the appliance Legislation requires that all electrical and electronic equipment must be collected for reuse and recycling. Electrical and electronic equipment marked with the symbol indicating separate collection of such equipment must be returned to a municipal waste collection point. Warranty Claims according to current law. Cash receipt with purchase date shall be enclosed with any claims. When raising a claim the appliance must be returned to the store of purchase. OBH Nordica Denmark A/S Ole Lippmanns Vej Taastrup Tel.: Technical data OBH Nordica 4888 Receiver: Indoor temperature range C til +60 C Temperature accuracy... +/- 1 C Battery type...4 pcs. AA 1,5V batteries Sensor (type OBH Nordica 4882): Outdoor temperature range C til +60 C Temperature accuracy... +/- 2 C Frequency / strength MHz Battery type...2 pcs. AAA 1,5V batteries OBH Nordica hereby confirm that sensor type 4882 and receiver type 4888 comply with all relevant and essential claims stated in EU Directive 1999/5/EC. These instructions are subject to alterations or improvements. 38

39

40 DK/LHJ/4888/1208

weather II// Electronics ((. )) Type 4887 weather station // Splash proof transmitter // Weather forecast// Radio controlled //

weather II// Electronics ((. )) Type 4887 weather station // Splash proof transmitter // Weather forecast// Radio controlled // Electronics weather II// weather station // Splash proof transmitter // Wireless thermometer // ((. )) Wireless temp. transmission // Radio controlled // Weather forecast// Type 4887 Brugsanvisning - dansk...side

Lisätiedot

Wellness. Type massage-on-the-go // mini massager // massage //

Wellness. Type massage-on-the-go // mini massager // massage // Wellness massage-on-the-go // mini massager // Comfortable massage // 3 batteries // Easy to use // Type 6022-6023 Brugsanvisning - dansk side 3-4 Bruksanvisning - svensk side 5-6 Bruksanvisning - norsk

Lisätiedot

weather guide Handheld weather station - type 4815

weather guide Handheld weather station - type 4815 weather guide Handheld weather station - type 4815 Brugsanvisning - dansk... side 3-8 Bruksanvisning - svenska... sida 9-14 Bruksanvisning - norsk... side 15-20 Käyttöohjeet - suomi... sivu 21-26 OBH Nordica

Lisätiedot

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning acette Monteringsvejledning Indhold Forberedelse Montering Betjening Afmontering ADVARSEL Små børn kan blive kvalt i løkken af kæder, bånd og snore, der bruges til betjening af gardinprodukter. De kan

Lisätiedot

ALARM CLOCK. With weather station - type 4895, 4896, 4897, 4898

ALARM CLOCK. With weather station - type 4895, 4896, 4897, 4898 ALARM CLOCK With weather station - type 4895, 4896, 4897, 4898 Brugsanvisning - dansk... side 3-8 Bruksanvisning - svenska... sida 9-14 Bruksanvisning - norsk... side 15-20 Käyttöohjeet - suomi... sivu

Lisätiedot

Electronics. weather station // w. wireless thermometer // Type Weather forecast // Splash proof transmitter // Radio controlled clock //

Electronics. weather station // w. wireless thermometer // Type Weather forecast // Splash proof transmitter // Radio controlled clock // Electronics weather station // w. wireless thermometer // Weather forecast // Splash proof transmitter // Wireless in/outdoor thermometer // Radio controlled clock // Calendar // Type 4837 4837_UL_UVN_100214.indd

Lisätiedot

alarm clock // radio controlled //

alarm clock // radio controlled // Electronics alarm clock // radio controlled // Radio controlled (100% accurate) // Alarm function with snooze // Indoor thermometer // Calendar with day of week // Type 4943 4943_UL_UVN_100214.indd 1 2/13/2014

Lisätiedot

Electronics. alarm clock // analogue clock // Type 4948/4949. Quartz clockwork // Snooze function // 3 hands (hour, minute and second //

Electronics. alarm clock // analogue clock // Type 4948/4949. Quartz clockwork // Snooze function // 3 hands (hour, minute and second // Electronics alarm clock // analogue clock // 3 hands (hour, minute and second // Quartz clockwork // Snooze function // Type 4948/4949 4948_4949_UL_UVN_100214.indd 1 2/14/2014 1:09:33 AM Bruksanvisning

Lisätiedot

THERMO- & HYGROMETER CHRISTIAN BJØRN DESIGN

THERMO- & HYGROMETER CHRISTIAN BJØRN DESIGN THERMO- & HYGROMETER CHRISTIAN BJØRN DESIGN Wireless indoor/ outdoor thermo- & hygrometer - type 4412 Brugsanvisning - dansk... side 3-12 Bruksanvisning - svenska... sida 13-21 Bruksanvisning - norsk...

Lisätiedot

THGR810 Suomi 2 4 Norsk 5 7

THGR810 Suomi 2 4 Norsk 5 7 THGR810 Suomi 2 4 Norsk 5 7 LCD-näytöllä varustettu langaton anturi Malli: THGR810 Langaton anturi Malli THGN810 KÄYTTÖOHJE JOHDANTO Kiitos, että valitsit langattoman Oregon ScientificTM -lämpö-/kosteusmittarianturin

Lisätiedot

PROJECTION CLOCK. Projection clock with indoor thermometer - type 917

PROJECTION CLOCK. Projection clock with indoor thermometer - type 917 PROJECTION CLOCK Projection clock with indoor thermometer - type 917 1 Brugsanvisning - dansk...side 3-7 Bruksanvisning - svenska...sida 8-12 Bruksanvisning - norsk...side 13-17 Käyttöohjeet - suomi...sivu

Lisätiedot

2010_IDV_UVN_0515.indd 1 2015-05-13 12:35:36

2010_IDV_UVN_0515.indd 1 2015-05-13 12:35:36 2010_IDV_UVN_0515.indd 1 2015-05-13 12:35:36 Brugsanvisning dansk... side 3-4 Bruksanvisning svenska...sida 5-6 Bruksanvisning norsk... side 7-8 Käyttöohjeet suomi...sivu 9-10 Instruction manual english...page

