Kitchen. espresso piano black// espresso and cappuccino maker// Type 2432 BAR. Steam vent/ milk frother // 15 bar pressure //

Koko: px
Aloita esitys sivulta:

Download "Kitchen. espresso piano black// espresso and cappuccino maker// Type 2432 BAR. Steam vent/ milk frother // 15 bar pressure //"

Transkriptio

1 Kitchen espresso piano black// espresso and cappuccino maker// 15 BAR 15 bar pressure // Signal lamps indicating ready-to-use // Steam vent/ milk frother // Cup warmer heat plate in metal // 1 L Removable water tank with Powerfull 1 liter capacity // // Type 2432

2 Brugsanvisning - dansk... side 3-11 Bruksanvisning - svenska... sida Bruksanvisning - norsk... side Käyttöohjeet - suomi... sivu Instruction manual - english... page 38-45

3 OBH Nordica Espressomaskine Før brug Før espressomaskinen tages i brug første gang, bør brugsanvisningen læses grundigt igennem og derefter gemmes til senere brug. Fjern al indpakningsmateriale.tilbehøret (fltersi, filterholder, måleske, vandbeholder, drypbakke m.v.) bør vaskes af i lunkent vand tilsat sulfo, og skylles derefter grundigt i rindende vand før brug. Tør delene grundigt af, før de igen sættes på maskinen. Espressomaskinens dele A. Hus B. Dampventil C. Damprør D. Filter/filterholder E. Drypbakke F. Nedstopper G. Måleske H. Bryggehoved I. Funktionsknap J. Dampfunktion K. OFF L. Opvarmning/opvarmningsindikator M. Pumpe/pumpeindikator 3

4 Skyl systemet igennem med vand før espressomaskinen bruges første gang eller hvis apparatet ikke har været brugt i længere tid. Læs mere herom under punktet gennemskylning. Tænd ikke for maskinen, før den er klar til at blive gennemskyllet. Sørg for, at der er hældt vand på systemet, før der tændes. Påfyldning af vand Vandbeholderen som er placeret på apparatets bagside fjernes fra apparatet ved at løfte den opad. Beholderen skylles og fyldes derefter med koldt vand kun til MAX markeringen. Sæt nu vandbeholderen på plads. TIP: Vip låget på vandbeholderen op og fyld vand på direkte med en kande. Beholderen kan fyldes på denne måde, også når apparatet er i brug. Husk at rengøre vandbeholderen regelmæssigt. Vær opmærksom på hver eneste gang apparatet benyttes, at dampventilen er fuldstændig lukket (drejet helt i bund med uret), før der tændes for apparatet. Gennemskylning af damprøret Sørg for, at filter og filterholder (D) er korrekt påsat. Hæld frisk vand i vandbeholderen, drej damprøret (C) udad, og stil en beholder under damprøret. Drej funktionsknappen (I) mod opvarmning (L), og den røde opvarmningsindikator tændes. Vent indtil den grønne pumpeindikator tændes og drej dernæst funktionsknappen til pumpe (M). Drej dampventilen (B) mod uret for at åbne damprøret helt. Vandet løber nu fra opvarmningstanken til damprøret. Lad vandet løbe igennem damprøret ca. 1 minut og drej dernæst dampventilen med uret for at slukke. Vand kan dryppe fra bryggehovedet samtidigt. Efter gennemskylningen drejes funktionsknappen tilbage til opvarmning og dampventilen drejes med uret for at lukke dampfunktionen. OBS! Efter en gennemskylning vil der stå vand tilbage i damprøret. Sørg derfor altid for at tømme damprøret for overskydende vand, inden selve dampfunktionen benyttes. Drej funktionsknappen til damp (J) (den røde opvarmningsindikator lyser) og vent indtil den grønne pumpeindikator tændes. Under opvarmningen kan der dryppe lidt vand ud af bryggehovedet. Advarsel! Risiko for brandskader! Dampen fra apparatet kan forårsage brandskader. Drej dampventilen (B) mod uret, så damprøret bliver delvist åbnet for at fjerne eventuel kondens/overskydende vand i damprøret. Dette forhindrer at væsken fortyndes. Luk damprøret, når der primært kommer damp ud af damprøret. Gennemskylning af bryggehovedet Fyld vandbeholderen med frisk vand. Sørg for, at filter og filterholder (D) er korrekt påsat. Sæt en beholder under bryggehovedet (H). Drej funktionsknappen (I) til opvarmning (L) og den røde pvarmnings-indikator tændes. Vent indtil den grønne pumpeindikator tændes og drej nu funktionsknappen til pumpe (M). Lad vandet løbe gennem bryggehovedet i mindst 1 minut. Drej funktionsknappen tilbage på opvarmning og vandet stopper med at løbe. 4 Hvis vandtanken tømmes under brug, vil pumpen hvæse. Sørg for at der altid er påfyldt vand i vandbeholderen under brug.

5 OBS! Hvis apparatet ikke skal bruges i længere tid, skal stikket tages ud af stikkontakten, og vandbeholderen skal tømmes. Når apparatet skal benyttes igen, skal systemet skylles igennem som tidligere beskrevet. Espresso brygning 1. Opvarmning af vand før brygning Sæt stikket i stikkontakten. Sørg for at dampventilen (B) er lukket (ventilen er drejet med uret). Hæld frisk vand i vandbeholderen og drej funktionsknappen til opvarmning (L) for at opvarme vandet i tanken. Den røde opvarmningsindikator tændes. Sørg for at der står en beholder klar under bryggehovedet (H). Vent indtil den grønne pumpindikator tændes og drej dernæst funktionsknappen til pumpe (M) for at sikre at opvarmningstanken er fyldt helt op. Når der løber vand ud af bryggehovedet er det tegn på, at opvarmningstanken er fyldt. Drej nu funktionsknappen tilbage til opvarmning og check at pumpeindikatoren lyser dette indikerer, at vandet i opvarmningstanken har opnået den optimale bryggetemperatur og er klar til brygning. Pumpeindikatoren slår til og fra under brygningen, hvilket er helt normalt. Der kan forekomme dryp fra bryggehovedet under opvarmningen. 2. Påfyldning af kaffe Sæt filteret (D) i filterholderen. Fyld en eller to måleskefulde groftmalet espressokaffe i filteret. For at sikre en jævn fordeling af kaffepulveret i filteret, trykkes kaffen let sammen med måleskeen (F). Fjern omhyggeligt eventuelt overskydende espressokaffe fra kanten af filteret. 3. Brygning Drej filterholderen med filter (D) på plads i bryggehovedet (H). Filterholderen drejes fra venstre mod højre, så langt det er muligt, for at blive låst fast. Vigtigt: Sørg for, at filterholderen er placeret korrekt i bryggehovedet for at undgå at varm væske sprøjter ud. Placer en eller to espressokopper under bryggehovedet. Hvis der skal brygges 2 kopper kaffe, placeres de to kopper ved siden af hinanden under hvert sit udløb. Drej funktionsknappen (I) til pumpe (M) og kaffen løber ned i kopperne. Drej funktionsknappen tilbage til opvarmning (L) for at stoppe brygningen, når den ønskede kaffemængde er nået. OBS! pumpeindikatoren slår til og fra under brygningen, hvilket er helt normalt. Filterholderen med kaffe må ikke fjernes fra bryggehovedet hverken under brygning eller umiddelbart efter brygning, da apparatet er under tryk vent mindst 1 minut. Efter afkøling kan filterholderen nu fjernes fra bryggehovedet ved at dreje den fra højre mod venstre. Skrab kaffegrums ud ved hjælp af en ske eller andet, tag filteret ud af filterholderen og vask begge dele. For at forlænge levetiden for gummiforseglingen i bryggehovedet anbefales det at fjerne filterholderen fra maskinen efter endt brug og rengøring og først påmontere denne igen ved næste brygning. Husk også at rengøre selve bryggehovedet for evt. rester af kaffegrums efter hver brygning. Ønskes flere kopper espresso fyldes filteret igen med kaffe, vent til pumpeindikatoren lyser og gå videre med bryggeprocessen som beskrevet tidligere. 5

6 4. Forvarming For at få det bedste resultat anbefales det at forvarme apparatet og kopperne dette kan bl.a. gøres ved at lade et par kopper varm vand skylle igennem bryggehovedet og ned i kopperne. Kopperne kan også opvarmes ved at placere dem med bunden opad ovenpå apparatet. Dampfremstilling Sørg for at dampventilen (D) er helt lukket. Hæld frisk vand i vandbeholderen, drej funktionsknappen til damp (J) og den røde opvarmningsindikator tændes. Sving damprøret ud og sæt en beholder under. Vent indtil pumpeindikatoren lyser grønt, når den lyser, har vandet nået den korrekte temperatur, således at der kan produceres damp. Under opvarmningen kan der dryppe lidt vand ud af bryggehovedet. Advarsel! Risiko for brandskader! Dampen fra apparatet kan forårsage brandskader. Drej dampventilen (D) på siden af apparatet mod uret, så damprøret bliver delvist åbnet for at fjerne eventuel kondens/overskydende i damprøret. Dette forhindrer at væsken fortyndes. Luk damprøret, når der primært kommer damp ud. Sæt damprøret ned i væsken lige under overfladen, og drej dampventilen mod uret for at åbne ventilen. Brug dampventilen til at regulere mængden af damp, som kommer ud af damprøret. Beholderen bevæges let op og ned indtil det ønskede resultat er opnået. Luk nu dampventilen helt og drej funktionsknappen til 0 for at slukke apparatet eller mod opvarmning (L), hvis du skal fortsætte med at anvende apparatet. OBS! Damprøret bliver meget varmt under brug! Pumpeindikatoren slår til og fra under dampfunktionen, hvilket er helt normalt. Hvis der er behov for at lave mere damp end opvarmningstanken kan indeholde, sluk da for dampventilen ved at dreje knappen helt i bund med uret. Når pumpeindikatoren igen lyser, er det tegn på, at opvarmningstanken igen er fyldt og dampventilen kan åbnes. Husk at rengøre damprøret efter endt brug, når apparatet er kølet af se nærmere under punktet rengøring. OBS! Når dampfunktionen anvendes, kan der også dryppe lidt vand ud af bryggehovedet. Skoldningsfare: Vandet er kogende! Cappuccino brygning Det anbefales at brygge espresso en først, da vandtemperaturen til hhv. espresso brygning og skumning af mælk ikke er ens. Det bedste resultat opnås ved at gøre det i følgende rækkefølge: Sørg for at dampventilen er lukket. Lav espresso som beskrevet tidligere. Drej funktionsknappen (I) til damp (J) og vent til den grønne pumpindikator tændes. Når den er tændt, har vandet opnået den rette temperatur, således at der kan produceres damp. Sving damprøret ud og sæt en beholder under røret. Drej dampventilen (D) mod uret, så damprøret bliver delvist åbnet for at fjerne eventuel kondens/overskydende vand i damprøret. Dette forhindrer at mælken fortyndes. Luk damprøret. 6

7 Fyld beholderen 1/3 op med kold, frisk mælk, jo koldere jo bedre. En afkølet beholder fremmer opskumningen. Al mælk kan benyttes, men det bedste resultat opnås med letmælk. Sæt damprøret ned i mælken lige under overfladen, og åbn dampventilen. Med dampventilen reguleres mængden af damp fra damprøret. Jo længere dampventilen drejes mod uret, jo mere damp. Beholderen bevæges let op og ned, indtil den ønskede mængde skum er opnået. Efter at mængden af mælk er blevet fordoblet eller tredoblet, kan mælken opvarmes yderligere ved at føre damprøret ned i bunden af beholderen. Sørg for ikke at overophede eller koge mælken, da det vil ødelægge opskumningen. Når skummet er blevet tykt og cremet, og beholderens bund føles varm, drejes dampventilen med uret for at lukke for dampen. Drej derefter funktionsknappen til 0 for at slukke apparatet eller til opvarmning (L), hvis du vil fortsætte med at benytte apparatet. Pas på: Damprøret er meget varmt efter brug. Fjern beholderen fra apparatet og hæld skummet over i koppen med espresso ved hjælp af en ske. Hæld den varme mælk i koppen. En cappuccino består af 1/3 kaffe, 1/3 varm mælk og 1/3 opskummet mælk. Cappuccinoen er nu klar. Kom evt. sukker i, og drys lidt kanel eller kakao på toppen. OBS! Opbevar ikke apparatet ved frostgrader. Dette for at undgå, at evt. overskydende vand i apparat, slanger etc. fryser til is, hvilket kan medføre, at apparatet beskadiges. Rengøring Sluk maskinen og træk stikket ud af stikkontakten. Lad maskinen afkøle før rengøring. Apparatet må aldrig rengøres under rindende vand og må aldrig nedsænkes i vand. Apparatet rengøres med en fugtig klud og tørres efter med en tør klud. Brug ikke opløsningsmidler, rensemidler eller slibende produkterm der kan ridse apparatets overflade. Hele bryggehovedet renses grundigt for evt. kaffegrums efter hver brygning. De løse dele: vandbeholder, drypbakke, den løse plade til drypbakke, filter og filterholder vaskes af i hånden i varmt vand tilsat almindelig opvaskemiddel. Der må ikke anvendes stærke rengøringsmidler. De løse dele må ikke kommes i opvaskemaskinen. Sørg for, at hullerne i filteret ikke er blokeret af kafferester. Filteret kan renses med en blød børste. For at bevare forseglingen mellem filterholderen og bryggehovedet, bør filterholderen ikke være påsat bryggehovedet, når apparatet ikke er i brug, da det vil kunne beskadige pakningen i bryggehovedet. Rengøring af damprøret Efter hvert brug skal damprøret rengøres. Åbn dampventilen i 1-2 sekunder for at blæse røret ren for overskydende mælk. Selve damprøret bliver meget varmt under brug, og bør derfor køle af inden yderligere rengøring. Efter afkøling kan dampmundstykket skrues løs ved at dreje det mod uret. Herefter vaskes det i vand tilsat almindeligt opvaskemiddel for at fjerne evt. mælkerester, før disse størkner. Skru dernæst dampmundstykket tilbage på plads. OBS! Hvis mælken er tørret ind, kan den være svær at fjerne. Størknet mælk på damprøret kan blødgøres ved at lade røret stå i en beholder med vand natten over. Varmt vand kan også opskummes for at blødgøre den størknede mælk. 7

8 OBS! Hvis der skal brygges espresso umiddelbart efter dampfremstilling skal espressomaskinen først køles ned til kaffetemperatur! Sæt en kop eller to under bryggehovedet. Drej funktionsknappen til opvarmning (L) for at fylde opvarmningstanken. Vent indtil pumpeindikatoren lyser grønt, hvilket indikerer, at vandet har nået den rette temperatur til brygning af espressokaffe. Afkalkning Vandets hårdhed har betydning for, hvor ofte espressomaskinen skal afkalkes ved normalt brug. Ved regelmæssig brug anbefales det at afkalke apparatet 1 gang om måneden. Hvis bryggetiden forlænges væsentligt, er det ofte tegn på, at afkalkning er nødvendig. Afkalk apparatet ved hjælp af citronsyre (fås i dagligvarehandelen) og følg anvisningerne på pakken. Fyld vandbeholderen med vand og afkalkningsmiddel som beskrevet på pakken. Drej funktionsknappen (I) til opvarming (L), og vent indtil pumpeindikatoren lyser grønt. Når pumpeindikatoren tændes, drejes funktionsknappen til pumpe (M) og afkalkningsmidlet løber igennem i 30 sekunder. Pumpindikatoren kan slå til og fra under processen, hvilket er helt normalt. Drej funktionsknappen tilbage på opvarmning efter 30 sekunder og lad apparatet stå i 15 minutter. Sørg derefter for at pumpeindikatoren lyser grønt, inden du igen drejer funktionsknappen til pumpe og lader afkalkningsmidlet løbe igennem, indtil halvdelen af vandbeholderen er tømt. Herefter skal damprøret afkalkes. Sæt en beholder under damprører og drej funktionsknappen til opvarmning, og den røde opvarmningslame tændes. Vent indtil den grønne pumpeindikator tændes og drej nu funktionsknappen til pumpe (M). Drej dampventilen (B) mod uret for at åbne dampmundstykket helt. Afkalkningsmidlet løber nu fra opvarmningstanken til damprøret. Lad vandet løbe igennem damprøret i ca. 30 sekunder og drej så dampventilen med uret for at slukke denne. Der kan dryppe lidt væske ud af bryggehovedet imens. Efter gennemskylningen drejes funktionsknappen tilbage til opvarmning og dampventilen drejes med uret for at stoppe dampfunktionen. På denne måde afkalkes hele maskinen. Herefter rengøres vandbeholderen. Sørg for at minimum 2 omgange frisk vand pumpes igennem bryggehoved og damprør som beskrevet ovenfor. For at rense filter og filterholder, anbefales det at sætte disse dele i blød i en opløsning af 1 del eddike til 5 dele vand. Skyl efterfølgende grundigt efter med varmt vand. 8

9 Problemer / årsager Problem Årsag Espressoen skummer ikke Kaffen er for groft malet Kaffen er ikke tilstrækkeligt presset sammen Kaffen er for tør / for gammel Mælken skummer ikke Mælken er for varm eller for gammel Der er meget vand ved bønnerne efter brygning Beholderen er ikke egnet (brug gerne et krus) Vandet i opvarmningstanken er ikke tilstrækkelig varmt For få bønner Bønnerne er ikke presset sammen før brygning Filterholderen er fjernet for hurtigt fra apparatet Espressoen er for kold Kopperne er ikke tilstrækkeligt opvarmede Vandet i opvarmningstanken har ikke varmet op længe nok Kaffen løber ud på siden af filterholderen Filterholderen er ikke korrekt påsat Der er kaffebønner på kanten af filteret Bryggehovedets pakning er snavset Pumpen hvæser Der er ikke vand i vandbeholderen Kaffen er for tør og/eller for gammel og pumpen kan ikke yde det nødvendige tryk Vandet løber ikke igennem filterholderen Vandbeholderen er tom eller ikke korrekt isat Filteret er stoppet Sien er blokeret enten af for fint malet kaffe eller fordi kaffen er presset for hårdt sammen Apparatet er tilkalket se under punktet afkalkning Vandet løber for hurtigt igennem Kaffen er for groft malet Der er ikke nok kaffe i filtersien Kaffen er ikke presset sammen Der brygges ingen kaffe Vandbeholderen sidder ikke korrekt Sien er blokeret enten af for fint malet kaffe eller fordi kaffen er presset for hårdt sammen Ingen vand i vandbeholderen 9

10 Gode råd Vi anbefaler at servere espresso og cappuccino i forvarmede kopper, da smagen på denne måde bevares. Destilleret vand bør ikke anvendes, da det er uden smag. Skyl systemet igennem med frisk vand både før og efter maskinen har været i brug. Ud over at forvarme systemet før hver brug, bør man også gennemskylle systemet efter brug for at reducere mængden af kafferester i bryggehovedet. Anvend kun kaffebønner af bedste kvalitet, korrekt ristede og malede, da dette altid vil resultere i den bedste kaffe. Det er vigtigt at anvende kaffe, som er malet specielt til espressomaskiner. Arabic kaffe anbefales på grund af det lave indhold af koffein. Sikkerhed og el-apparater 1. Læs brugsanvisningen grundigt igennem før brug, og gem den til senere brug. 2. Tilslut kun apparatet til 230 volt vekselstrøm, og brug kun apparatet til det formål, det er beregnet til. 3. Tag altid stikket ud af stikkontakten ved forstyrrelser i brugen og efter brug, samt før rengøring og vedligeholdelse. 4. Kanden og foden må ikke neddyppes i vand eller andre væsker. 5. Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (heriblandt børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring med eller kendskab til apparatet, medmindre disse er under opsyn eller får instruktion i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. 6. Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Børn er ikke altid i stand til at opfatte og vurdere mulige risici. Lær børn en ansvarsbevidst omgang med el-apparater. 7. Sørg for, at ledningen ikke hænger frit ned fra bordkanten. 8. Sæt aldrig apparatet på eller i nærheden af kogeplader, åben ild eller lignende. 9. Apparatet bør kun anvendes under opsyn. 10. Advarsel! Risiko for brandskader! Varm damp fra apparatet kan forårsage brandskader. 11. Start ikke apparatet uden vand. 12. Filterholderen må ikke fjernes under brygning, da apparatet er under tryk. 13. Kontroller, at filterholderen er korrekt påmonteret, før apparatet startes. 14. Pas på: Undlade at berøre apparatets varme overflader (filter og damprør). 15. Fyld aldrig varmt eller kogende vand i vandbeholderen. 16. Efterse altid apparat, ledning og stik for beskadigelse før brug. Hvis tilledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten eller hans serviceværksted eller af en tilsvarende uddannet person, for at undgå, at der opstår fare. 17. Det anbefales, at el-installationen ekstrabeskyttes i henhold til stærkstrømsreglementet med fejlstrømsafbryder (HFI/ PFI/HPFI-relæ-brydestrøm max. 30 ma ). Kontakt evt. en autoriseret el-installatør herom. 18. Apparatet er kun til husholdningsbrug. 19. Benyttes apparatet til andet formål end det egentlige, eller betjenes det ikke i henhold til brugsanvisningen, bærer brugeren selv det fulde ansvar for eventuelle følger. Eventuelle skader på produktet eller andet som følge heraf er derfor ikke dækket af reklamationsretten. 10 Bortskaffelse af apparatet Lovgivningen kræver, at elektriske og elektroniske apparater indsamles, og dele af apparaterne genbruges. Elektriske og elektroniske apparater mærket med symbolet for affaldshåndtering skal a.everes på en kommunal genbrugsplads.

11 Reklamation Reklamationsret i henhold til gældende lovgivning. Maskinafstemplet kassebon/købskvittering med købsdato skal vedlægges i tilfælde af reklamation. Ved reklamation skal apparatet indleveres, hvor det er købt. OBH Nordica Denmark A/S Ole Lippmanns Vej Taastrup Tlf.: Tekniske data OBH Nordica V vekselstrøm 800 W 15 bar Ret til løbende ændringer og forbedringer forbeholdes. 11

12 OBH Nordica Espressomaskin Innan användning Innan espressomaskinen tas i användning för första gången, bör bruksanvisningen läsas igenom noggrant och sparas för framtida bruk. Ta bort allt förpackningsmaterial. Tillbehören (filter, filterhållare, mått, vattenbehållare, droppbricka m.m.) bör diskas i varmt diskvatten och sköljas av grundligt innan användning. Torka av delarna noggrant innan de monteras på apparaten. Espressomaskinens delar A. Hölje B. Ångventil C. Ångmunstycke D. Filter/filterhållare E. Droppbricka F. Kaffepress G. Kaffemått H. Brygghuvud I. Funktionsknapp J. Ångfunktion K. OFF L. Uppvärmning/uppvärmningsindikator M. Pump/pumpindikator 12

13 Före första användning och när man inte har använt espressomaskinen under en längre tid bör man brygga igenom systemet med enbart vatten. Se mer om detta under Genomsköljning. Starta inte apparaten innan den är klar för genomsköljning. Se till att det finns vatten i systemet innan start. Påfyllning av vatten Vattenbehållaren som är placerad på apparatens baksida tas av apparaten genom att lyfta den uppåt. Behållaren sköljs ur och fylls därefter med kallt vatten, endast upp till MAX markeringen och sätt tillbaks. TIPS: Fäll upp locket på vattenbehållaren och fyll på vatten direkt med en kanna. Behållaren kan fyllas på detta sätt även när apparaten är i användning. Kom ihåg att rengöra behållaren regelbundet. Uppmärksamma vid varje användning att ångventilen är helt stängd (vridet så långt det går medsols) innan apparaten startas. Genomsköljning av ångmunstycket Se till att filter samt filterhållare (D) är korrekt monterade. Fyll vattenbehållaren med friskt vatten, dra ångmunstycket (C) utåt och placera en behållare under ångmunstycket. Vrid funktionsknappen (I) till uppvärmning (L), röd uppvärmningsindikator tänds. Vänta tills den gröna pumpindikatorn tänds och vrid sedan funktionsknappen till pump (M). Vrid ångventilen (B) motsols för att öppna ångmunstycket helt. Vattnet går nu från uppvärmningstanken till ångmunstycket. Låt vattnet rinna igenom ångmunstycket i ca 1 minut och vrid sedan ångventilen medsols för att stänga av. Vatten kan droppa från brygghuvudet samtidigt. Efter genomsköljningen vrids funktionsknappen tillbaks till uppvärmning och ångventilen vrids medsols för att stänga av ångfunktionen. OBS! Efter en genomsköljning finns det vatten kvar i ångmunstycket. Se därför alltid till att tömma ångmunstycket på resterande vatten innan själva ångfunktionen används. Vrid funktionsknappen till ånga (J) (röd uppvärmningsindikator lyser) och vänta tills den gröna pumpindikatorn tänds. Under uppvärmningen kan det droppa lite vatten från brygghuvudet. Varning! Risk för brännskador! Ånga från apparaten kan orsaka brännskador. Vrid ångventilen motsols så att ångmunstycket öppnas lite för att ta bort eventuell kondens/resterande vatten i ångmunstycket. Detta förhindrar att vätska förtunnas. Stäng ångmunstycket när det mestadels kommer ånga från det. Genomsköljning av brygghuvudet Fyll vattenbehållaren med friskt vatten. Se till att filter samt filterhållare (D) är korrekt monterade. Placera en kopp eller dylikt under brygghuvudet (H). Vrid funktionsknappen (I) till uppvärmning (L) och den röda uppvärmningsindikatorn tänds. Vänta tills den gröna pumpindikatorn tänds och vrid sedan funktionsknappen till pump (M). Låt vattnet rinna igenom brygghuvudet minst 1 minut. Vrid tillbaks funktionsknappen till uppvärmning och vattnet slutar rinna. 13

14 14 Om vattenbehållaren töms under användning så väser pumpen. Se till att det alltid finns vatten i vattenbehållaren under användning. OBS! Om apparaten inte skall användas under en längre tid så skall kontakten dras ur och vattenbehållaren tömmas. När apparaten skall användas igen så skall systemet genomsköljas som tidigare beskrivits. Brygga Espresso 1. Uppvärmning av vattnet för bryggning Sätt i kontakten i vägguttaget. Se till att ångventilen (B) är stängd (vriden medsols). Häll i friskt vatten i vattenbehållaren vrid funktionsknappen till uppvärmning (L) för att värma upp vattnet i tanken, den röda uppvärmningsindikatorn tänds. Se till att det finns en kopp e d under brygghuvudet (H). Vänta tills den gröna pumpindikatorn tänds och vrid sedan funktionsknappen till pump (M) för att försäkra att uppvärmningstanken är helt fylld. När det rinner vatten från brygghuvudet är det ett tecken på att uppvärmningstanken är fylld. Vrid då tillbaks funktionsknappen till uppvärmning och se till att pumpindikatorn lyser - detta indikerar att vattnet i uppvärmningstanken har uppnått den optimala temperaturen för bryggning. Pumpindikatorn kommer att slå av och på under bryggning detta är helt normalt. Det kan förekomma att det droppar vatten från brygghuvudet under uppvärmningen. 2. Påfyllning av kaffe Sätt filtret (D) i filterhållaren. Fyll en eller två mått grovmalet espressokaffe i filtret. För att säkra en jämn fördelning av kaffet i filtret, packas kaffet lätt samman med kaffepressen (F). Ta eventuellt bort överflödigt espressokaffe från kanten av filtret. 3. Bryggning Dra filterhållaren med filter (D) på plats i brygghuvudet (H). Filterhållaren vrids från vänster mot höger så långt det går för att låsas fast. Viktigt: Se till att filterhållaren är placerad korrekt i brygghuvudet för att undgå att varm vätska sprutar ut. Placera en eller två espressokoppar under filterhållaren. Om det skall bryggas två koppar kaffe, placeras de två kopparna bredvid varandra under varsitt utlopp. Vrid funktionsknappen (I) till pump (M) och kaffet rinner ner i kopparna. Vrid tillbaks funktionsknappen till uppvärmning (L) för att stoppa bryggningen när den önskade kaffemängden är nådd. OBS! Pumpindikatorn släcks till och från under bryggning vilket är helt normalt. Filterhållaren med kaffe skall inte tas bort från brygghuvudet varken under bryggning eller omedelbart efter bryggning då apparaten är under tryck vänta minst en minut. Efter bryggning kan filterhållaren tas bort från brygghuvudet genom att vrida det från höger mot vänster. Skrapa ur kaffesumpen med hjälp av en sked e d och ta ur filtret från filterhållaren och diska båda. För att förlänga levnadstiden för gummiförseglingen i brygghuvudet rekommenderas att ta bort filterhållaren från maskinen efter varje användning och rengöring, och först montera tillbaka den när apparaten skall användas. Kom ihåg att rengöra brygghuvudet från eventuella rester av kaffe efter varje bryggning.

15 Önskas fler koppar espresso fyller man filtret igen med kaffe, väntar tills pumpindikatorn lyser och går vidare med bryggningen som beskrivits tidigare. 4. Förvärmning För att få det bästa resultatet rekommenderas att förvärma apparaten och kopparna detta kan bl. a göras genom att låta ett par koppar varmt vatten skölja igenom brygghuvudet och ner i kopparna. Kopparna kan också värmas genom att placera dom med botten uppåt ovanpå apparaten. Ångframställning Se till att ångventilen (D) är helt stängd. Häll friskt vatten i vattenbehållaren och vrid funktionsknappen till ånga (J), den röda uppvärmningsindikatorn tänds. Vrid ut ångmunstycket och sätt en behållare under det. Vänta tills pumpindikatorn lyser grön, när den lyser har vattnet nått den korrekta temperaturen för att producera ånga. Under uppvärmningen kan det droppa lite från brygghuvudet. Varning! Risk för brännskador! Ånga från apparaten kan förorsaka brännskador. Vrid ångventilen (D) motsols så att munstycket öppnas en bit för att ta bort eventuell kondens/resterande vatten i ångmunstycket. Detta förhindrar att vätskan förtunnas. Stäng ångmunstycket när det kommer mestadels ånga från det. Sätt ner ångmunstycket en bit under ytan på vätskan och vrid ångventilen motsols för att öppna ångmunstycket. Använd ventilen för att styra mängden ånga som kommer ut i ångmunstycket. Behållaren föres sakta upp och ner tills det önskade resultatet är nått. Stäng nu ångventilen helt och vrid funktionsknappen till 0 för att stänga av apparaten eller till uppvärmning (L) om du ska fortsätta använda apparaten. OBS! Ångmunstycket blir mycket varmt under användning! Pumpindikatorn slår till och från när ångfunktionen används vilket är helt normalt. Om det finns ytterligare behov av att framställa mer ånga än vad som finns plats för i uppvärmningstanken, stäng då av ångventilen genom att vrida den medsols. När pumpindikatorn lyser igen är det ett tecken på att uppvärmningstanken är fylld och ångventilen kan öppnas igen. Kom ihåg att rengöra ångmunstycket efter varje användning när apparaten har kylts av se närmare under rengöring. OBS! När ångfunktionen används kan det även droppa lite vatten från brygghuvudet. Fara för brännskador: Vattnet är kokande! Brygga Cappuccino Det rekommenderas att brygga espresson först då vattentemperaturen till att brygga espresso och skumma mjölk inte är samma. För bästa resultat gör det i följande ordning: Se till att ångventilen är stängd. Gör espresso som beskrivits tidigare. Vrid funktionsknappen (I) till ånga (J) och vänta på att den gröna pumpindikatorn ska tändas. När den tänts har vattnet nått den korrekta temperaturen för att producera ånga. Sväng ut ångmunstycket och placera en behållare under det. Vrid ångventilen (D) motsols så att munstycket öppnas delvis för att ta bort eventuell kondens/resterande vatten i ångmunstycket. Detta förhindrar att vätskan förtunnas. 15