Lisätiedot

Wireless oven and Barbeque thermometer

Wireless oven and Barbeque thermometer Wireless oven and Barbeque thermometer For accurate and easy cooking Wireless transmitter Choose meat type/taste level Resistant up to 380 C Timer function 4771_CS_UVN_100214.indd 1 2/13/2014 5:21:43 PM

Lisätiedot

Kitchen. taste master // oven thermometer // Type 4770. +0 C to 250 C // Large display // Choose meat type/taste level //

Kitchen. taste master // oven thermometer // Type 4770. +0 C to 250 C // Large display // Choose meat type/taste level // Kitchen taste master // oven thermometer // Large display // +0 C to 250 C // Choose meat type/taste level // Type 4770 4770_CS_UVN_100214.indd 1 2/13/2014 9:58:41 PM Bruksanvisning - svenska...sida 3-9

Lisätiedot

Kitchen. taste master // Type 4770. oven thermometer // +0 C to 250 C // Large display // Choose meat type/taste level //

Kitchen. taste master // Type 4770. oven thermometer // +0 C to 250 C // Large display // Choose meat type/taste level // Kitchen taste master // oven thermometer // Large display // +0 C to 250 C // Choose meat type/taste level // Type 4770 Brugsanvisning - dansk... side 3-8 Bruksanvisning - svenska... sida 9-14 Bruksanvisning

Lisätiedot

SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk

SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk SmartWi II Installation Guide 中 文 Svenska Suomalainen Dansk 1 4 10-15 M 2 5 3 6 1 请 将 斯 马 特 维 主 机 安 置 在 你 家 的 中 心 位 置 斯 马 特 维 主 机 距 机 顶 盒 / 斯 马 特 维 客 戶 卡 之 间 的 最 大 距 离 为 10 至 15 米 2 斯 马 特 维 机 可 以 使 用 12v

Lisätiedot

WORLD TIME CLOCK CHRISTIAN BJØRN DESIGN

WORLD TIME CLOCK CHRISTIAN BJØRN DESIGN WORLD TIME CLOCK CHRISTIAN BJØRN DESIGN Radiocontrolled world time clock - type 4402 1 Brugsanvisning - dansk... side 3-16 Bruksanvisning - svenska... sida 17-29 Bruksanvisning - norsk... side 30-43 Käyttöohjeet

Lisätiedot

Tunika i Mayflower Easy Care Classic

Tunika i Mayflower Easy Care Classic 128-5 Tunika i Mayflower Easy Care Classic Str. 4 6 8 10 12 år. Brystvidde: 65 70 76 81 87 cm. Hel længde: 55 59 63 67 71 cm. Garnforbrug: 8 8 9 9 10 ngl fv. 283. = ret på retten og vrang på vrangen Pinde:

Lisätiedot

WIRELESS WIND GAUGE CHRISTIAN BJØRN DESIGN

WIRELESS WIND GAUGE CHRISTIAN BJØRN DESIGN WIRELESS WIND GAUGE CHRISTIAN BJØRN DESIGN Wireless wind gauge - type 4425 1 Brugsanvisning - dansk... side 3-13 Bruksanvisning - svenska... sida 14-24 Bruksanvisning - norsk... side 25-35 Käyttöohjeet

Lisätiedot

Kitchen. balance 5000 // kitchen scale // Type 9837. Capacity 5 kgs 1 g increment // Stainless steel platform // Large LCD display //

Kitchen. balance 5000 // kitchen scale // Type 9837. Capacity 5 kgs 1 g increment // Stainless steel platform // Large LCD display // Kitchen balance 5000 // kitchen scale // Capacity 5 kgs 1 g increment // Large LCD display // Stainless steel platform // Tare and on/off button // Fingerprint proof coating // With back light // Type

Lisätiedot

Kitchen. balance 5000 // kitchen scale // Type 9837. 9837_IM_291010.indd 1 29-10-2010 13:29:00. Large LCD display // Capacity 5 kgs 1 g increment //

Kitchen. balance 5000 // kitchen scale // Type 9837. 9837_IM_291010.indd 1 29-10-2010 13:29:00. Large LCD display // Capacity 5 kgs 1 g increment // Kitchen balance 5000 // kitchen scale // Capacity 5 kgs 1 g increment // Large LCD display // Stainless steel platform // Tare and on/off button // Fingerprint proof coating // With back light // Type

Lisätiedot

IC-optager Ejer-registrering Fejlsøgning ICD-P530F

IC-optager Ejer-registrering Fejlsøgning ICD-P530F Klargøring IC-optager Betjeningsvejledning Ejer-registrering Modelnummeret sidder på bagpanelet, og serienummeret sidder inde i batterirummet. Noter serienummeret på pladsen nedenfor. Henvis til disse

Lisätiedot

- Dra ut kronan ett snäpp och ställ in rätt tid genom att vrida kronan, tryck in kronan igen.

- Dra ut kronan ett snäpp och ställ in rätt tid genom att vrida kronan, tryck in kronan igen. Armbandsklocka Analog/Digital Artikelnummer: 31-4146 Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan för framtida bruk. Produktbeskrivning - Armbandsklocka, analog/digital - Alarm,

Lisätiedot

Wellness. futura light // personal scale // LCD. 150 kgs. Type 6272/ mm. Capacity 150 kgs // Super slim only 20 mm // Instant on function //

Wellness. futura light // personal scale // LCD. 150 kgs. Type 6272/ mm. Capacity 150 kgs // Super slim only 20 mm // Instant on function // Wellness futura light // personal scale // 20 mm Super slim only 20 mm // LCD Extra large LCD 76x40 mm with blue backlight // Instant on function // Low battery and overload indicator // 150 kgs Capacity

Lisätiedot

MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY

MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 95.581.231/ÄM 232945/06.15 www.grohe.com 30 274 32 168 D...1 NL...6...3 PL...11...6 P...16...8 BG...21...11 CN...26...13 GB...2...1 S...7...4 UAE...12...6 TR...17...9

Lisätiedot

Telle mengder 1-5. Lukumäärien 1 5 laskeminen

Telle mengder 1-5. Lukumäärien 1 5 laskeminen Telle mengder 1-5 Lukumäärien 1 5 laskeminen 1. Ympyröi Sett ring aina rundt kaksi to (2). (2). 2. Ympyröi Sett ring aina rundt kolme tre (3). (3) dukker. 3. Ympyröi Sett ring aina rundt neljä fire (4).

Lisätiedot

Compact Disc Player CDP-CX355. Betjeningsvejledning. Käyttöohjeet. 2002 Sony Corporation

Compact Disc Player CDP-CX355. Betjeningsvejledning. Käyttöohjeet. 2002 Sony Corporation Compact Disc Player Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DK FI CDP-CX355 2002 Sony Corporation ADVARSEL For at undgå faren for brand eller elektrisk stød må apparatet ikke udsættes for regn eller fugt. For

Lisätiedot

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen Ver. 00-000 Modell/Malli: AC-90 Nr/Nro: -9 SVENSKA Stege till uppblåsbar pool Artikelnummer: -9, modell AC-90 Läs

Lisätiedot

super mix// hand mixer //

super mix// hand mixer // Kitchen super mix// hand mixer // 230 W 230 watt motor // 5 Cord 1.0 m// Easy to clean // 5 speed settings// Type 6786 Brugsanvisning - dansk... side 3-5 Bruksanvisning - svenska... sida 6-8 Bruksanvisning

Lisätiedot

wall scale// electronic kitchen scale//

wall scale// electronic kitchen scale// Kitchen wall scale// electronic kitchen scale// OFF Automatic Switch off // 3 kg Capacity 3 kgs // Clock function // 1 1 g increments // Tare function // Type 9815 Brugsanvisning - dansk... side 3-5 Bruksanvisning

Lisätiedot

Wellness. glass scale // electronic glass scale // OFF LCD. 150 kgs. Type Nice design // Capacity 150 kgs // Automatic switch off after use //

Wellness. glass scale // electronic glass scale // OFF LCD. 150 kgs. Type Nice design // Capacity 150 kgs // Automatic switch off after use // Wellness glass scale // electronic glass scale // Nice design // LCD Easy to read LCD display // 150 kgs Capacity 150 kgs // OFF Automatic switch off after use // Type 6256 6256_CS_UVN_100214.indd 1 2/12/2014

Lisätiedot

digital pedometer de luxe// step counter//

digital pedometer de luxe// step counter// Wellness digital pedometer de luxe// step counter// Type 4991-4993 4991_4993_AE_0508.indd 1 2008-06-04 13:22:47 Brugsanvisning - dansk side 3-20 Bruksanvisning - svenska sida 21-37 Bruksanvisning - norsk

Lisätiedot

Snabbstartguide/Kvikstartvejledning/Pikaopas

Snabbstartguide/Kvikstartvejledning/Pikaopas Snabbstartguide/Kvikstartvejledning/Pikaopas DVD RDS AV-MOTTAGARE DVD RDS AV-MODTAGER DVD RDS AV -VASTAANOTIN AVH-270BT AVH-170DVD Svenska Syftet med den här guiden är att leda dig genom enhetens mest

Lisätiedot

Multifunktionell energimätare Multifunksjonell energimåler Monikäyttöinen sähkönkulutusmittari

Multifunktionell energimätare Multifunksjonell energimåler Monikäyttöinen sähkönkulutusmittari Multifunktionell energimätare Multifunksjonell energimåler Monikäyttöinen sähkönkulutusmittari Multifunktionell energimätare Säkerhetsföreskrifter Läs och följ instruktionerna innan energilmätaren ansluts

Lisätiedot

Konvektorelement Konvektorovn Konvektorilämmitin Konvektor radiator

Konvektorelement Konvektorovn Konvektorilämmitin Konvektor radiator Konvektorelement Konvektorovn Konvektorilämmitin Konvektor radiator 1500 W 2010 Biltema Nordic Services AB Konvektorelement 1500 W INTRODUKTION Läs noga igenom dessa instruktioner innan du använder elementet

Lisätiedot

KÄYTTÖOHJE Weather Station

KÄYTTÖOHJE Weather Station KN-WS500N A KÄYTTÖOHJE Weather Station Osa I Tässä sääasemassa on 7 eri kielivaihtoehtoa: Englanti, saksa, ranska, italia, espanja, hollanti ja tanska. Sääasemassa on kuusi painiketta: CH, ALERT, MAX/MIN,

Lisätiedot

TRÅDLÖS VÄDERSTATION TRÅDLØS VÆRSTASJON LANGATON SÄÄASEMA TRÅDLØS VEJRSTATION

TRÅDLÖS VÄDERSTATION TRÅDLØS VÆRSTASJON LANGATON SÄÄASEMA TRÅDLØS VEJRSTATION TRÅDLÖS VÄDERSTATION med projektionsklocka TRÅDLØS VÆRSTASJON med projektorklokke LANGATON SÄÄASEMA ja projektiokello TRÅDLØS VEJRSTATION med projektionsur Tillverkat för Biltema Sweden AB, Box 67, 8 07

Lisätiedot

KLV-20SR3. LCD Colour TV. Betjeningsvejledning. Käyttöohje. Bruksanvisning. Manual de Instrucciones 2-067-275-32 (1) 2004 by Sony Corporation

KLV-20SR3. LCD Colour TV. Betjeningsvejledning. Käyttöohje. Bruksanvisning. Manual de Instrucciones 2-067-275-32 (1) 2004 by Sony Corporation 2-067-275-32 (1) R LCD Colour TV Betjeningsvejledning Før fjernsynet betjenes, læses afsnittet Sikkerhedsoplysninger i denne vejledning. Behold denne vejledning til fremtidige opslag. Käyttöohje Lue tämän