16 Stäng ångmunstycket. Fyll behållaren 1/3 med kall mjölk, ju kallare desto bättre. En kall behållare gynnar skumningen. Alla sorters mjölk kan användas men det bästa resultatet uppnås med standardmjölk. Sätt ner ångmunstycket i mjölken en bit under ytan och öppna ångventilen. Ångventilen styr mängden ånga som kommer från ångmunstycket. Ju mer ångventilen vrids motsols, desto mer ånga. Behållaren förs lätt upp och ner tills den önskade mängden skum är nådd. När mängden mjölk har fördubblats eller tredubblats kan man värma den ytterligare genom att föra ångmunstycket ner i botten av behållaren. Se till att inte mjölken blir för varm eller kokar då detta förstör skummet. När skummet blivit tjockt och krämigt och botten på behållaren känns het under vrids ångventilen medsols för att stänga av ångan. Vrid därefter funktionsknappen till 0 för att stänga av apparaten eller till uppvärmning (L) om du vill fortsätta använda apparaten. Obs! Ångmunstycket är mycket varmt efter användning. Ta bort behållaren och häll skummet i koppen med espresson med hjälp av en sked. Häll i den varma mjölken i koppen. En cappuccino består av 1/3 kaffe, 1/3 varm mjölk och 1/3 skummad mjölk. Cappuccinon är nu klar. Häll eventuellt i lite socker och strö lite kanel eller kakao på toppen. OBS! Förvara inte apparaten i minusgrader. Detta för att undgå att vatten fryser i apparaten, slangar etc, vilket medför att apparaten förstörs. Rengöring Stäng av maskinen, dra ur kontakten och låt maskinen svalna innan rengöring. Apparaten får aldrig rengöras under rinnande vatten och får aldrig nedsänkas i vatten. Apparaten rengörs med en fuktig trasa och torkas torr med en torr trasa. Använd inte rengöringsmedel eller medel som är repande eller frätande som kan förstöra apparatens hölje. Brygghuvudet skall rengöras ordentligt från eventuell kaffesump efter varje bryggning. De lösa delarna: vattenbehållare, droppbricka, plattan till droppbrickan, filter och filterhållare rengörs i varmt vatten med lite milt diskmedel. Starka eller frätande rengöringsmedel får inte användas. De lösa delarna får inte diskas i diskmaskin. Se till att hålen i filtret inte är blockerade av kafferester. Filtret kan rengöras med en blöt borste. För att bevara förseglingen mellan filterhållare och brygghuvudet, bör filterhållaren inte vara placerad i brygghuvudet när apparaten inte används då det kan skada packningen i brygghuvudet. 16 Rengöring av ångmunstycket Efter varje användning skall ångmunstycket göras rent. Öppna ångventilen i 1-2 sekunder för att blåsa röret rent från mjölkrester. Själva ångmunstycket blir mycket varmt under användning och bör därför svalna innan ytterligare rengöring. Efter avkylning kan ångmunstycket skruvas loss genom att vrida det motsols. Därefter diskas det i vatten och lite milt diskmedel för att ta bort mjölkrester innan dessa torkar. Skruva därefter tillbaks ångmunstycket igen. OBS! Om mjölken har torkat kan den vara svår att få bort. Fyll en behållare med vatten och lägg ner ångmunstycket i behållaren och låt det stå över natten.

17 Varmt vatten kan också skummas för att lösa upp den torkade mjölken. OBS! Om man skall brygga espresso direkt efter man har producerat ånga skall espressomaskinen först kylas ner till kaffetemperatur! Ställ en kopp eller två under brygghuvudet. Vrid funktionsknappen till uppvärmning (L) för att fylla uppvärmningstanken. Vänta tills pumpindikatorn lyser grön vilket indikerar att vattnet har nått den korrekta temperaturen för att brygga espresso. Avkalkning Vattnets hårdhet har betydelse för hur ofta espressomaskinen behöver avkalkas. Vid regelbundet användande rekommenderas avkalkning en gång i månaden. Om bryggningstiden förlängs väsentligt är det ofta ett tecken på att apparaten behöver avkalkas. Kalka av apparaten med hjälp av citronsyra (finns i dagligvaruhandeln) och följ anvisningarna på paketet. Fyll vattenbehållaren med vatten och avkalkningsmedel som beskrivits på paketet. Vrid funktionsknappen (I) till uppvärmning (L), vänta tills pumpindikatorn lyser grönt. När pumpindikatorn tänts, vrid funktionsknappen till pump (M) och låt avkalkningsmedlet rinna igenom i 30 sekunder. Pumpindikatorn kan slå till och från under processen vilket är normalt. Vrid tillbaks funktionsknappen till uppvärmning efter 30 sekunder och låt apparaten stå i 15 minuter. Se därefter till så att pumpindikatorn lyser grönt innan du åter vrider funktionsknappen till pump och låter avkalkningsmedlet rinna igenom tills halva tanken är tömd. Därefter skall ångmunstycket avkalkas. Placera en behållare under ångmunstycket och vrid funktionsknappen till uppvärmning, röd uppvärmningsindikator tänds. Vänta tills den gröna pumpindikatorn tänds och vrid sedan funktionsknappen till pump (M). Vrid ångventilen (B) motsols för att öppna ångmunstycket helt. Avkalkningsmedlet går nu från uppvärmningstanken till ångmunstycket. Låt vattnet rinna igenom ångmunstycket i ca 30 sekunder och vrid sedan ångventilen medsols för att stänga av. Vätska kan droppa från brygghuvudet samtidigt. Efter genomsköljningen vrids funktionsknappen tillbaks till uppvärmning och ångventilen vrids medsols för att stänga av ångfunktionen. På detta sätt avkalkas hela maskinen. Därefter rengörs vattenbehållaren. Se till att minst två omgångar med friskt vatten pumpas igenom brygghuvudet och ångmunstycket som beskrivits ovan. För att rensa filter och filterhållare rekommenderas det att man lägger dessa delar i blöt i en upplösning av 1 del ättika till 5 delar vatten. Skölj grundligt med varmt vatten efteråt. Problem / Lösningar Problem Lösningar Espresson skummar inte Kaffet är för grovt malet Kaffet är inte tillräckligt hoppressat Kaffet är för torrt/gammalt 17

18 Mjölken skummar inte Mjölken är för varm eller för gammal Behållaren är inte lämplig (använd gärna en mugg) Kaffet blir för svagt För lite kaffe Kaffet är inte hoppressade tillräckligt innan bryggning Filterhållaren är borttagen för tidigt från apparaten Espresson är för kall Vattnet i uppvärmningstanken har inte värmts upp tillräckligt Kaffet rinner ut på sidan av filterhållaren Filterhållaren är inte korrekt monterad Det finns kaffe på kanten av filtret Brygghuvudets packning är smutsig Pumpen väser Det finns inte vatten i vattenbehållaren Kaffet är för torrt/gammalt och pumpen kan inte prestera det nödvändiga trycket Vattnet rinner inte igenom filterhållaren Vattenbehållaren är tom eller sitter fel Filtret är blockerat Hålen i filtret är blockerade antingen av för fint malet kaffe eller för att kaffet är för hårt hoppressat Apparaten behöver avkalkas se avkalkning Vattnet rinner för snabbt igenom Kaffet är för grovt malet Det är inte tillräckligt med kaffe i filtret Kaffet är inte hoppressat Det bryggs inget kaffe Vattenbehållaren sitter fel Hålen i filtret är blockerade - antingen av för fint malet kaffe eller för att kaffet är för hårt hoppressat Inget vatten i vattenbehållaren Goda råd Vi rekommenderar att servera espresso och cappuccino i förvärmda koppar då smaken bevaras bättre. Destillerat vatten bör inte användas då det är utan smak. Skölj igenom systemet med friskt vatten både före och efter maskinen har används. Utöver att förvärma systemet innan varje användning bör man också genomskölja systemet efter användning för att reducera mängden kafferester i brygghuvudet. Använd endast kaffebönor av bästa kvalitet, korrekt rostade och malda då detta alltid resulterar i det bästa kaffet. Det är viktigt att använda kaffe som är speciellt malet till espressomaskiner. Arabic kaffe rekommenderas pga. det låga koffeininnehållet. 18

19 Säkerhetsanvisningar 1. Läs igenom bruksanvisningen innan användning och spara den för framtida användning. 2. Anslut apparaten endast till 230V växelström och använd den endast till dess avsedda syfte. 3. Dra alltid ur sladden vid avbrott, efter användning samt vid rengöring och underhåll. 4. Sänk aldrig ned apparaten eller dess sladd i vatten eller annan vätska. 5. Produkten är inte ämnad att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt känsel, fysisk eller mental förmåga eller som har brist på kunskap/erfarenhet av apparaten, om inte användning sker under uppsyn eller efter instruktion av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet. 6. Barn bör vara under uppsikt för att försäkra att de inte leker med apparaten. Barn är inte alltid kapabla att förstå och värdera potentiella risker. Lär barn ansvarsfull hantering av elektriska apparater. 7. Se till att sladden inte hänger fritt ner från bänkytan. 8. Placera inte apparaten i närheten av kokplattor, öppen eld eller liknande. 9. Apparaten bör endast användas under uppsyn. 10. Risk för brännskador! Ånga från apparaten kan orsaka brännskador. 11. Starta inte apparaten utan vatten. 12. Filterhållaren får inte tas bort under bryggning då apparaten är under tryck. 13. Kontrollera att filterhållaren sitter korrekt innan apparaten startas. 14. OBS: Undvik att röra apparatens varma ytor (filter och ångmunstycke). 15. Fyll aldrig på vattenbehållaren med varmt eller kokande vatten. 16. Kontrollera alltid apparat, sladd och stickkontakt innan användning. Om anslutningssladden skadas får den endast bytas av tillverkaren, legitimerad serviceverkstad eller en behörig person för att undvika fara. 17. Det rekommenderas att extra skydd erhålls genom installation av en jordfelsbrytare med en märkström av 30 ma. Kontakta en auktoriserad elektriker. 18. Apparaten får endast användas för privat bruk. 19. Om produkten används till annat än den är till för, eller används utan att respektera bruksanvisningen bär användaren själv ansvaret för eventuella följder. Eventuella skador på produkten eller annat täcks inte av reklamationsrätten. Kassering av förbrukad apparatur Enligt lag ska elektriska och elektroniska apparater insamlas och delar av apparaterna återvinnas. Elektriska och elektroniska apparater märkt med symbolen för avfallshantering ska kasseras på en kommunal återvinningsstation. Reklamationsrätt Reklamationsrätt enligt gällande lag. Maskinstämplat kassakvitto skall bifogas vid eventuell reklamation. Vid reklamation skall apparaten lämnas in där den är inköpt. OBH Nordica Sweden AB Box Spånga Tfn

20 Tekniska data OBH Nordica V växelström 800 W 15 bar Rätt till löpande ändringar och förbättringar förbehålles. 20

21 OBH Nordica Espressomaskin Før bruk Før espressomaskinen tas i bruk første gang, bør bruksanvisningen leses nøye gjennom og spares til senere bruk. Før espressomaskin brukes første gang, fjernes alt innpakknings materiell. Tilbehøret (filtersil, filterholder, måleskje, vannbeholder, dryppbakke etc.) vaskes av i lunket vann tilsatt Zalo, og skylles i rennede rent vann. Tørk av delene grundig før de settes på plass i maskinen. Espressomaskinens deler A) Hus B) Dampventil C) Damprør D) Filter / Filterholder E) Droppbrikke F) Kaffepresse G) Kaffemål H) Bryggehode I) Funskjonsknapp J) Dampfunktion K) Off L) Oppvarming / oppvarmingsindikator M) Pumpe / pumpeindikator 21

22 Før første gangs bruk og hvis man ikke har benyttet espressomaskinen på en stund bør man skylle igjennom systemet med vann. Les mer om dette under punktet gjennomskylling. Slå ikke på maskinen før den er klar til å bli gjennomskylt. Sørg for at det er vann i systemet før den slås på. Påfylling av vann Vannbeholderen som er plassert på apparatets bakside fjernes fra apparatet ved å løfte den opp. Beholderen skylles og fylles deretter med kaldt vann kun til MAX markeringen og settes tilbake. TIPS: Lukk opp lukket på vannbeholderen og fyll vann direkte med en vannkanne. Beholderen kan fylles på denne måten selv om apparatet er i bruk. Husk å rengjør beholderen med jevne mellomrom. Pass på at dampventilen er helt lukket hver gang maskinen skal brukes. Gjennomskylling av damprøret Sjekk at filter og filterholder (D) er satt på plass korrekt. Hell friskt vann i vannbeholderen og drei damprøret (C) ut. Sett en beholder under damprøret. Vri funksjonsknappen (I) til oppvarming (L), rød oppvarmingsindikator tennes. Vent til den grønne pumeindikatoren tennes og vri gunksjonsknappen til pumpe (M). Vri dampventilen (B) mot solen, for å åpne dampmunnstykket helt. Vannet vil nå renne fra oppvarmingstanken til damprøret. La vannet renne gjennom damprøret ca.1 minutt og vri så damventilen med solen for å stenge. Vann kandryppe fra byrggehodet samtidig. Etter at damprøret er gjennomskyllet vri funksjonsknappen tilbake til oppvarming og dampventilen vris med solen for å stenge av dampfunksjonene. OBS! Etter gjennomskylling vil det være vann i damprøret. Sørg derfor alltid å tømme damprøret for overskytende vann før selve dampfunksjonen brukes igjen. Vri funksjonsknappen (J) (rød oppvarmingsindikator lyser) og vent på at grønn kontrollampene tenner. Under oppvarming kan det dryppe litt vann ut av bryggehodet. Advarsel! Risiko for brannskader! Dampen fra apparatet kan forårsake brannskader. Drei dampventilen mot solen så damprøret blir delvis åpnet for å fjerne eventuel kondens/ overskytende vann i damprøret. Dette forhindrer at væsken fortynnes. Lukk damprøret når der primært kommer damp ut av damprøret. Gjennomskylling av bryggehodet Vannbeholderen fylles med friskt vann. Sørg for at filter og filterholder (D) er korrekt satt på plass. Sett en beholder under bryggehodet, (H), vri funksjonsknappen (I) til oppvarming (L) og den røde indikatoren tennes. Vent til den grønne indikatoren tennes og vri funksjonsknappen til pumpe (M). La vannet renneigjennom minst i ett minutt. Vri tilbake knappen til oppvarming og vennet slutter å renne. Om vannbeholderen tømmes under bruk så veser pumpen. Sørg alltid for at det er vann i vannbeholderen under bruk. 22 OBS! Hvis apparatet ikke skal brukes over lengere tid, ta kontakten ut av veggen og vannbeholderen skal tømmes. Når apparatet skal brukes igjen, skal systemet skylles gjennom som tidligere beskrevet.