Lisätiedot

Kitchen. airline tower // tower fan 85 cm // Type Remote control // timer 7.5 hours // 3 speeds // oscillating 90 //

Kitchen. airline tower // tower fan 85 cm // Type Remote control // timer 7.5 hours // 3 speeds // oscillating 90 // Kitchen airline tower // tower fan 85 cm // timer 7.5 hours // oscillating 90 // Remote control // 3 speeds // 65 65 W // Type 1383 Brugsanvisning - dansk... side Bruksanvisning - svenska... sida Bruksanvisning

Lisätiedot

Instruktioner SYMBOLER: FARVER: ANTAL: MØNSTRE: SET ET HURTIGT CHECK Er det et SET? SET. SET PRISBELØNNET! LET START SET SPILLET SET SET SET

Instruktioner SYMBOLER: FARVER: ANTAL: MØNSTRE: SET ET HURTIGT CHECK Er det et SET? SET. SET PRISBELØNNET! LET START SET SPILLET SET SET SET Instruktioner Formålet med spillet er at identificere et SET på 3 kort, ud fra 12 kort placeret på bordet med billedsiden op. Hvert kort har fire egenskaber, hvilke kan variere som følgende: (A) SYMBOLER:

Lisätiedot

curling iron professional

curling iron professional 60 sec. quick heat-up ceramic coating extra long power cord curling iron professional 1 5834_5835_ES_UVN_290413.indd 1 4/29/2013 10:30:23 AM Brugsanvisning - svenska... sida 3-6 Bruksanvisning - dansk...

Lisätiedot

Micro Hi-Fi Component System

Micro Hi-Fi Component System 4-246-843-12(1) Micro Hi-Fi Component System Betjeningsvejledning DK Käyttöohjeet FI CMT-GP5 2003 Sony Corporation ADVARSEL Udsæt ikke enheden for regn eller fugt for at undgå risikoen for brand eller

Lisätiedot

Personal care. super slim silver// personal scale// LCD +/-1% 23 mm. Type kgs 100. Capacity 150 kgs // Exclusive design //

Personal care. super slim silver// personal scale// LCD +/-1% 23 mm. Type kgs 100. Capacity 150 kgs // Exclusive design // Personal care super slim silver// personal scale// Exclusive design // 150 kgs 100 Capacity 150 kgs // 100 g increments // LCD +/-1% 23 mm Extra large LCD design // High accuracy // Super slim only 23

Lisätiedot

Brugsanvisning. Indholdsfortegnelse TØRRETUMBLER FTCF 87B

Brugsanvisning. Indholdsfortegnelse TØRRETUMBLER FTCF 87B Brugsanvisning TØRRETUMBLER DK FI Dansk, Suomi, Indholdsfortegnelse Installation, Installation af tørretumbleren Ventilation Tilslutning af strøm Indledende oplysninger DK NO Norsk, FTCF B SV Svenska,

Lisätiedot

Väckarklocka Grå/Blå 230 V Vekkerur Grå/Blå 230 V Herätyskello harmaa/sininen 230 V

Väckarklocka Grå/Blå 230 V Vekkerur Grå/Blå 230 V Herätyskello harmaa/sininen 230 V 31-4469 Väckarklocka Grå/Blå 230 V Vekkerur Grå/Blå 230 V Herätyskello harmaa/sininen 230 V SVENSKA NORSK SUOMI Ver. 2007-06 www.clasohlson.com SVENSKA Väckarklocka Grå/Blå 230 V, art.nr 31-4469 Läs igenom

Lisätiedot

Register your product and get support at www.saeco.com/welcome

Register your product and get support at www.saeco.com/welcome DANSK SUOMI Type HD8911 Register your product and get support at www.saeco.com/welcome 4219.460.2545.2 HD8911 INCANTO CMF FI, DA COVER A5 BW.indd 1 24-03-16 15:07 ESPRESSO 1 2 3 ESPRESSO LUNGO STEAM HOT

Lisätiedot

ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual

ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual ARM-19 ARM-20 Fixed wall mount EN SE FI DK NO User guide Användarhandledning Käyttöohje Brugervejledning Brukermanual EN User guide SE Användarhandledning For mounting on concrete and wooden walls, please

Lisätiedot

FM/MW/LW Compact Disc Player

FM/MW/LW Compact Disc Player FM/MW/LW Compact Disc Player Betjeningsvejledning Käyttöohjeet Bruksanvisning DA FI SV Se den medfølgende installations- og tilslutningsvejledning for installation og tilslutning. Asennusta ja liitäntöjä

Lisätiedot

Micro Hi-Fi Component System

Micro Hi-Fi Component System 4-255-292-11(2) Micro Hi-Fi Component System Betjeningsvejledning DK Käyttöohjeet FI CMT-HPX10W CMT-HPX9 CMT-HPX7 2004 Sony Corporation ADVARSEL For at undgå faren for brand eller elektrisk stød må udstyret

Lisätiedot

DEUTSCH. Electric 33 8211-0207-07

DEUTSCH. Electric 33 8211-0207-07 DEUTSCH D Electric 8-00-0 S SVENSKA 5 8 6 9 5 5.. SVENSKA S = 0 mm = 0 mm = 0 mm = 50 mm 0 mm 60 mm A C B.. 5.. 6. S SVENSKA 8. 9. INFORMATION OM STRØMFORBRUG Flere og flere maskiner, som f.eks. plæneklippere,

Lisätiedot

KLV-27HR3 KLV-23HR3. LCD Colour TV. Betjeningsvejledning. Käyttöohje. Bruksanvisning. Manual de Instrucciones 2-349-779-32 (1)

KLV-27HR3 KLV-23HR3. LCD Colour TV. Betjeningsvejledning. Käyttöohje. Bruksanvisning. Manual de Instrucciones 2-349-779-32 (1) 2-349-779-32 (1) R LCD Colour TV Betjeningsvejledning Før fjernsynet betjenes, læses afsnittet Sikkerhedsoplysninger i denne vejledning. Behold denne vejledning til fremtidige opslag. Käyttöohje Lue tämän

Lisätiedot

Classic Toaster. Light indicator. indication. 700 watt Large toast rack. Adjustable setting. On/off function

Classic Toaster. Light indicator. indication. 700 watt Large toast rack. Adjustable setting. On/off function Classic Toaster Light indicator Crumb tray End signal indication 700 watt Large toast rack Adjustable setting On/off function 2632_KK_UVN_081113.indd 1 11/8/2013 11:38:21 AM Bruksanvisning - svenska...

Lisätiedot

Väderstation Værstasjon Sääasema Vejrstation

Väderstation Værstasjon Sääasema Vejrstation Väderstation Værstasjon Sääasema Vejrstation Desktop/Pöytämalli Tillverkat för Biltema Sweden AB, Garnisonsgatan 26, 254 66 Helsingborg. Tel: +46-42 600 45 00. Importør: Biltema Norge AS, Postboks 74,

Lisätiedot

Kitchen. mini quick // mini chopper // Type 6720. Removable bowl // Easy and quick chopping // Knives in stainless steel //

Kitchen. mini quick // mini chopper // Type 6720. Removable bowl // Easy and quick chopping // Knives in stainless steel // Kitchen mini quick // mini chopper // Knives in stainless steel // Removable bowl // Easy and quick chopping // Type 6720 6720_IDV_UVN_020913.indd 1 9/4/2013 10:54:52 AM Bruksanvisning - svenska... sida

Lisätiedot

FM/MW/LW Compact Disc Player

FM/MW/LW Compact Disc Player 3-856-122-32 (1) FM/MW/LW Compact Disc Player Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DK FIN Se den medfølgende installerings-/monteringsvejledning angående installering og tilslutning. Katso ohjeet asennuksesta

Lisätiedot

HI-TECH TOWER FAN. Model 1385

HI-TECH TOWER FAN. Model 1385 HI-TECH TOWER FAN Model 1385 Brugsanvisning - dansk... side Bruksanvisning - svenska... sida Bruksanvisning - norsk... side Käyttöohjeet - suomi... sivu Instructions of use - english... page 3-7 8-12 13-17

Lisätiedot

Wall clock Väggklocka DST Veggklokke Seinäkello DST

Wall clock Väggklocka DST Veggklokke Seinäkello DST 31-3771, 31-3772 Wall clock Väggklocka DST Veggklokke Seinäkello DST ENGLISH SVENSKA NORSK SUOMI Ver. 25-07 www.clasohlson.com ENGLISH Please read the entire instruction manual before using and save it

Lisätiedot

Koulu. Millainen koulurakennus teillä on? Pidätkö siitä? Miksi? / Miksi et?

Koulu. Millainen koulurakennus teillä on? Pidätkö siitä? Miksi? / Miksi et? Koulu Oppgåve 1 Svar på spørsmåla under. Skriv 2 3 setningar på finsk. Millainen koulurakennus teillä on? Pidätkö siitä? Miksi? / Miksi et? Oppgåve 2 Les teksten i vedlegg 1, og vurder om utsegnene under

Lisätiedot

PROJEKTIONSKLOCKRADIO KLOKKERADIO MED PROJEKTOR PROJEKTIOHERÄTYSKELLO PROJEKTIONSCLOCKRADIO

PROJEKTIONSKLOCKRADIO KLOKKERADIO MED PROJEKTOR PROJEKTIOHERÄTYSKELLO PROJEKTIONSCLOCKRADIO PROJEKTIONSKLOCKRADIO KLOKKERADIO MED PROJEKTOR PROJEKTIOHERÄTYSKELLO PROJEKTIONSCLOCKRADIO Biltema, Garnisonsgatan 26, 2nd FL, SE-254 66 Helsingborg. www.biltema.com Original manual 2017-07-10 Biltema

Lisätiedot

Micro Hi-Fi Component System

Micro Hi-Fi Component System 4-243-237-62(1) Micro Hi-Fi Component System Brugsanvisning DK Käyttöohjeet FI CMT-M373NT CMT-M333NT 2003 Sony Corporation ADVARSEL For at undgå faren for brand eller elektrisk stød må apparatet ikke udsættes

Lisätiedot

mmol/l Brugsanvisning til blodsukkerapparat Blodsukkerapparat Bruksanvisning Verenglukoosimittari Käyttöopas Blodglukosmätare Bruksanvisning

mmol/l Brugsanvisning til blodsukkerapparat Blodsukkerapparat Bruksanvisning Verenglukoosimittari Käyttöopas Blodglukosmätare Bruksanvisning mmol/l Brugsanvisning til blodsukkerapparat Blodsukkerapparat Bruksanvisning Verenglukoosimittari Käyttöopas Blodglukosmätare Bruksanvisning BEMÆRK! Læs alle instruktionerne igennem og træn Dem i blodsukkermålingen.