23 Espresso brygging 1. Oppvarming av vann før brygging Sett kontakten i vegguttaket. Sørg for at dampventilen (B) er lukket (ventilen er dreid med uret). Ha frisk vann i vannbeholderen og vri funuksjonsknappen til oppvarming (L) for å varme opp vannet i tanken, den røde lampen tennes. Se til at der står en beholder under bryggehodet (H). Vent til den grønne pumpeindikatoren tennes og vri så funksjonsknappen til pumpe (M) for å forsikre at oppvarmingstanken er helt fylt. Når det renner vann ut av bryggehodet er det tegn på at oppvarmingstanken er fylt. Vri så tilbake funksjonsknappen og se til at pumpeindikatoren lyser dette indikerer at vannet i oppvarmingstanken har oppnådd den optimale temperatur for brygging. Kontrollampen slår til og fra under kaffebryggingen dette er helt normalt. Det kan forekomme drypp fra bryggehodet under oppvarmingen. 2 Påfylling av kaffe Sett filtersilen (D) i filterholderen. Fyll en eller to måleskjeer grovmalt espressokaffe i filtersilen. For at sikre en jevn fordeling av kaffepulveret i filtersilen, trykk kaffen lett sammen med Måleskjeen (F) Fjern forsiktig eventuelt overskytende espressokaffe fra kanten av filteret. 3. Brygging Drei filterholderen (D) på plass i bryggehodet (H). Filterholderen dreies fra venstre mot høyre så langt det går for å bli låst fast. Viktig: Sørg for at filterholderen er plassert korrekt i bryggehodet for å unngå at varm væske spruter ut. Plasser en eller to espressokopper under bryggehodet. Hvis det skal brygges 2 kopper kaffe, plasser de to koppene ved siden av hverandre under hvert sitt utløp. Vri pumpeknappen (I) til pumpe (M) og kaffen renner ned i koppene. Vri tilbake funksjonsknappen til oppvarming (L) for å stoppe bryggingen når den ønskede kaffemengde er nådd. OBS! Kontrollampen vil ofte slukke under brygging. Dette er helt normalt. Filterholderen m/kaffe må ikke fjernes fra bryggehodet hverken under brygging eller umiddelbart etter brygging, da apparatet er under trykk vent min. 1 minutt. Filterholderen fjernes nu fra bryggehodet ved å dreie den fra høyre mot venstre. Vask så delene da alle grut er fjernet. For at forlenge levetiden for gummipakkningen i bryggehovdet anbefales det å fjerne filterholderen fra maskinen etter bruk og rengøring. Og påmontere denne igjen ved neste brygging. Husk også å rengjøre selve bryggehodet for evt. rester av kaffegrut etter hver brygging. Ønskes man flere kopper espresso fylles filtersilen igjen med kaffe, vent til kontrollampen lyser og gå videre med bryggeprosessen som beskrevet ovenfor. 4. Forvarming For at få det beste resultatet anbefales det å forvarme apparatet og koppene dette kan bl.a. gjøres ved å la et par kopper varm vann renne gjennom bryggehodet og ned i koppene. Koppene kan også varmes opp ved å plassere dem med bunnen opp på apparatet. 23

24 Dampfremstilling Sørg for at dampventilen (D) er helt lukket. Hell friskt vann i vannbeholderen, vri pumpeknappen (J), den røde oppvarmingsindikatoren tennes. Sett en beholder under damprøret og sving damprøret ut. Vent til pumpeindikatoren lyser grønt. Når denne tenner har vannet nådd den korrekte temperatur slik at det kan produseres damp. Under oppvarmingen kan det dryppe litt vann ut av bryggehodet. Advarsel! Risiko for brannskader! Dampen fra apparatet kan forårsake brannskader. Drei dampventilen (D) mot solen, så damprøret blir delvis åpnet for at fjerne eventuell overskytende kondens i damprøret. Dette forhindrer at væskenfortynnes. Steng damprøret når det primært kommer damp ut av damprøret. Sett damprøret ned i væsken like under overflaten, og drei dampventilen mot uret for å åpne ventilen. Bruk dampventilen til å regulere mengden av damp som kommer ut av damprøret. Beholderen beveges lett opp og ned inntil det ønskede resultat er oppnådd. Steng nå dampventilen helt og slå av dampknappen. OBS! Damprøret blir veldig varm under bruk! Kontrollampene slår til og fra under dampfunksjonen. Dette er helt normalt. Hvis det er behov for å lage mere damp enn oppvarmingstanken kan inneholde, steng da for dampventilen ved å dreie knappen helt i bunn med solen. Når begge kontrollampen igjen lyser, er det tegn på at oppvarmningstanken igjen er fylt og dampventilen kan igjen åpnes. Husk å rengjøre damprøret etter bruk, når apparatet er nedkjølt se nærmere under punktet rengjøring OBS! Når dampfunksjonen brukes kan det også dryppe litt vann ut av damprøret. Skoldningsfare: Vannet er kokende varmt! Cappuccino brygging Det anbefales å brygge espresso en først da vanntemperaturen til hhv. espresso brygging og skumming av melk ikke er det samme og det beste resultat får man ved å gjøre det i følgende rekkefølge: Sørg for at dampventilen er lukket. Lag espresso som beskrevet ovenfor. Trykk på dampknappen (I) til (J) og vent på at den grønne tenner. Når den tenner, har vannet nådd den korrekte temperatur slik at det kan produseres damp. Sving damprøret ut og sett en beholder under røret. Drei dampventilen (D) damprøret blir delvis åpnet, for å fjerne eventuell overskytende kondens/vann i damprøret. Dette forhindrer at melken fortynnes. Steng damprøret. Fyll beholderen 1/3 opp med kald frisk melk, jo kaldere desto bedre. En avkjølet beholder fremmer oppskummingen. All melk kan benyttes, men det beste resultat får man med lett- eller helmelk. Sett damprøret ned i melken like under overflaten og åpne dampventilen. Med dampventilen reguleres mengden av damp fra damprøret. Jo lengere dampventilen dreies mot uret desto mere damp. 24

25 Beholderen beveges lett opp og ned inntil den ønskede mengden skum er oppnådd. Etter at mengden av melk er blitt fordoblet eller tredoblet, kan melken varmes opp ytterligere ved å føre damprøret ned i bunnen av beholderen. Sørg for at ikke melken blir for varm eller koker, da det vil ødelegge skummingen. Når skummet er blitt tykt og kremet, og bunne kjennes varm under dreies dampventilen med uret for å lukke for dampen. Deretter stenges dampknappen til 0 for å stenge av apparatet eller til oppvarming (L) om du vil fortsette å bruke apparatet. Pass på: Damprøret er veldig varmt etter bruk. Fjern beholderen fra apparatet og hell skummet over i koppen med cappuccino ved hjelp av en skje. Hell den varme melk i koppen. En cappuccino består av 1/3 kaffe, 1/3 varm melk og 1/3 oppskummet melk. Cappuccinoen er nå klar. Ha evt. sukker i og dryss litt kanel eller sjokoladepulver på toppen. OBS! Oppbevar ikke apparatet i minusgrader. Dette for å unngå at vannet fryser i apparatet, slanger etc. Dette kan medføre at apparatet skades. Rengjøring Slå av maskinen og trekk ut kontakten. La maskinen avkjøle før rengjøring. Apparatet må aldri rengjøres under rennende vann og må aldri nedsenkes i vann. Apparatet rengjøres med en fuktig klut og tørkes av med en tørr klut. Bruk ikke oppløsningsmidler, rensemidler eller grove produkter som kan ripe apparatets overflate. Hele bryggehodet renses grundig for evt. kaffegrut etter hver brygging. De løse delene: vannbeholder, dryppbakke, den løse platen til dryppbakken, filtersil og filterholder vaskes i varmt vann tilsatt allminelig oppvaskmiddel. Det må ikke brukes sterke rengjøringsmiddler. De løse delene tåler ikke oppvaskmaskin. Sørg for at hullene i filtersilen ikke er tett av kafferester. Hvis dette kjer kan filteret rengjøres med en bløt børste. For at bevare pakkningen mellom filterholderen og bryggehodet, bør filterholderen ikke være påsatt bryggehodet, når apparatet ikke er i bruk. Da det vil skade pakkningen i bryggehodet. Rengjøring av damprøret Etter hver bruk skal damprøret renses for overskytende melk. Åpne dampventilen i 1-2 sekunder for å blåse dysen ren for overskytende melk. Selve damprøret blir veldig varmt ved bruk og bør derfor avkjøle før rengjøring. Etter avkjøling kan dampstykket skrus løst gejennom å vri mot solen. Deretter vaskes i vann og for å fjerne melkerester innen disse tørker. Sette delene tilbake på plass. OBS! Hvis melken har tørket inn kan det være vanskelig å fjerne. Størknet melk på damprøret kan bløtgjøres ved å la den stå i en beholder med vann natten over eller varmt vann kan oppskummes for å bløtgjøre den størknede melken. OBS! Hvis det skal brygges espresso umiddelbart etter dampfremstilling skal espressomaskinen først avkjøles ned til kaffetemperatur! Sett en tom beholder under bryggehodet. Trykk pumpeknappen (L) inn for å etterfylle oppvarmingstanken. Vent til kontrollampen (3) lyser for å indikere at vannet har nådd den rette temperaturen til brygging av espressokaffe. 25

26 Avkalking Vanets hardhet har betydning for hvor ofte espressomaskinen skal avkalkes ved normal bruk. Ved regelmessig bruk anbefales det å avkalke apparatet 1 gang i månden. Hvis bryggetiden forlenges vesentlig, er det ofte tegn på at avkalkning er nødvendig. Avkalk apparatet ved hjelp av sitronsyre (fås kjøpt i dagligvarehandelen) og følg anvisningen på pakken. Fyll vannbeholderen med vann og avkalkingsmiddel som beskrevet på pakken. Trykk pumpeknappen (I) til oppvarming (L), vente til indikatoren lyser grønt. Når kontrollampen lyser, slå på pumpeknappen (M) i 30 sekunder slik at avkalkingsmiddlet renner gjennom. Kontrollampen slår fra under prosessen, dette er helt normalt. Vri tilbake funksjonsknappen til oppvarming etter 30 sek og la apparatet stå i 15 min.. Sjekk at indikatoren lyser grønt innen du vrir funksjonsknappen til pump og la avkalkningsmidlet renne gjennom damprøret. Gjenta avkalkingsprosessen inntil vannbeholderen er tømt. På denne måten avkalkes hele maskinen. Deretter rengjøres vannbeholderen. Plasser en beholder under damprlret og vri knappen til oppvarming, rød oppvarmingsindikator tennes. Vente til den grønne pumpeindikatoren tennes og vri så funkjonsknappen til pump (M). Vri damventilen (B) mot solen for å åpne dampventilen helt. Avkalkningsmiddelel går nå gjennom systemet. La vannet renne gjennom dampventilen i ca 30 sek og vri så dampventilen med solen for å stenge. Væske kan dryppe samtidlig. Etter gjennomskylingen vris funksjonsknappen tilbake til oppvarming og dampventilen vris med solen for å stenge av funksjonen. På denne måten avkalkes hele maskinen. Deretter remgjøres vannbeholderen. Sørg for å kjøre minst 2 omganger frisk vann gjennom bryggehodet og damprør som beskrevet ovenfor. For å rense sil- og filterholderen anbefales det å sette disse delene i en oppløsning av 1 del edikk til 5 del vann. Skyll grundig med varmt vann. Problemer / årsaker Problem Årsak Espressoen skummer ikke Kaffen er for grov malt Kaffen er ikke tilstrekkelig presset sammen Kaffen er for tørr / for gammel Melken skummer ikke Melken er for varm eller for gammel Beholderen er ikke egnet (bruk gjerne et krus) Vannet i oppvarmingstanken er ikke tilstrekkelig varmt Der er mye vann ved bønnene etter brygging Bønnene er ikke presset sammen før brygging Filterholderen er fjernet for raskt fra apparatet 26

27 Espressoen er for kald Koppene er ikke tilstrekkelig oppvarmet Vannet i oppvarmingstanken har ikke varmet opp lenge nok Kaffen renner ut ved siden av filterholderen Filterholderen er ikke korrekt påsatt Det er kaffebønner på kanten av filteret Bryggehodets pakkning er dårlig Pumpen hveser Det er ikke vann i vannbeholderen Kaffen er for tørr eller for gammel og pumpen kan ikke yte det nødvendige trykk Vannet renner ikke gjennom filterholderen Vannbeholderen er tom eller ikke satt riktig på plass Filteret er tett Silen er tett enten av for fint malt kaffe eller fordi kaffen er presset for hardt sammen. Apparatet er tilkalket se under punktet avkalkning Vannet renner for fort gjennom Det er ikke nok kaffe i filtersilen Kaffen er ikke presset sammen Det brygges ingen kaffe Vannbeholderen sitter ikke korrekt Silen er tett enten av for fint malt kaffe eller fordi kaffen er presset for hart sammen. Ingen vann i vannbeholderen. Gode råd Vi anbefaler å servere espresso og cappuccino i oppvarmede kopper da vil smaken på denne måte bevares. Destillert vann bør ikke brukes da det er uten smak. Skyll gjennom systemet med frisk vann både før og etter maskinen har vært i bruk. Utover å forvarme systemet før hver bruk bør man også gjennomskylle systemet etter bruk for å redusere mengden av kafferester i bryggehodet. Bruk kun bønner av beste kvalitet, korrekt ristet og malt da dette alltid vil resultere i den beste kaffen. Det er viktig å bruke kaffe som er malt spesielt til espressomaskiner. Arabisk kaffe annbefales på grunn av det lave innholdet av koffein. Denne blandingen er søt, litt syrlig og lett fordøyelig. Sikkerhet og el-apparater 1. Les grundig gjennom bruksanvisningen før bruk, og spar den til senere bruk. 2. Tilslutt apparatet kun til 230 volt vekselstrøm, og bruk apparatet til det formål det er beregnet for. 3. Ta alltid kontakten ut av veggen ved forstyrrelse under bruk, etter bruk og ved rengjøring og vedlikehold. 4. Apparatet må ikke dyppes i vann eller annen væske. 5. El-apparater er ikke leketøy og bør derfor alltid bringes utenfor barns rekkevidde. Barn er ikke alltid i stand til å oppfatte og vurdere mulig fare. Lær barn et ansvarsbevist omgang med el-apparater. 27

28 6. Sørg for at ledningen ikke henger ned fra bordkanten. 7. Sett aldri apparatet på eller i nærheten av kokeplater, åpen ild eller lignende. 8. Apparatet bør kun brukes under oppsyn. 9. Risiko for brannskader! Damp fra apparatet kan forårsake brannskader. 10. Start ikke apparatet uten vann. 11. Filterholderen må ikke fjernes under brygging, da apparatet er under trykk. 12. Kontroller at filterholderen er korrekt satt på plass før apparatet starter. 13. Pass på: Unngå ta på apparatets varme overflater (filter og damprør). 14. Fyll aldri varmt eller kokende vann i vannbeholderen. 15. Se alltid til at apparatet, ledningen og kontakten ikke er skadet før bruk. Hvis ledningen er skadet, skal den skiftes av fabrikanten eller autorisert service verksted for å unngå at det oppstår fare. 16. Det anbefales at el-installasjononen ekstrabeskyttes i henhold til sterkstrøm reglementet med jordfeilbryter (HFI-rele-brytestrøm max. 30 ma). Kontakt evt. en autoriseret elinstallatør. 17. Apparatet er kun ment for husholdningsbruk. 18. Benyttes apparatet til andre formål enn det egentlig er ment for i henhold til bruksanvisningen, bærer bruker selv det fulle ansvar for eventuelle følger. Eventuelle skader på produktet eller annet som følge herunder, blir ikke dekket av reklamasjonsretten. Bortskaffelse av apparatett Lovgivningen krever, at elektriske og elektroniske apparater samles inn, og deler av apparatene gjenvinnes. Elektriske og elektroniske apparater merket med symbolet for avfallshåndtering skal leveres på en kommunal gjennvinningsplass. Reklamasjon Reklamasjon i henhold til Kjøpsloven. Kassestemplet kjøpskvittering med kjøpsdato tas med til butikken der apparatet er kjøpt ved reklamasjon. Ved reklamasjon skal apparatet leveres i butikken der det er kjøpt. OBH Nordica Norway AS Postboks 5334 Majorstuen 0304 Oslo Tlf.: www:obhnordica.no Tekniske data OBH Nordica V vekselstrøm 800 W 15 bar Rett til løpende endringer og forbedringer forbeholdes.. 28