Lisätiedot

Brugsanvisning...3 Bruksveiledning... 30 Käyttöohje... 56 Bruksanvisning... 82

Brugsanvisning...3 Bruksveiledning... 30 Käyttöohje... 56 Bruksanvisning... 82 [da] [no] [fi] [sv] Brugsanvisning...3 Bruksveiledning... 30 Käyttöohje... 56 Bruksanvisning... 82 HB73G4.40S Indbygningsovn Innebygd stekeovn Kalusteisiin sijoitettava uuni Inbyggnadsugn Indholdsfortegnelse[da]

Lisätiedot

Kattfritt Water. Kattefrit Water. Kattfritt Water. Avskräckare med rörelsesensor och vattenutkastare

Kattfritt Water. Kattefrit Water. Kattfritt Water. Avskräckare med rörelsesensor och vattenutkastare Kattfritt Water Avskräckare med rörelsesensor och vattenutkastare Kattefrit Water Skræmmeanordning med bevægelsessensor og vandudkaster Kattfritt Water Karkotin, jossa on liikeanturi ja vesisuihkutin Kattfritt

Lisätiedot

Flash HVL-F36AM. Käyttöohjeet. Betjeningsvejledning

Flash HVL-F36AM. Käyttöohjeet. Betjeningsvejledning Flash Käyttöohjeet Betjeningsvejledning DA FI HVL-F36AM Dansk Læs denne betjeningsvejledning grundigt, inden du tager produktet i brug, og gem den til fremtidig brug. ADVARSEL For at mindske fare for brand

Lisätiedot

Matkustaminen Liikkuminen

Matkustaminen Liikkuminen - Sijainti Jeg er faret vild. Et tiedä missä olet. Kan du vise mig hvor det er på kortet? Tietyn sijainnin kysymistä kartalta Hvor kan jeg finde? Tietyn rakennuksen / n sijainnin tiedustelu Olen eksyksissä.

Lisätiedot

HOX950F. DA Kogesektion Brugsanvisning 2 FI Keittotaso Käyttöohje 26

HOX950F. DA Kogesektion Brugsanvisning 2 FI Keittotaso Käyttöohje 26 HOX950F DA Kogesektion Brugsanvisning 2 FI Keittotaso Käyttöohje 26 2 www.electrolux.com INDHOLDSFORTEGNELSE 1. OM SIKKERHED... 3 2. SIKKERHEDSANVISNINGER...4 3. PRODUKTBESKRIVELSE... 6 4. DAGLIG BRUG...8

Lisätiedot

Betjeningsvejledning Käyttöohjeet Bruksanvisning

Betjeningsvejledning Käyttöohjeet Bruksanvisning Trykt på mindst 70 % genbrugspapir med brug af sværte baseret på vegetabilsk olie uden flygtuge organiske forbindelser. Painettu vähintään 70-prosenttisesti kierrätettävälle paperille käyttämällä VOC-vapaata

Lisätiedot

Integrated Remote Commander

Integrated Remote Commander 2-588-610-41(1) Integrated Remote Commander Betjeningsvejledning Käyttöohje DK FI RM-AV2500T 2005 Sony Corporation 2DK Funktioner RM-AV2500T fjernbetjeningen giver en centraliseret styring af alle dine

Lisätiedot

HOX750F. DA Kogesektion Brugsanvisning 2 FI Keittotaso Käyttöohje 26

HOX750F. DA Kogesektion Brugsanvisning 2 FI Keittotaso Käyttöohje 26 HOX750F DA Kogesektion Brugsanvisning 2 FI Keittotaso Käyttöohje 26 2 www.electrolux.com INDHOLDSFORTEGNELSE 1. OM SIKKERHED... 3 2. SIKKERHEDSANVISNINGER...4 3. PRODUKTBESKRIVELSE... 6 4. DAGLIG BRUG...8

Lisätiedot

POWER CRAFT POWER CRAFT

POWER CRAFT POWER CRAFT MODEL L 66207 RECHARGEABLE 1 AIR PUMP INSTRUCTION MANUAL DK Genopladelig luftpumpe 2 Brugsanvisning NO Oppladbar luftpumpe 5 Bruksanvisning SE Uppladdningsbar luftpumpe 8 Bruksanvisning SF Ladattava ilmapumppu

Lisätiedot

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING Campinglampa Campinglykt Retkivalaisin Ver. 001-200703 Modell/Malli: CC-2782 Nr/Nro: 36-2744 SVENSKA Campinglampa Artikelnummer: 36-2744 Modell: CC-2782 Läs igenom hela bruksanvisningen

Lisätiedot

CRIMPER 3010_AE_0808.indd :50:59

CRIMPER 3010_AE_0808.indd :50:59 CRIMPER 3010_AE_0808.indd 1 2008-11-03 09:50:59 Brugsanvisning - dansk... side 3-4 Bruksanvisning - svenska... sida 5-6 Bruksanvisning - norsk... side 7-8 Käyttöohjeet - suomi... sivu 9-11 Instructions

Lisätiedot

Digital Window Thermometer

Digital Window Thermometer Digital Window Thermometer Art.no 36-1270 English Please read the entire instruction manual before use and save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images and for making

Lisätiedot

Micro HI-FI Component System

Micro HI-FI Component System 3-095-519-11(1) Micro HI-FI Component System Brugsanvisning DK Käyttöohjeet FI CMT-HX5BT 2007 Sony Corporation ADVARSEL For at reducere risikoen for brand og elektrisk stød, må dette apparat ikke udsættes

Lisätiedot

ENGLISH SVENSKA NORSK SUOMI. Alarm Clock. Väckarklocka Vekkerur Herätyskello. Art.no. Model EN Ver

ENGLISH SVENSKA NORSK SUOMI. Alarm Clock. Väckarklocka Vekkerur Herätyskello. Art.no. Model EN Ver Alarm Clock Väckarklocka Vekkerur Herätyskello ENGLISH SVENSKA NORSK SUOMI Art.no. Model 18-8045 EN1104 38-2923 Ver. 200901 www.clasohlson.com 2 Alarm Clock Article number: 18-8045/38-2923 Model: EN1104

Lisätiedot

Mini HI-FI Component System

Mini HI-FI Component System 3-300-703-62(1) Mini HI-FI Component System Betjeningsvejledning DK Käyttöohje FI LBT-DJ2i 2008 Sony Corporation ADVARSEL For at reducere risikoen for brand eller elektrisk stød, må dette apparat ikke

Lisätiedot

PDP Colour TV KE-P37XS1 KE-P42XS1

PDP Colour TV KE-P37XS1 KE-P42XS1 4-102-916-21 (1) R PDP Colour TV KE-P37XS1 KE-P42XS1 Betjeningsvejledning Før fjernsynet betjenes, læses afsnittet Sikkerhedsoplysninger i denne vejledning. Behold denne vejledning til fremtidige opslag.