29 OBH Nordica -espressokeitin Ennen käyttöönottoa Tutustu näihin käyttöohjeisiin perusteellisesti ennen ensimmäisen espressokupillisen keittämistä ja säästä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkausmateriaali. Pese osat (suodatin, suodatinteline, mittalusikka, vesisäiliö, tippaalusta ja muut osat) haalealla astianpesuainevedellä ja huuhtele runsaalla vedellä. Kuivaa osat huolellisesti ennen niiden asettamista takaisin paikoilleen. Espressokeittimen osat A. Ulkopinta B. Höyryventtiili C. Höyryputki D. Suodatin/suodatinteline E. Tippa-alusta F. Kahvipuristin G. Mittalusikka H. Suodatinpää I. Toiminnon valitsinpainike J. Höyrytoiminto K. Pois päältä (0) L. Kuumennus / kuumennuksen merkkivalo M. Pumppu / pumpun merkkivalo 29

30 Huuhtele keitin keittämällä kannullinen puhdasta vettä ennen ensimmäistä käyttökertaa tai silloin, kun keitintä ei ole käytetty pitkään aikaan. Lue lisää kohdista Höyryputken läpihuuhtelu ja Suodatinpään läpihuuhtelu. Älä käynnistä keitintä, ennen kuin se on valmis läpihuuhtelua varten. Tarkista ennen keittimen käynnistämistä, että vesisäiliössä on vettä. Keittimen täyttö vedellä Irrota laitteen takapuolella oleva vesisäiliö nostamalla sitä ylöspäin. Huuhtele vesisäiliö ja täytä se sitten kylmällä vedellä enintään MAX-merkkiin saakka. VINKKI: Voit kääntää vesisäiliön kannen yläasentoon ja kaataa veden kannusta suoraan säiliöön. Säiliön voi täyttää tällä tavalla myös silloin, kun keitin on käynnissä. Vesisäiliö on puhdistettava säännöllisesti. Tarkista aina ennen keittimen käynnistämistä, että höyryventtiili on kokonaan kiinni (höyryventtiili on ääriasennossa myötäpäivään käännettynä). Höyryputken läpihuuhtelu Varmista, että suodatin ja suodatinteline (D) ovat kunnolla paikoillaan. Täytä vesisäiliö raikkaalla vedellä, käännä höyryputki (C) ulospäin ja aseta höyryputken alle erillinen astia. Kierrä toiminnon valitsinpainike (I) kuumennustoiminnon (L) kohdalle. Punainen merkkivalo syttyy. Odota, kunnes pumpputoiminnon vihreä merkkivalo syttyy, ja kierrä sitten valitsinpainike pumpputoiminnon (M) kohdalle. Avaa höyryputki kokonaan kiertämällä höyryventtiili (B) ääriasentoon vastapäivään. Vesi valuu nyt kuumennussäiliöstä höyryputkeen. Anna veden valua höyryputkesta noin minuutin ajan. Sulje sen jälkeen höyryventtiili kiertämällä sitä myötäpäivään. Vesi voi samanaikaisesti tippua suodatinpäästä. Kun höyryputki on läpihuuhdeltu, kierrä toiminnon valitsinpainike takaisin kuumennustoiminnon kohdalle ja sulje höyrytoiminto kiertämällä höyryventtiiliä myötäpäivään. HUOM! Läpihuuhtelun jälkeen höyryputkessa on vettä. Tyhjennä höyryputki aina ylimääräisestä vedestä ennen varsinaisen höyrytoiminnon käyttämistä. Kierrä toiminnon valitsinpainike höyrytoiminnon (J) kohdalle, minkä merkiksi syttyy punainen merkkivalo. Odota, kunnes pumpputoiminnon vihreä merkkivalo syttyy. Kuumennuksen aikana suodatinpäästä saattaa tippua hiukan vettä. Varoitus! Palovammojen vaara! Laitteen höyry saattaa aiheuttaa palovammoja. Käännä höyryventtiiliä vastapäivään, niin että höyryputki avautuu hieman ja mahdollinen tiivistynyt/ylimääräinen vesi poistuu höyryputkesta. Tämä estää vaahdotettavan nesteen laimentumisen. Sulje höyryputki, kun siitä purkautuu pääasiassa vain höyryä. 30 Suodatinpään läpihuuhtelu Täytä vesisäiliö raikkaalla vedellä. Tarkista, että suodatin ja suodatinteline (D) ovat oikein paikoillaan. Laita kuppi tai muu vastaava astia suodatinpään (H) alle. Kierrä toiminnon valitsinpainike (I) kuumennustoiminnon (L) kohdalle. Punainen merkkivalo syttyy. Odota, kunnes pumpputoiminnon vihreä merkkivalo syttyy ja kierrä sitten valitsinpainike pumpputoiminnon (M) kohdalle. Anna veden valua suodatinpään lävitse vähintään minuutin ajan. Kun suodatinpää on läpihuuhdeltu, kierrä toiminnon valitsinpainike takaisin kuumennustoiminnon kohdalle. Veden valuminen loppuu.

31 Jos vesisäiliö tyhjenee laitteen ollessa käynnissä, pumppu alkaa sihistä. Tarkista aina ennen laitteen käynnistämistä, että vesisäiliössä on riittävästi vettä. HUOM! Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, pistotulppa on irrotettava pistorasiasta ja vesisäiliö tyhjennettävä. Kun laite taas otetaan käyttöön, järjestelmä on läpihuuhdeltava edempänä kuvatulla tavalla. Espresson keittäminen 1. Veden kuumentaminen ennen keittämistä Liitä pistotulppa pistorasiaan. Varmista, että höyryventtiili (B) on kiinni (venttiili on ääriasennossa myötäpäivään kierrettynä). Kaada raikasta vettä vesisäiliöön ja kierrä toiminnon valitsinpainike kuumennustoiminnon (L) kohdalle. Punainen merkkivalo ilmaisee, että vettä kuumennetaan vesisäiliössä. Tarkista, että suodatinpään (H) alapuolella on kuppi tai muu vastaava astia. Odota, kunnes pumpputoiminnon vihreä merkkivalo syttyy ja valitse sitten valintapainikkeella pumpputoiminto (M). Toiminto varmistaa, että kuumennussäiliö täyttyy kokonaan. Suodatinpäästä valuva vesi on merkki siitä, että kuumennussäiliö on täynnä. Kierrä silloin toiminnon valitsinpainike takaisin kuumennustoiminnon kohdalle ja tarkista, että pumpputoiminnon merkkivalo palaa se osoittaa, että kuumennussäiliössä oleva vesi on saavuttanut sopivan keittolämpötilan. Pumpun merkkivalo syttyy ja sammuu keittämisen aikana tämä on aivan normaalia. Suodatinpäästä saattaa tippua vettä veden kuumennuksen aikana. 2. Kahvin lisääminen Aseta suodatin (D) suodatintelineeseen. Mittaa yksi tai kaksi täyttä mittalusikallista karkeaksi jauhettua espressokahvia suodattimeen. Paina kahvia kevyesti kahvipuristimella (F), jotta kahvijauhe asettuu tasaisesti suodattimeen. Pyyhi huolellisesti mahdollinen ylimääräinen kahvijauhe suodattimen reunoilta. 3. Suodatus Kierrä suodatinteline ja suodatin (D) paikalleen suodatinpäähän (H). Kierrä suodatintelinettä oikealle, kunnes se lukittuu paikalleen. Tärkeää: Varmista, että suodatinteline on oikein kiinni suodatinpäässä niin, ettei kuuma neste suihkua laitteesta. Aseta yksi tai kaksi espressokuppia suodatintelineen alle. Jos keität kaksi kuppia kahvia, aseta kupit vierekkäin kumpikin oman suuttimensa alle. Kierrä toiminnon valitsinpainike (I) pumpputoiminnon (M) kohdalle. Kahvi alkaa valua kuppeihin. Voit pysäyttää kahvin valmistuksen kiertämällä valitsinpainikkeen kuumennustoiminnon (L) kohdalle, kun toivottu määrä kahvia on valunut kuppeihin. HUOM! Pumpputoiminnon merkkivalo syttyy ja sammuu normaalisti useita kertoja keittämisen aikana. Kahvijauhetta sisältävää suodatintelinettä ei saa poistaa suodatinpäästä valmistuksen aikana tai heti sen jälkeen, koska laitteessa on painetta odota vähintään yhden minuutin ajan. Irrota suodatinteline suodatinpäästä kääntämällä sitä oikealta vasemmalle kahvin suodatuksen jälkeen. Poista käytetty kahvijauhe suodattimesta esimerkiksi lusikalla. Irrota suodatin suodatintelineestä ja pese kumpikin. 31

32 Suodatinpään kumitiivisteen käyttöiän pidentämiseksi suodatinteline on suositeltavaa irrottaa keittimestä kunkin käyttö- ja puhdistuskerran jälkeen ja asettaa keittimeen vasta seuraavalla käyttökerralla. Puhdista myös suodatinpää mahdollisista kahvijauhejäämistä jokaisen suodatuskerran jälkeen. Kun haluat useamman kupillisen espressoa, täytä suodatin kahvilla ja odota, että pumpputoiminnon merkkivalo syttyy. Keitä sitten kahvi toistamalla edellä kuvatut toimet. 4. Esikuumennus Parhaan tuloksen saavuttamiseksi suosittelemme, että keitin ja kahvikupit esilämmitetään esikuumennus voidaan tehdä esimerkiksi antamalla pari kupillista lämmintä vettä valua suodatinpäästä kuppeihin. Kupit voidaan lämmittää myös asettamalla ne ylösalaisin laitteen päälle. Höyry Tarkista, että höyryventtiili (D) on täysin kiinni. Kaada raikasta vettä vesisäiliöön ja kierrä toiminnon valitsinpainike (I) höyrytoiminnon (J) kohdalle. Kuumennustoiminnon punainen merkkivalo syttyy. Käännä höyryputki ulospäin ja aseta sen alle astia. Odota, kunnes pumpputoiminnon vihreä merkkivalo syttyy. Merkkivalo ilmaisee, että vesi on saavuttanut oikean lämpötilan höyryn tuottamiseen. Veden kuumentuessa saattaa suodatinpäästä tippua hieman vettä. Varoitus! Palovammavaara! Keittimestä purkautuva höyry voi aiheuttaa palovammoja. Käännä höyryventtiiliä (D) vastapäivään niin, että höyryputki avautuu hieman ja mahdollinen tiivistynyt/ylimääräinen vesi poistuu. Tämä estää nesteen laimentumisen. Sulje höyryputki, kun suurin osa höyrystä on purkautunut siitä. Aseta höyryputken pää höyrytettävään nesteeseen aivan pinnan alapuolelle ja avaa höyryventtiili kiertämällä sitä vastapäivään. Säädä höyryputkesta purkautuvan höyryn määrää höyryventtiilin avulla. Liikuta astiaa hieman ylös ja alas, kunnes toivottu lopputulos on saavutettu. Sulje höyryventtiili kokonaan ja sulje laite kiertämällä toiminnon valintapainike 0- asentoon tai jatka kahvin valmistamista kiertämällä valitsinpainike kuumennustoiminnon (L) kohdalle. HUOM! Höyryputki kuumenee erittäin voimakkaasti käytön aikana! Pumpputoiminnon merkkivalo syttyy ja sammuu normaalisti useita kertoja höyrytoiminnon käytön aikana. Jos tarvitset vaahdottamiseen kuumennussäiliön tilavuutta enemmän höyryä, sulje höyryventtiili kiertämällä nuppi ääriasentoon myötäpäivään. Kun pumpputoiminnon merkkivalo syttyy uudelleen palamaan, kuumennussäiliö on taas täynnä ja voit avata höyryventtiilin uudelleen. Puhdista höyryputki aina käytön jälkeen, kun keitin on jäähtynyt. Yksityiskohtaiset ohjeet on esitetty kohdassa Puhdistus. HUOM! Höyrytoiminnon aikana suodatinpäästä voi tippua hieman vettä. Tämä aiheuttaa palovammojen vaaran: vesi on kiehuvan kuumaa! 32

33 Cappuccinon valmistus Espresso on suositeltavaa valmistaa ensin, koska veden lämpötila poikkeaa espresson valmistuksessa ja maidon vaahdottamisessa. Paras tulos saavutetaan noudattamalla seuraavia ohjeita: Tarkista, että höyryventtiili on kiinni. Valmista espresso edempänä kuvatulla tavalla. Kierrä toiminnon valitsinpainike (I) höyrytoiminnon (J) kohdalle ja odota, kunnes pumpputoiminnon vihreä merkkivalo syttyy. Kun merkkivalo syttyy, on vesi saavuttanut oikean lämpötilan höyryn tuottamiseen. Käännä höyryputkea ulospäin ja aseta sen alle astia. Kierrä höyryventtiiliä (D) vastapäivään niin, että höyryputki osittain aukeaa ja mahdollisesti tiivistynyt/ylimääräinen vesi purkautuu suuttimesta. Tämä estää nestettä laimentumasta. Sulje nyt höyryventtiili. Täytä astiasta kolmasosa kylmällä maidolla: mitä kylmempää maito on, sen parempi. Kylmä astia parantaa vaahtoutumista. Paras tulos saavutetaan kulutusmaidolla, mutta kaikkia maitolaatuja voi käyttää. Aseta höyryputken pää aivan maidon pinnan alle ja avaa höyryventtiili. Voit säätää höyryputkesta tulevan höyryn määrää höyryventtiilin avulla. Mitä pidemmälle vastapäivään kierrät höyryventtiiliä, sitä suurempi on purkautuva höyrymäärä. Liikuta maitoastiaa kevyesti ylös ja alas, kunnes vaahtomäärä on toivottu. Kun maidon määrä on kaksin- tai kolminkertaistunut vaahdotuksen aikana, voit lämmittää maitoa lisää viemällä höyryputken maitoastian pohjalle. Maito ei kuitenkaan saa kuumentua liian kuumaksi tai kiehua, sillä vaahto kärsii tästä. Kun vaahto on paksu ja kermamainen ja astian pohja tuntuu kuumalta, sulje höyrytoiminto kiertämällä höyryventtiiliä myötäpäivään. Sulje sen jälkeen keitin kiertämällä toiminnon valitsinpainike 0-asentoon tai jatka kahvin valmistamista kiertämällä valitsinpainike kuumennustoiminnon (L) kohdalle. Varoitus: Höyryputki on hyvin kuuma käytön jälkeen. Ota maitoastia laitteesta ja kaada vaahto espresson pinnalle lusikan avulla. Kaada lisäksi kuuma maito kuppiin. Cappuccinossa on 1/3 osaa kahvia, 1/3 osaa lämmintä maitoa ja 1/3 osaa maitovaahtoa. Cappuccino on nyt valmista nautittavaksi. Lisää sokeria maun mukaan ja sirottele hieman kanelia tai kaakaojauhetta koristeeksi. HUOM! Älä säilytä keitintä kylmissä tiloissa. Vesi voi jäätyä keittimen osissa, kuten putkissa, mikä voi aiheuttaa laitteen vahingoittumisen. Puhdistus Katkaise keittimestä virta ja irrota pistotulppa pistorasiasta. Anna keittimen jäähtyä ennen puhdistusta. Laitetta ei saa koskaan puhdistaa juoksevalla vedellä eikä upottaa veteen. Puhdista keitin kostealla liinalla ja kuivaa sen jälkeen kuivalla liinalla. Älä käytä puhdistusaineita tai hankaavia tai syövyttäviä välineitä, jotka voivat vahingoittaa keittimen ulkopintaa. Puhdista suodatinpää perusteellisesti mahdollisista kahvijauhejäämistä jokaisen käyttökerran jälkeen. Pese irrotettavat osat vesisäiliö, tippa-alusta, tippa-alustan ritilä, suodatin ja suodatinteline lämpimässä vedessä. Voit lisätä veteen hieman mietoa astianpesuainetta. Älä käytä vahvoja tai syövyttäviä puhdistusaineita. Älä pese irrotettavia osia astianpesukoneessa. 33

34 Tarkista, ettei suodattimen reikiin ole jäänyt kahvijauhetta. Jos reiät ovat tukkeutuneet, voit puhdistaa suodattimen pehmeällä harjalla. Voit pidentää suodatintelineen ja suodatinpään välisen tiivisteen käyttöikää irrottamalla suodatintelineen suodatinpäästä silloin, kun keitintä ei käytetä. Jos suodatintelinettä säilytetään jatkuvasti kiinni suodatinpäässä, tiiviste voi vahingoittua. Höyryputken puhdistus Puhdista höyryputki jokaisen käyttökerran jälkeen. Avaa höyryventtiili 1-2 sekunnin ajaksi niin, että maitojäämät purkautuvat ulos. Höyryputki kuumenee voimakkaasti käytön aikana, minkä vuoksi sen on annettava jäähtyä ennen puhdistamista. Kun höyryputki on jäähtynyt, se voidaan irrottaa vastapäivään kiertämällä. Poista maitojäämät ennen niiden kuivumista pesemällä höyryputki vedessä, johon voit lisätä hiukan mietoa astianpesuainetta. Kiinnitä höyryputki sen jälkeen takaisin paikalleen. HUOM! Jos maito ehtii kuivua, sitä voi olla vaikea poistaa. Aseta höyryputki vedellä täytettyyn astiaan ja anna sen liota astiassa yön yli. Voit lisäksi vaahdottaa vettä, kun haluat poistaa höyryputkesta siihen kuivuneen maidon. HUOM! Jos espressoa keitetään heti höyrytoiminnon käyttämisen jälkeen, espressokeittimen on annettava ensin jäähtyä kahvin valmistukseen sopivaan lämpötilaan! Aseta yksi kahvikuppi tai kaksi kahvikuppia suodatinpään alle. Kierrä toiminnon valitsinpainike kuumennustoiminnon (L) kohdalle niin, että kuumennussäiliö alkaa täyttyä. Odota, että pumpputoiminnon vihreä merkkivalo syttyy. Merkkivalo ilmaisee, että vesi on saavuttanut espressokahvin valmistukseen sopivan lämpötilan. Kalkinpoisto Veden kovuus määrää sen, kuinka usein espressokeittimestä on poistettava kalkki. Säännöllisessä käytössä kalkki on suositeltavaa poistaa kerran kuussa. Jos keittoaika pitenee huomattavasti, kalkinpoisto voi olla tarpeen. Poista kalkki keittimestä sitruunahapolla (myydään päivittäistavaraliikkeissä) noudattamalla pakkauksen käyttöohjeita. Täytä vesisäiliö vedellä ja kalkinpoistoaineella pakkauksen ohjeiden mukaan. Kierrä toiminnon valitsinpainike (I) kuumennustoiminnon (L) kohdalle ja odota, kunnes pumpputoiminnon vihreä merkkivalo syttyy. Kun pumpputoiminnon merkkivalo syttyy, kierrä valitsinpainike pumpputoiminnon (M) kohdalle ja anna kalkinpoistoaineen valua laitteen läpi 30 sekunnin ajan. Pumpputoiminnon merkkivalo syttyy ja sammuu normaalisti useita kertoja toiminnon aikana. Kierrä toiminnon valitsinpainike kuumennustoiminnon kohdalle 30 sekunnin kuluttua ja anna laitteen seisoa 15 minuuttia. Tarkista sitten, että pumpputoiminnon merkkivalo palaa vihreänä ja kierrä valitsinpainike uudelleen pumpputoiminnon kohdalle. Anna sen jälkeen kalkinpoistoaineen valua keittimen läpi, kunnes säiliö on puolityhjä. Poista seuraavaksi kalkki höyryputkesta. Aseta astia höyryputken alle ja kierrä toiminnon valitsinpainike kuumennustoiminnon kohdalle. Punainen merkkivalo syttyy. Odota, kunnes pumpputoiminnon vihreä merkkivalo syttyy, ja kierrä sen jälkeen valitsinpainike pumpputoiminnon (M) kohdalle. Avaa höyryputki kokonaan kiertämällä höyryventtiiliä (B) vastapäivään. 34

35 Kalkinpoistoaine valuu kuumennussäiliöstä höyryputkeen. Anna veden valua höyryputkesta noin 30 sekunnin ajan ja sulje sen jälkeen höyryputki kiertämällä höyryventtiiliä myötäpäivään. Suodatinpäästä voi samanaikaisesti tippua hieman vettä. Kierrä läpihuuhtelun jälkeen toiminnon valitsinpainike kuumennustoiminnon kohdalle ja sulje höyrytoiminto kiertämällä höyryventtiiliä myötäpäivään. Voit poistaa kalkin tällä tavoin koko laitteesta. Puhdista seuraavaksi vesisäiliö. Pumppaa vähintään kahdesti raikasta vettä suodatinpään ja höyryputken läpi edempänä kuvatulla tavalla. Puhdista suodatin ja suodatinteline upottamalla ne liuokseen, jossa on 1 osa etikkaa ja 5 osaa vettä. Huuhtele osat hyvin lämpimällä vedellä. Ongelmia/Syitä Ongelma Syyt Espresso ei vaahtoa Kahvi on liian karkeaksi jauhettua Kahvijauhetta ei ole painettu riittävän tiiviiksi ennen keittämistä Kahvijauhe on liian kuivaa tai vanhaa Maito ei vaahtoa Maito on liian kuumaa tai vanhaa Käytetty astia ei sovellu tarkoitukseen (käytä esimerkiksi mukia) Käytetyssä kahvijauheessa on runsaasti vettä keittämisen jälkeen Kahvijauhetta ei ole ollut riittävästi Kahvijauhetta ei ole painettu riittävän tiiviiksi ennen keittämistä Suodatinteline on poistettu liian aikaisin keittimestä Espresso ei ole riittävän kuumaa Kuppeja ei ole lämmitetty riittävästi Kuumennussäiliön vettä on lämmitetty liian vähän aikaa Kahvia valuu suodatintelineestä Suodatintelinettä ei ole asetettu oikein paikalleen Kahvijauhetta on suodattimen reunoilla Suodatinpään tiiviste on likaantunut Pumppu sihisee Vesisäiliössä ei ole vettä Kahvijauhe on liian kuivaa tai vanhaa eikä pumppu kehitä siksi riittävää painetta Vesi ei valu suodatintelineen läpi Vesisäiliö on tyhjä tai asetettu virheellisesti paikalleen Suodatin on tukkeutunut Suodattimen reikä on tukossa, koska kahvi on liian hienoksi jauhettua tai kahvijauhe on painettu liian tiiviiksi Laitteeseen on kasaantunut kalkkia katso kohta Kalkinpoisto 35

36 Vesi valuu liian nopeasti laitteen läpi Kahvi on liian karkeaksi jauhettua Suodattimessa ei ole riittävästi kahvijauhetta Kahvijauhetta ei ole painettu tiiviiksi Keitin ei keitä kahvia ollenkaan Vesisäiliö on asetettu virheellisesti paikalleen Suodattimen reikä on tukossa kahvijauhe on liian hienoksi jauhettua tai puristettu liian tiiviiksi Vesisäiliössä ei ole vettä Vinkkejä Suosittelemme, että espresso ja cappuccino tarjoillaan esilämmitetyistä kupeista, sillä näin kahvin maku säilyy parhaiten. Tislattua vettä ei tule käyttää, koska se on mautonta. Huuhtele keitin raikkaalla vedellä sekä ennen käyttöä että käytön jälkeen. Laite on suositeltavaa esilämmittää aina ennen käyttöä ja huuhdella aina käytön jälkeen. Huuhtelu ehkäisee kahvijauhejäämiä kasautumasta suodatinpäähän. Käytä vain parhaita kahvilaatuja, jotka on paahdettu ja jauhettu oikein, koska tällä tavalla saat aina parasta mahdollista kahvia. Käytä erityistä espressojauhatusta. Arabialaista kahvia suositellaan sen alhaisen kofeiinipitoisuuden vuoksi. Turvallisuusohjeet 1. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säästä ne myöhempää tarvetta varten. 2. Liitä laite vain 230 voltin verkkovirtalähteeseen ja käytä laitetta vain siihen tarkoitukseen, johon se on valmistettu. 3. Irrota pistotulppa pistorasiasta aina käytön jälkeen, ennen puhdistus- ja huoltotoimenpiteitä tai silloin, jos laitteessa ilmenee vikaa käytön aikana. 4. Keitintä ja liitosjohtoa ei saa koskaan upottaa veteen tai muihin nesteisiin. 5. Tuotetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden aistit, fyysiset ominaisuudet, henkiset ominaisuudet tai tiedon ja kokemuksen puute rajoittavat laitteen turvallista käyttöä. Nämä henkilöt voivat käyttää laitetta turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai ohjeiden mukaisesti. 6. Valvo etteivät lapset leiki laitteella. Lapset eivät aina pysty ymmärtämään ja arvioimaan mahdollisia vaaroja. Opeta lasta käyttämään sähkölaitteita vastuullisesti. 7. Varmista, ettei liitosjohto riipu vapaana ja ole vaarassa takertua ohikulkeviin henkilöihin. 8. Älä sijoita laitetta lämpimien pintojen päälle tai läheisyyteen (esimerkiksi uuni, liesi ja avotuli). 9. Laitteen käyttöä on valvottava. 10. Varoitus! Palovammavaara! Laitteesta purkautuva kuuma höyry voi aiheuttaa palovammoja. 11. Älä koskaan käynnistä laitetta, jos vesisäiliössä ei ole vettä. 12. Suodatintelinettä ei saa poistaa kesken kahvin valmistuksen, koska laitteessa on painetta. 13. Tarkista ennen keittimen käynnistämistä, että suodatinteline on oikein paikallaan. 14. HUOM! Älä kosketa laitteen kuumia pintoja (suodatinta ja höyryputkea). 15. Älä koskaan täytä vesisäiliötä lämpimällä tai kiehuvalla vedellä. 36

37 16. Tarkista laitteen, liitosjohdon ja pistotulpan eheys ennen laitteen jokaista käyttökertaa. Jos liitosjohto on vahingoittunut, vain valmistaja, valtuutettu korjaamo tai pätevä ammattilainen saa vaihtaa johdon vaaratilanteiden ehkäisemiseksi. 17. Laite voidaan lisäksi suojata asentamalla vikavirtasuojakytkin, jonka laukaisuvirta on enintään 30 ma. Ota yhteys sähköasentajaan. 18. Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. 19. Jos laitetta käytetään muuhun tarkoitukseen kuin mihin se on valmistettu tai vastoin käyttöohjetta, kantaa käyttäjä täyden vastuun mahdollisista seurauksista. Takuu ei tällöin kata tuotteeseen tai muuhun kohteeseen aiheutuneita vaurioita. Laitteen hävittäminen Lainsäädäntö vaatii, että kaikki sähköiset ja elektroniset laitteet kerätään uusiokäyttöön ja kierrätykseen. Oheisella merkillä varustetut sähköiset ja elektroniset laitteet on kerättävä erikseen ja toimitettava keräilypisteeseen. Takuu Laitteella on voimassa olevan lain mukainen raaka-aine- ja valmistusvirhetakuu. Liitä päivätty ostokuitti mahdollisen tuotevalituksen yhteyteen ja toimita laite liikkeeseen, josta se on ostettu. OBH Nordica Finland Oy Äyritie 12 C Vantaa Puh. (09) Tekniset tiedot OBH Nordica V:n vaihtovirta 800 W 15 baaria Oikeus muutoksiin pidätetään. 37

38 OBH Nordica Espresso machine Before use Before you use the appliance for the first time you should read the manual carefully and save it for future use. Remove all packing material. The removable parts (filter, filter holder, measuring spoon, water container, drip tray etc) should be cleaned in warm water and some detergent. Rise carefully and dry before use. Parts of the appliance A. Cover B. Steam controller C. Steam nozzle D. Filter/filter holder E. Drip tray F. Coffee press G. Measuring spoon H. Brewing unit I. Operating knob J. Steam function K. OFF L. Heating/heating indicator M. Pump/pump indicator 38

39 Before fist use and if the appliance has not been used for some time, you should rinse the system with water only. See further instructions under Rinsing of brewing unit. Do not start the appliance before it is ready for rinsing. Make sure there is water in the system before start. Filling of water The water container on the back of the appliance is removed from the appliance by lifting it upwards. Rinse the container and fill it with cold water up to MAX marking and put the container back. Note: Lift the lid and fill the container with a can. The container can also be filled this way when the appliance is in use. Remember to clean the container before use. Make sure the steam control is completely closed (turned clockwise) before you start the appliance. Rinsing the steam nozzle Make sure that filter and filter holder (D) are correctly assembled. Fill the water container with water, pull the steam nozzle outwards and place a container under the steam nozzle. Turn the operating knob (I) to heating (L), red heating indicator lights. Wait until the green pump indicator lights and turn the operating knob to pump (M). Turn the steam controller (B) anti clockwise to open the steam nozzle completely. The water runs from the heating tank to the steam nozzle. Let the water rinse through the steam nozzle for about 1 minute and then turn the steam controller clockwise to shut off. Water may drip from the brewing unit at the same time. After rinsing, turn the operating knob back to heating. Note! After rinsing there may be some water left in the nozzle. Make sure to always empty the steam nozzle before the steam function is used. Turn the operating knob to steam (J) (red heating indicator lights) and wait until the green pump indicator lights. During heating it might drip from the brewing unit. Warning! Risk of burning! Steam from the appliance can cause burns. Turn the steam controller clockwise so that the steam nozzle opens to remove condensation/remaining water from the nozzle. This prevents the fluid to be diluted. Close the steam controller when it comes steam only from the nozzle. Rinsing the brewing unit Fill the water container with water. Make sure that filter and filter holder (D) are correctly assembled. Place a mug or similar under the brewing unit (H). Turn the operating knob (I) to heating (L) and the red heating indicator lights. Wait until the green pump indicator lights and turn the operating knob to pump (M). Let the water rinse through the brewing unit for 1 minute. Turn the operating knob to heating and the water stops. If the water container gets empty during use the pump will hiss. Always make sure that the container is filled with water during use. Note! If you don t use the appliance during a longer period, always pull the plug and empty the water container. Remember to clean the system before using the appliance next time. 39

40 Making espresso 1. Heating of water Plug the appliance. Make sure that the steam controller (B) is closed (turned clockwise). Add water to the water container and turn the operating knob to heating (L) to pre-heat the water in the tank, the red heating indicator lights. Place a cup under the brewing unit (H). Wait until the green pump indicator lights and then turn the operating knob to pump (M) to make sure that the heating tank is completely filled. When water runs from brewing unit it is a sign that the heating tank is filled. Turn the operating knob back to heating and make sure that the pump indicator lights - this confirms that the water in the water tank has reached the optimal temperature for brewing. The pump indicator will go on and off during brewing - this is normal. It may drip from the brewing unit during heating. 2. Filling coffee Place the filter (D) in the filter holder. Fill one or two spoons of espresso coffee into the filter. Make sure that the coffee is spread evenly in the filter, pack the coffee with the coffee press (F). Remove all access coffee from the brim of the filter. 3. Brewing Turn the filter holder with filter (D) into place in the brewing unit (H). The filter holder should be turned from left to right as far as it goes. Important: Make sure that it is placed correctly to avoid hot fluid from splashing. Place one or two espresso cups under the filter holder. If you shall make two cups, place the two cups next to each other under each outlet. Turn the operating knob (I) to pump (M) and the coffee runs into the cups. Turn back to heating (L) to stop the brewing. Note! The pump indicator turns on and off during brewing which is normal. The filter holder with coffee should not be removed from the brewing unit during brewing or directly after since the appliance is under pressure, wait at least a minute. Remove the filter holder by turning it from right to left. Remove the coffee grounds with a spoon and remove the filter from the filter holder and wash both. To preserve the rubber sealing in the brewing unit it is recommended to remove the filter holder from the machine after each use and cleaning and put it back when you shall use the appliance. Remember to clean the brewing unit from coffee ground after each use. If you wish another cup, you just fill the filter with coffee, wait until the pump indicator lights and proceed the brewing as described earlier. 4. Pre-heating To get the best result it is recommended to pre-heat the appliance and cups. See further under Rinsing the brewing unit. The cups can also be placed on top of the appliance upside down. 40 Steam function Make sure that the steam controller (D) is completely closed. Fill the water container with water and turn the operating knob to steam (J), the red heating indicator lights.