Lisätiedot

IC-optager ICD-P520. Betjeningsvejledning. Klargøring. Grundlæggende betjening. Forskellige optageindstillinger. Afspille/Slette. Redigere meddelelser

IC-optager ICD-P520. Betjeningsvejledning. Klargøring. Grundlæggende betjening. Forskellige optageindstillinger. Afspille/Slette. Redigere meddelelser Klargøring IC-optager Betjeningsvejledning Ejer-registrering Modelnummeret sidder på bagpanelet, og serienummeret sidder inde i batterirummet. Noter serienummeret på pladsen nedenfor. Henvis til disse

Lisätiedot

Kitchen. solo kettle // kettle 0,5 litre // Type 6423, 6426, Concealed heating element // quick heat-up // 360 base // Capacity 0.

Kitchen. solo kettle // kettle 0,5 litre // Type 6423, 6426, Concealed heating element // quick heat-up // 360 base // Capacity 0. Kitchen solo kettle // kettle 0,5 litre // Concealed heating element // Capacity 0.5 l // quick heat-up // 360 base // Type 6423, 6426, 6433 Brugsanvisning - dansk...side 3-5 Bruksanvisning - svenska...sida

Lisätiedot

Sval Topp. Aircondition. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual AC-W12

Sval Topp. Aircondition. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual AC-W12 Sval Topp Aircondition Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual Ugit officia porem et ent, inctorem resent volorumqui bearum corestota et ut am quo magnihitae. AC-W12

Lisätiedot

Weather Station Väderstation Værstasjon Sääasema

Weather Station Väderstation Værstasjon Sääasema Weather Station Väderstation Værstasjon Sääasema ENGLISH SVENSKA NORSK SUOMI Article number 6-00 Model WS70 Ver. 0090 www.clasohlson.com ENGLISH Weather Station Article number 6-00, model WS70 Please read

Lisätiedot

INSTRUCTION BOOK GCC 570NB. Condenser Tumble Dryer. English. Dansk. Norsk. Svenska. Suomi. Italiano. Français. Slovensko

INSTRUCTION BOOK GCC 570NB. Condenser Tumble Dryer. English. Dansk. Norsk. Svenska. Suomi. Italiano. Français. Slovensko INSTRUCTION BOOK Condenser Tumble Dryer GCC 570NB English Dansk Norsk Svenska Suomi Italiano Español Français Slovensko 2 13 24 35 46 57 68 79 90 INDEKS Introduktion Leveringsoplysninger Udpakning af produktet

Lisätiedot

SAMSTÄMMIGHET/SAMSTEMMIGHET/ SAMSTEMMIGHED/YHTEENSOPIVUUS Passar med andra eller med sig själv. Passer sammen med andre eller seg selv.

SAMSTÄMMIGHET/SAMSTEMMIGHET/ SAMSTEMMIGHED/YHTEENSOPIVUUS Passar med andra eller med sig själv. Passer sammen med andre eller seg selv. SAMSTÄMMIGHET/SAMSTEMMIGHET/ SAMSTEMMIGHED/YHTEENSOPIVUUS Passar med andra eller med sig själv. Passer sammen med andre eller seg selv. Passer sammen med andre eller sig selv. Passaa yhdessä toisten kanssa

Lisätiedot

Køle-/fryseskab Brugsanvisning Jääkaappi-pakastin Käyttöohje Kjøleskap og fryser Bruksanvisning Kyl/frys Bruksanvisning S76010CMX2

Køle-/fryseskab Brugsanvisning Jääkaappi-pakastin Käyttöohje Kjøleskap og fryser Bruksanvisning Kyl/frys Bruksanvisning S76010CMX2 DA FI NO SV Køle-/fryseskab Brugsanvisning Jääkaappi-pakastin Käyttöohje Kjøleskap og fryser Bruksanvisning Kyl/frys Bruksanvisning 2 22 42 62 S76010CMX2 2 www.electrolux.com INDHOLD 1. OM SIKKERHED...

Lisätiedot

DK - Brugsanvisning. Alarm Start Kit 01 med HD Overvågnings kamera

DK - Brugsanvisning. Alarm Start Kit 01 med HD Overvågnings kamera DK - Brugsanvisning Alarm Start Kit 01 med HD Overvågnings kamera Indholdsfortegnelse 1. Godt i gang...4 1.1 Introduktion til Systemet 4 1.2 Enheder inkluderet i systemet 4 1.3 Introduktion til Smart Panelet

Lisätiedot

Wellness. heating blanket // bed warmer instant heat // Type Nine temperature settings // Fast heating technology // Timer 12h/ 75 minutes //

Wellness. heating blanket // bed warmer instant heat // Type Nine temperature settings // Fast heating technology // Timer 12h/ 75 minutes // Wellness heating blanket // bed warmer instant heat // 9 Nine temperature settings // Fast heating technology // Timer 12h/ 75 minutes // 150 X 80 cm, upper side 100% combed cotton // Washable (40 C) //

Lisätiedot

Original manual. Art. 24-6560. 24-6560_manual.indd 2015-08-20, 09.34.31

Original manual. Art. 24-6560. 24-6560_manual.indd 2015-08-20, 09.34.31 24-6560_manual.indd 2015-08-20, 09.34.31 Art. 24-6560 DAB+ Radio Tillverkat för Biltema Sweden AB, Garnisonsgatan 26, 254 66 Helsingborg. Tel: +46-42 600 45 00. Importør: Biltema Norge AS, Postboks 74,

Lisätiedot

Compact Disc Changer System

Compact Disc Changer System 3-856-013-42 (1) Compact Disc Changer System Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DK FIN Se den vedlagte monterings/tilslutningsvejledning. Asennus- ja liitäntäohjeet on laitteen mukana toimitetussa asennus-

Lisätiedot

DK Brugervejledning S Bruksanvisning SF Käyttöohje

DK Brugervejledning S Bruksanvisning SF Käyttöohje Lysgiver Ljusindikator Valohälytin Your local dealer: europe: +45 397 70 website: www.phonicear.com 009 Phonic Ear #9-00 008 004/Rev. C 0909 DK Brugervejledning S Bruksanvisning SF Käyttöohje other resources

Lisätiedot

Micro Hi-Fi Component System

Micro Hi-Fi Component System 4-245-460-11(1) Micro Hi-Fi Component System Betjeningsvejledning DK Käyttöohjeet FI CMT-CQ1 2003 Sony Corporation ADVARSEL Udsæt ikke enheden for regn eller fugt for at undgå risikoen for brand eller

Lisätiedot

Compact Disc Recorder

Compact Disc Recorder 4-247-861-12(1) Compact Disc Recorder Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DK FR FI RCD-W500C/W100 2003 Sony Corporation ADVARSEL For at undgå faren for brand eller elektrisk stød må udstyret ikke udsættes

Lisätiedot

ER1300, ER1600 INSTRUCTIONS FOR USE. 9/10 revised 11/12 FORM NO. 56091003. Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje

ER1300, ER1600 INSTRUCTIONS FOR USE. 9/10 revised 11/12 FORM NO. 56091003. Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje 9/10 revised 11/12 FORM NO. 56091003 A-Dansk B-Norsk C-Svenska D-Suomi Models: 56111025(LPG/1300), 56111026(Petrol/1300), 56111027(Diesel/1300) 56111028 (LPG/1600), 56111029(Petrol/1600), 56111030(Diesel/1600)

Lisätiedot

EHX8565FOK DA KOGESEKTION BRUGSANVISNING 2 FI KEITTOTASO KÄYTTÖOHJE 23 PT PLACA MANUAL DE INSTRUÇÕES 44

EHX8565FOK DA KOGESEKTION BRUGSANVISNING 2 FI KEITTOTASO KÄYTTÖOHJE 23 PT PLACA MANUAL DE INSTRUÇÕES 44 EHX8565FOK DA KOGESEKTION BRUGSANVISNING 2 FI KEITTOTASO KÄYTTÖOHJE 23 PT PLACA MANUAL DE INSTRUÇÕES 44 2 INDHOLDSFORTEGNELSE 1. OM SIKKERHED...3 2. SIKKERHEDSANVISNINGER... 4 3. PRODUKTBESKRIVELSE...

Lisätiedot

BR 601 / 651 / 751 / 751C

BR 601 / 651 / 751 / 751C BR 601 / 651 / 751 / 751C BRUGERMANUAL KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA BRUKERHÅNDBOK BRUKSANVISNING 909 6160 000(2)2006-10 B A Model/Malli/Modell/Modell : SCRUBBER-DRYER Type/Tyyppi/Type/Typ : BR 601/BR 651/BR 751/BR

Lisätiedot

Wireless Security Home Prosafe Door/Window sensor DS18

Wireless Security Home Prosafe Door/Window sensor DS18 Wireless Security Home Prosafe Door/Window sensor DS18 GB 1.Transmitter part 2.Control Indicator Lights up when a signal is transmitting.when this light blinks weekly, batteries have to be replaced. 3.

Lisätiedot

Brugsanvisning DK Induktionskogeplade 2-15. Bruksanvisning NO Induksjonsplatetopp 16-29. Bruksanvisning SE Induktionshäll 30-42

Brugsanvisning DK Induktionskogeplade 2-15. Bruksanvisning NO Induksjonsplatetopp 16-29. Bruksanvisning SE Induktionshäll 30-42 Brugsanvisning DK Induktionskogeplade 2-15 Bruksanvisning NO Induksjonsplatetopp 16-29 Bruksanvisning SE Induktionshäll 30-42 Käyttöohje FIN Keraaminen induktiokeittotaso 43-55 MZC3 MZC5 WIF 80-2 / WIP

Lisätiedot

ERC3215AOW. DA Køleskab Brugsanvisning 2 FI Jääkaappi Käyttöohje 17

ERC3215AOW. DA Køleskab Brugsanvisning 2 FI Jääkaappi Käyttöohje 17 ERC3215AOW DA Køleskab Brugsanvisning 2 FI Jääkaappi Käyttöohje 17 2 www.electrolux.com INDHOLDSFORTEGNELSE 1. OM SIKKERHED... 3 2. SIKKERHEDSANVISNINGER...4 3. BETJENING...5 4. FØR IBRUGTAGNING... 7 5.

Lisätiedot

Operatør-manual Betjeningsveiledning Användarmanual Käyttöopas SCRUBTEC R 571 SCRUBTEC R 571 C SCRUBTEC R 586

Operatør-manual Betjeningsveiledning Användarmanual Käyttöopas SCRUBTEC R 571 SCRUBTEC R 571 C SCRUBTEC R 586 Operatør-manual Betjeningsveiledning Användarmanual Käyttöopas SCRUBTEC R 571 SCRUBTEC R 571 C SCRUBTEC R 586 DK NO SE FI Dansk (2-33) Norsk (34-65) Svenska (66-97) Suomi (98-129) LÆS DENNE MANUAL LES

Lisätiedot

Micro Hi-Fi Component System

Micro Hi-Fi Component System 4-244-989-11(1) Micro Hi-Fi Component System Brugsanvisning DK Käyttöohjeet FI CMT-CPX1 2003 Sony Corporation ADVARSEL For at undgå faren for brand eller elektrisk stød må apparatet ikke udsættes for regn

Lisätiedot

Tasty Duo Ice Cream Maker

Tasty Duo Ice Cream Maker Tasty Duo Ice Cream Maker 2 x 0,4 liter ready ice cream Ready ice cream in 20 minutes Recipes included Pre-freezing bowls Bruksanvisning - svenska...sida 3-12 Brugsanvisning - dansk...side 13-23 Bruksanvisning

Lisätiedot