41 Pull the steam nozzle outwards and place a container under the steam nozzle. Wait until the green pump indicator lights which indicates that the water has reached its right temperature to produce steam. Water may drip from the brewing unit during heating. Warning! Risk of burning! Steam from the appliance can cause burns. Turn the steam controller clockwise so that the steam nozzle opens to remove condensation/remaining water from the nozzle. This prevents the fluid to be delutid. Close the steam nozzle when it comes steam only from the nozzle. Place the steam nozzle a bit under the surface of the milk and turn the steam controller clockwise to open the steam nozzle. Use the controller to adjust the amount of steam. Move the container up and down till you get the result you want. Close the steam controller completely and turn the operating knob to 0 to shut off the appliance or to heating (L) if you should continue use. Note! The steam nozzle gets very hot during use. The pump indicator switches on and off during use which is normal. I you need to produce more steam than it is room for in the heating tank, shut the steam controller by turning it clockwise. When the pump indicator lights again, the heating tank is filled and the steam controller can be opened again. Remember to clean the steam nozzle after each use when the appliance has cooled off - se further under Cleaning. Making Cappuccino It is recommended to brew the espresso first since the water temperature to make espresso and frothing milk is not the same. For best result, make it in the following order: Make sure that the steam controller (B) is closed (turned clockwise). Make espresso as described earlier. Pull the steam nozzle outwards and place a container under the steam nozzle. Wait until the green pump indicator lights which indicates that the water has reached its right temperature to produce steam. Water may drip from the brewing unit during heating. Warning! Risk of burning! Steam from the appliance can cause burns. Turn the steam controller clockwise so that the steam nozzle opens to remove condensation/remaining water from the nozzle. This prevents the fluid to be delutid. Close the steam nozzle when it comes steam only from the nozzle. Fill a container 1/3 with cold milk, the colder the better. A cold container supports the frothing. All kinds of milk can be used but you will get best result with whole milk. Place the steam nozzle a bit under the surface of the milk and turn the steam controller clockwise to open the steam nozzle. Use the controller to adjust the amount of stem. Move the container up and down till you get the result you want. When the amount has doubled you can heat it more by press the steam nozzle towards the bottom of the container. Make sure not to make it too hot since this will destroy the froth. When you have a thick and creamy result and the bottom of the container feels hot. Close the steam controller completely and turn the operating knob to 0 to shut off the appliance or to heating (L) if you should continue use. Note! The steam nozzle gets very hot during use. Remove the container and pour the froth on top of the espresso with a spoon. Pour the hot milk into the cup. A cappuccino consist of 1/3 coffee, 1/3 milk and 1/3 frothed milk. The cappuccino is now ready. Add some sugar and sprinkle some cinnamon on top. 41

42 Note! Do not store the appliance below zero degrees to prevent water from freezing in the appliance which would destroy the appliance. Cleaning Turn off the appliance and pull the plug. Let the machine cool off before cleaning. The appliance can not be cleaned under running water and may not be immersed in water. Clean the appliance with a damp cloth and wipe dry. Do not use detergents that may scratch the surface. Brewing unit shall be cleaned from coffee grounds after each use. The loose parts: water container, drip tray, filter and filter holder should be washed with water and some detergent. Strong and abrasive cleansers can not be used. Do not wash any parts in the dishwasher. Make sure that the holes in the filter is free from coffee grounds. The filter can be cleaned with a wet brush. To preserve the rubber sealing in the brewing unit it is recommended to remove the filter holder from the machine after each use and cleaning and put it back when you shall use the appliance. Cleaning of the steam nozzle Clean the nozzle after each use. Open the steam controller for 1-2 seconds for cleaning the tube from milk residues. The steam nozzle gets very hot during use and should cool off before cleaning. When the nozzle has cooled off you can remove it by turning it anti clockwise. Clean it with water and some detergent as soon as possible for easier cleaning. Screw the nozzle back to the appliance. Note! If the milk has dried it might be difficult to clean. Fill a container with warm water and leave it over night. You can also froth warm water to dissolve the milk. Note! If you should make espresso directly after you have produced steam, the machine must first cool down to coffee temperature. Place a cup or two under the brewing unit. Turn the operating knob to heating (L) to fill the heating tank. Wait until the pump indicator lights green which indicates that the water has reached correct temperature. Descaling How often you need to descale the appliance is depending on how hard water you have. If you have hard water you need to descale it more often. For regular use (twice a day) it is recommended to descale once a month. If the brewing time is prolonged it is usually a sign that it is time to descale. Use citric acid for descaling (available in department stores), follow the directions on the package. Fill the water container with water and citric acid according to the instructions on the package. Turn the operating knob (I) to heating (L), wait until the pump indicator lights green. When the pump indicator lights, turn the operating knob to pump (M) and let the solution pour for 30 seconds. The pump indicator may go on and off during the process which is normal. Turn the operating knob to heating after 30 seconds and let the appliance rest for 15 minutes. Make sure that the pump indicator lights green before you turn the operating knob 42

43 to pump again and let the descaling solution pour until half the container is emptied. Next step is to descale the steam nozzle. Place a container under the steam nozzle and turn the operating knob to heating, red heating indicator lights. Wait until the green pump indicator lights and then turn the operating knob to pump (M). Turn the steam controller (B) anti clockwise to open the steam nozzle completely. The descaling solution now runs from the heating tank to the steam nozzle. Let the water run through the nozzle for about 30 seconds and then turn the steam controller clockwise to shut off. Fluid is dripping from the brewing unit under the process. After rinsing you turn the operating knob back to heating and the steam controller is turned clockwise to shut off the steam function. Carefully clean the water container afterwards. Make sure to rinse the appliance completely twice (both brewing unit and nozzle) according to above instructions. To clean the filter and filter holder it is recommended to soak these parts in a solution of 1 part vinegar and 5 parts water. Rinse carefully with water afterwards. Problem / problem solving Problem There is no crema on the espresso The milk is impossible to froth The coffee is too light. The coffe is cold Solutions The ground coffee is too coarsely grinded. The crème disc is not placed in the filter holder. The ground coffee is too dry/old. The milk is too warm or too old. The container is not suitable (use preferably a large mug. Not enough ground coffee in the filter. The ground coffee is not pressed before brewing. The filter holder is not positioned correctly in the unit. The water in the heating container is heatened yet. Coffee overflowing the brim Water is not passing through filter The filter holder is not positioned of the filter holder correctly in the unit. Sediments of ground coffee remained on the brim of the filter holder. Water chamber is empty. holder. Filter is blocked. The holes in the filter is blocked either by too finely grinded ground coffee or ground coffee pressed too tightly pressed. 43

44 The water runs too fast through Ground coffee too coarse grind ed. Not enough coffee in the filter. Ground coffee has not been pressed at all. Smart tips It is recommended to serve the espresso or cappuccino in pre-heated cups to preserve the taste. Distilled water may not be used. Rinse the system with cold water before and after you use the machine to get rid of coffee ground. Always use coffee beans of high quality, correctly roasted and grinded for best result. It is important to use coffee especially for espresso to get the right grinding. Arabic coffee is recommended. Safety instructions 1. Read the instruction manual carefully before use, and save it for future use. 2. Plug the appliance to a household outlet of 230V only, and use the appliance only for the intended use. 3. Always unplug the appliance from the mains supply when not in use, after use and when assembling and disassembling, and before cleaning and maintenance. 4. The appliance must not be immersed into water or other liquids. 5. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. 6. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Children are not always able to understand potential risks. Teach children a responsible handling of electrical appliances. 7. Check that the cord is not hanging over the edge of the table. 8. Do not place the appliance on or near hotplates, open fire or the like. 9. The appliance should only be used under supervision. 10. Warning! Risk of burns! Hot steam from the appliance might cause burns. 11. Never start the unit without water. 12. Do not remover the filter retainer during the brewing process, as the appliance is pressurized. 13. Before turning the appliance on, check that the filter retainer is properly fitted. 14. Warning: Do not touch the hot surface of the appliance (filter and steam pipe). 15. Never fill the water container with hot or boiling water. 16. Always examine appliance, cord and plug for damage before use. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, or his service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. 17. The electrical installation must comply with the present legislation concerning additional protection in the form of a residual current device (RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30 ma). Check with your installer. 18. The appliance is for domestic use only. 19. If the appliance is used for other purposes than intended, or is it not handled in accordance with the instruction manual, the full responsibility for any consequences will rest with the user. Any damages to the product or other things are not covered by the warranty. 44

45 Disposal of the appliance Legislation requires that all electrical and electronic equipment must be collected for reuse and recycling. Electrical and electronic equipment marked with the symbol indicating separate collection of such equipment must be returned to a municipal waste collection point. Warranty Claims according to current law. Cash receipt with purchase date shall be enclosed with any claims. When raising a claim the appliance must be returned to the store of purchase. OBH Nordica Sweden AB Box Spånga Tfn Technical data OBH Nordica AC 800 W 15 bar With reservation for running changes. 45

46

47

48 SE/LU/2432/0608

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning acette Monteringsvejledning Indhold Forberedelse Montering Betjening Afmontering ADVARSEL Små børn kan blive kvalt i løkken af kæder, bånd og snore, der bruges til betjening af gardinprodukter. De kan

Lisätiedot

D90 Användarmanual Käyttöohje

D90 Användarmanual Käyttöohje D90 Användarmanual Käyttöohje Läs denna användarmanual och säkerhetsanvisningarna noga innan bryggaren tas i bruk! Lue nämä käyttöohjeet sekä turvaohjeet ennen kuin alat käyttää keitintä! PÅ/AV brytare

Lisätiedot

XP52 SERIE F I E P D GB NL DK N S FIN

XP52 SERIE F I E P D GB NL DK N S FIN IFU Krups XP52 SERIE (EO) 0828143:0828143 23/02/09 16:57 Page C1 www.krups.com XP52 SERIE www.krups.com Français................. p. 1 Italiano.................. p. 13 Español................. p. 25 Português...............

Lisätiedot

SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk

SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk SmartWi II Installation Guide 中 文 Svenska Suomalainen Dansk 1 4 10-15 M 2 5 3 6 1 请 将 斯 马 特 维 主 机 安 置 在 你 家 的 中 心 位 置 斯 马 特 维 主 机 距 机 顶 盒 / 斯 马 特 维 客 戶 卡 之 间 的 最 大 距 离 为 10 至 15 米 2 斯 马 特 维 机 可 以 使 用 12v

Lisätiedot

Vägghängt toalettsystem Vegghengt toalettsystem Seinään kiinnitettävä WC-järjestelmä Væghængt toiletsystem

Vägghängt toalettsystem Vegghengt toalettsystem Seinään kiinnitettävä WC-järjestelmä Væghængt toiletsystem 88-303_4_manual.indd 2011-09-9, 13.07.41 Art. 88-303, 88-304 Vägghängt toalettsystem Vegghengt toalettsystem Seinään kiinnitettävä WC-järjestelmä Væghængt toiletsystem 2011 Biltema Nordic Services AB Vägghängt

Lisätiedot

Wellness. Type massage-on-the-go // mini massager // massage //

Wellness. Type massage-on-the-go // mini massager // massage // Wellness massage-on-the-go // mini massager // Comfortable massage // 3 batteries // Easy to use // Type 6022-6023 Brugsanvisning - dansk side 3-4 Bruksanvisning - svensk side 5-6 Bruksanvisning - norsk

Lisätiedot

http://ikea-club.com.ua SMAKRIK

http://ikea-club.com.ua SMAKRIK SMAKRIK EM SVENSKA 4 DANSK 2 NORSK 36 SUOMI 52 SVENSKA 4 Innehåll Säkerhetsinformation 4 Beskrivning av produkten 6 Kontrollpanel 6 Första användning 7 Daglig användning 8 Rengöring och underhåll 12 Felsökning

Lisätiedot

WK7920 / WK7922 EL-KEDEL VATTENKOKARE VEDENKEITIN

WK7920 / WK7922 EL-KEDEL VATTENKOKARE VEDENKEITIN WK7920 / WK7922 EL-KEDEL VATTENKOKARE VEDENKEITIN 1 D A N S K EL-KEDLENS DELE 1 Vandbeholder 2 Vandstandsmåler 3 Låg 4 Kontakt til åbning af låg 5 Tændt/slukket indikator 6 Tænd/sluk kontakt 7 Håndtag

Lisätiedot

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen Ver. 00-000 Modell/Malli: AC-90 Nr/Nro: -9 SVENSKA Stege till uppblåsbar pool Artikelnummer: -9, modell AC-90 Läs

Lisätiedot

Café Inox Chilli Coffee maker with auto-off function

Café Inox Chilli Coffee maker with auto-off function Café Inox Chilli Coffee maker with auto-off function 1100 watt heating element Equivalent to 12 large cups Auto-off after 2 hours Anti-drip function Detachable filter holder Bruksanvisning - svenska...sida

Lisätiedot

Torkställning eluppvärmd Tørkestativ elektrisk oppvarmet Kuivausteline, sähkökäyttöinen

Torkställning eluppvärmd Tørkestativ elektrisk oppvarmet Kuivausteline, sähkökäyttöinen 34-7686 Torkställning eluppvärmd Tørkestativ elektrisk oppvarmet Kuivausteline, sähkökäyttöinen Modell/Malli: S825T/3 Nr/Nro: 34-7686 Svenska 3 Norsk 4 Suomi 5 Ver. 200709 Torkställning eluppvärmd, art.nr

Lisätiedot

Espresso Prego. Espresso maker 6 cups

Espresso Prego. Espresso maker 6 cups Espresso Prego Espresso maker 6 cups Brugsanvisning - dansk... side Bruksanvisning - svenska... sida Bruksanvisning - norsk... side Käyttöohjeet - suomi... sivu Instructions of use - english... page 4-6

Lisätiedot

Kitchen. solo kettle // kettle 0,5 litre // Type 6423, 6426, Concealed heating element // quick heat-up // 360 base // Capacity 0.

Kitchen. solo kettle // kettle 0,5 litre // Type 6423, 6426, Concealed heating element // quick heat-up // 360 base // Capacity 0. Kitchen solo kettle // kettle 0,5 litre // Concealed heating element // Capacity 0.5 l // quick heat-up // 360 base // Type 6423, 6426, 6433 Brugsanvisning - dansk...side 3-5 Bruksanvisning - svenska...sida

Lisätiedot

Register your product and get support at www.saeco.com/welcome

Register your product and get support at www.saeco.com/welcome DANSK SUOMI Type HD8911 Register your product and get support at www.saeco.com/welcome 4219.460.2545.2 HD8911 INCANTO CMF FI, DA COVER A5 BW.indd 1 24-03-16 15:07 ESPRESSO 1 2 3 ESPRESSO LUNGO STEAM HOT

Lisätiedot

BLENDER INOX. Blender with 1.5 Litres glass jar- type 6646

BLENDER INOX. Blender with 1.5 Litres glass jar- type 6646 BLENDER INOX Blender with 1.5 Litres glass jar- type 6646 1 Brugsanvisning - dansk... side 3-5 Bruksanvisning - svenska... sida 6-8 Bruksanvisning - norsk... side 9-11 Käyttöohjeet - suomi... sivu 12-14

Lisätiedot

Perkolator. Perkolatortrakter Perkolaattori 34-6410. Svenska 3 Norsk 6 Suomi 9. Art. No. Ver. 201101

Perkolator. Perkolatortrakter Perkolaattori 34-6410. Svenska 3 Norsk 6 Suomi 9. Art. No. Ver. 201101 Perkolator Perkolatortrakter Perkolaattori Art. No 34-6410 Svenska 3 Norsk 6 Suomi 9 Ver. 201101 2 Perkolator 6-koppar Artikelnummer: 34-6410 SVENSKA Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och

Lisätiedot

Porejärjestelmä. POREJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ TALVELLA (ei koskee Polaria)

Porejärjestelmä. POREJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ TALVELLA (ei koskee Polaria) Porejärjestelmä Tehokas porejärjestelmä jossa on myös hyvää tekevä hieromatoiminto. Sopii myös muihin markkinoilla oleviin kylpytynnyreihin, mutta tällöin meille tulee ilmoittaa tynnyrin halkaisija, istuimien

Lisätiedot

Ångmopp. Mätbägare, 1 st. Vakuumfilter, 1 st. Isoleringsplatta, 1 st. Fiberduk, 2 st.

Ångmopp. Mätbägare, 1 st. Vakuumfilter, 1 st. Isoleringsplatta, 1 st. Fiberduk, 2 st. Ångmopp Handtag Mätbägare, 1 st. Vakuumfilter, 1 st. Isoleringsplatta, 1 st. Fiberduk, 2 st. Kabelkrok Teleskoprör Knapp för låst/rörligt läge för teleskoprör ÅNGA VAKUUM Knapp för höjdinställning Lock

Lisätiedot

Kitchen 1.3. café invento // pod coffee maker // 1/2. Type 2440 AUTO or 2 cups // Extra tea pod holder // Taste selector // Auto-off //

Kitchen 1.3. café invento // pod coffee maker // 1/2. Type 2440 AUTO or 2 cups // Extra tea pod holder // Taste selector // Auto-off // Kitchen café invento // pod coffee maker // 1/2 1 or 2 cups // 1.3 1.3 litres water Ice crusch // tank // Extra tea pod holder // Auto-off // Taste selector // AUTO 1500 W 1500 watt // Powerfull // Type

Lisätiedot

SVENSKA. FM-radio. FM-radio NORSK SUOMI. Art.no. Model 38-3244 H5021A. Ver. 200902. www.clasohlson.com

SVENSKA. FM-radio. FM-radio NORSK SUOMI. Art.no. Model 38-3244 H5021A. Ver. 200902. www.clasohlson.com FM-radio FM-radio SUOMI SVENSKA NORSK Art.no. Model 38-3244 H5021A Ver. 200902 www.clasohlson.com SVENSKA FM-radio Art.nr: 38-3244 Model: H5021A Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara

Lisätiedot

Coffee Box Space saving and modern square design with auto-off function

Coffee Box Space saving and modern square design with auto-off function Coffee Box Space saving and modern square design with auto-off function 680 watt heating element Coffee capacity 0.75 litre / 6 cups Anti-drip function Detachable filter holder Filter size: 102 Bruksanvisning

Lisätiedot

Kitchen. percolator // coffee maker 1,2 litres // Type 2399, 2436, ,2L // Coffee ready indicator light // 8 cups // Water level indicator //

Kitchen. percolator // coffee maker 1,2 litres // Type 2399, 2436, ,2L // Coffee ready indicator light // 8 cups // Water level indicator // Kitchen percolator // coffee maker 1,2 litres // 1,2L // 8 cups // Water level indicator // Coffee ready indicator light // Type 2399, 2436, 2437 2436_2437_2399_KL_UVN_100813.indd 1 8/26/2013 9:25:52 PM

Lisätiedot

2010_IDV_UVN_0515.indd 1 2015-05-13 12:35:36

2010_IDV_UVN_0515.indd 1 2015-05-13 12:35:36 2010_IDV_UVN_0515.indd 1 2015-05-13 12:35:36 Brugsanvisning dansk... side 3-4 Bruksanvisning svenska...sida 5-6 Bruksanvisning norsk... side 7-8 Käyttöohjeet suomi...sivu 9-10 Instruction manual english...page

Lisätiedot

FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys

FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys FOKUS grammatik Konjunktiot yhdistävät sanoja, lauseenosia ja lauseita. Konjunktiot jaetaan rinnastus- ja alistuskonjunktioihin. Jag och min kompis ska resa till Köpenhamn. Minä ja kaverini matkustamme

Lisätiedot

Kitchen. café invito // coffee maker white 1,5 litres // Type 2356, watt heating element for optimal performance //

Kitchen. café invito // coffee maker white 1,5 litres // Type 2356, watt heating element for optimal performance // Kitchen café invito // coffee maker white 1,5 litres // 1100 watt heating element for optimal performance // Coffee capacity of 1,5 litres equivalent to 12 cups // Anti-drip function // Detachable filter

Lisätiedot

Kitchen. mini quick // mini chopper // Type 6720. Removable bowl // Easy and quick chopping // Knives in stainless steel //

Kitchen. mini quick // mini chopper // Type 6720. Removable bowl // Easy and quick chopping // Knives in stainless steel // Kitchen mini quick // mini chopper // Knives in stainless steel // Removable bowl // Easy and quick chopping // Type 6720 6720_IDV_UVN_020913.indd 1 9/4/2013 10:54:52 AM Bruksanvisning - svenska... sida

Lisätiedot

Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje

Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje SUOMI NORSK SVENSKA DANSK Version 2.0 09/2011 Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG D-32372 Minden Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje 7 8 6 9 5 4 10 11 B C 3 2 12 13 14 D E 1 A F

Lisätiedot

super mix// hand mixer //

super mix// hand mixer // Kitchen super mix// hand mixer // 230 W 230 watt motor // 5 Cord 1.0 m// Easy to clean // 5 speed settings// Type 6786 Brugsanvisning - dansk... side 3-5 Bruksanvisning - svenska... sida 6-8 Bruksanvisning

Lisätiedot

C100 Användarmanual Käyttöohje

C100 Användarmanual Käyttöohje C100 Användarmanual Käyttöohje Läs denna användarmanual och säkerhetsanvisningarna noga innan bryggaren tas i bruk! Lue nämä käyttöohjeet sekä turvaohjeet ennen kuin alat käyttää keitintä! Kaffepip Kahvisuukappale

Lisätiedot

Electronics. alarm clock // analogue clock // Type 4948/4949. Quartz clockwork // Snooze function // 3 hands (hour, minute and second //

Electronics. alarm clock // analogue clock // Type 4948/4949. Quartz clockwork // Snooze function // 3 hands (hour, minute and second // Electronics alarm clock // analogue clock // 3 hands (hour, minute and second // Quartz clockwork // Snooze function // Type 4948/4949 4948_4949_UL_UVN_100214.indd 1 2/14/2014 1:09:33 AM Bruksanvisning

Lisätiedot

Spirit Coffee Maker. For a tasteful cup of coffee. Anti-drip function. Auto-off after 2 hours watt Equivalent to 12 cups

Spirit Coffee Maker. For a tasteful cup of coffee. Anti-drip function. Auto-off after 2 hours watt Equivalent to 12 cups Spirit Coffee Maker For a tasteful cup of coffee 1000 watt Equivalent to 12 cups Auto-off after 2 hours Anti-drip function Detachable filter holder Bruksanvisning - svenska...sida 3-7 Brugsanvisning -

Lisätiedot

Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje

Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje SUOMI NORSK SVENSKA DANSK Version 2.0 09/2011 Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG D-32372 Minden Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje 6 7 5 8 4 3 9 10 B C 2 11 D E 1 A Kære kunde!

Lisätiedot

Brewing temperature: C. Keep-warm temperature: C CHILLI KING OF COFFEE. Advanced coffee maker - Type 2351

Brewing temperature: C. Keep-warm temperature: C CHILLI KING OF COFFEE. Advanced coffee maker - Type 2351 Brewing temperature: 92-96 C Keep-warm temperature: 81-85 C CHILLI KING OF COFFEE Advanced coffee maker - Type 2351 Brugsanvisning - dansk... side 3-6 Bruksanvisning - svenska... sida 7-10 Bruksanvisning

Lisätiedot

KÄYTTÖOHJE. Kotikokki CM 913W/B kahvinkeitin

KÄYTTÖOHJE. Kotikokki CM 913W/B kahvinkeitin KÄYTTÖOHJE Kotikokki CM 913W/B kahvinkeitin Onnittelut uuden kahvinkeittimen valinnasta. Ennen käyttöä huomioitavaa: 1. Tarkista laitteen pakkaus ulkoisesti, että se on ehjä. 2. Tarkista keitin ulkoisesti,

Lisätiedot

Det stilfulde og nutidige designprodukt er med det børstede stållook kabinet specielt designet til at brygge den bedste kaffe.

Det stilfulde og nutidige designprodukt er med det børstede stållook kabinet specielt designet til at brygge den bedste kaffe. DCC1200E Kaffemaskine Brugsanvisning - DCC1200E 1. INTRODUKTION Tillykke med Deres nye Cuisinart produkt. Det stilfulde og nutidige designprodukt er med det børstede stållook kabinet specielt designet

Lisätiedot

www.krups.com ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM SERIE EA83xx DANSK Udelukkende til brug i en almindelig husholdning HOTLINE i DK : 44 66 31 55

www.krups.com ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM SERIE EA83xx DANSK Udelukkende til brug i en almindelig husholdning HOTLINE i DK : 44 66 31 55 IFU_KR_COFFEEMAKER_EA83xx_DA 23/05/11 09:50 PageA1 DANSK DE EN ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM SERIE EA83xx IT PT FR ES NL Udelukkende til brug i en almindelig husholdning Garantiens varighed afhænger af

Lisätiedot

Tunika i Mayflower Easy Care Classic

Tunika i Mayflower Easy Care Classic 128-5 Tunika i Mayflower Easy Care Classic Str. 4 6 8 10 12 år. Brystvidde: 65 70 76 81 87 cm. Hel længde: 55 59 63 67 71 cm. Garnforbrug: 8 8 9 9 10 ngl fv. 283. = ret på retten og vrang på vrangen Pinde:

Lisätiedot

Master Blender High power blender

Master Blender High power blender Master Blender High power blender ICE & SMOOTHIE 1250 W Ice crush 6 knives Step-less speed Smoothie and ice crush 1,5 L glass jar 6639_IDV_0413.indd 1 2013-06-27 10:05:15 Bruksanvisning - svenska...sida

Lisätiedot

curling iron professional

curling iron professional 60 sec. quick heat-up ceramic coating extra long power cord curling iron professional 1 5834_5835_ES_UVN_290413.indd 1 4/29/2013 10:30:23 AM Brugsanvisning - svenska... sida 3-6 Bruksanvisning - dansk...

Lisätiedot

COFFEE MAKER INSTRUCTION MANUAL KAFFEMASKINE KAFFEMASKIN KAFFEBRYGGARE KAHVINKEITIN. Brugsanvisning. Bruksanvisning. Bruksanvisning.

COFFEE MAKER INSTRUCTION MANUAL KAFFEMASKINE KAFFEMASKIN KAFFEBRYGGARE KAHVINKEITIN. Brugsanvisning. Bruksanvisning. Bruksanvisning. MODEL 70115 Fremstillet i P.R.C. 6078 - Shunde Xinghui, Guangdong EU-Importør H.P. Værktøj A/S 7080 Børkop Danmark. Produsert i P.R.C. 6078 - Shunde Xinghui, Guangdong EU-importør H.P. Værktøj A/S DK-7080

Lisätiedot

Staden Jakobstad - Pietarsaaren kaupunki

Staden Jakobstad - Pietarsaaren kaupunki Sakägare/ Asianosainen Ärende/ Asia - VALREKLAM INFÖR RIKSDAGSVALET 2015 - VAALIMAI- NONTA ENNEN EDUSKUNTAVAALEJA 2015, TILLÄGG / LISÄYS Det finns tomma reklamplatser kvar i stadens valställningar och

Lisätiedot

SUOMI NORSK SVENSKA DANSK. Bruksanvisning Käyttöohje. Brugsanvisning Bruksanvisning. Version 2.1 08/2011. Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co.

SUOMI NORSK SVENSKA DANSK. Bruksanvisning Käyttöohje. Brugsanvisning Bruksanvisning. Version 2.1 08/2011. Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. SUOMI NORSK SVENSKA DANSK Version 2.1 08/2011 Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG D-32372 Minden Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje 8 9 10 7 11 6 5 4 12 13 14 3 2 C D F G H J 15

Lisätiedot

Classic Toaster. Light indicator. indication. 700 watt Large toast rack. Adjustable setting. On/off function

Classic Toaster. Light indicator. indication. 700 watt Large toast rack. Adjustable setting. On/off function Classic Toaster Light indicator Crumb tray End signal indication 700 watt Large toast rack Adjustable setting On/off function 2632_KK_UVN_081113.indd 1 11/8/2013 11:38:21 AM Bruksanvisning - svenska...

Lisätiedot

Kitchen. galaxy// blender// speed // 1.3 litres // 500 W (P) Pulse // Ice crush // Powerful // Type 6649

Kitchen. galaxy// blender// speed // 1.3 litres // 500 W (P) Pulse // Ice crush // Powerful // Type 6649 Kitchen galaxy// blender// 2 0.3 0.2 0.1 2 speed // 1.3 litres // Ice crush // (P) Pulse // 500 W Powerful // Type 6649 Brugsanvisning - dansk... side 3-6 Bruksanvisning - svenska... sida 7-10 Bruksanvisning

Lisätiedot

Konvektorelement Konvektorovn Konvektorilämmitin Konvektor radiator

Konvektorelement Konvektorovn Konvektorilämmitin Konvektor radiator Konvektorelement Konvektorovn Konvektorilämmitin Konvektor radiator 1500 W 2010 Biltema Nordic Services AB Konvektorelement 1500 W INTRODUKTION Läs noga igenom dessa instruktioner innan du använder elementet

Lisätiedot

LINC Niagara. sanka.fi 130625A

LINC Niagara. sanka.fi 130625A LINC Niagara 130625A SANKA takaa tuotteen toimivuuden kun asennus tapahtuu ohjeiden mukaisesti. SANKA garanterar produktens funktion då monteringsanvisningen följs. sanka.fi Tarvittaessa. Vid behov. Vaihtoehto.

Lisätiedot

Chef s mandolin grøntsagsskærer Chef s mandolin grönsaksskärare Kokin Vihannesleikkuri

Chef s mandolin grøntsagsskærer Chef s mandolin grönsaksskärare Kokin Vihannesleikkuri Chef s mandolin grøntsagsskærer Chef s mandolin grönsaksskärare Kokin Vihannesleikkuri DK SE FI DE OXO s brugervenlige mandolin er det perfekte værktøj til at skabe kulinariske sensationer hurtigt og nemt.

Lisätiedot

Food Sealer Supreme. Keeps food tasty and fresh up to 5 times longer. Protects food against freezer burns. Suitable for both moist and dry food

Food Sealer Supreme. Keeps food tasty and fresh up to 5 times longer. Protects food against freezer burns. Suitable for both moist and dry food Food Sealer Supreme Keeps food tasty and fresh up to 5 times longer marinate Keeps food fresh up to 5 times longer Protects food against freezer burns Suitable for both moist and dry food Roll storage

Lisätiedot

Tasty Duo Ice Cream Maker

Tasty Duo Ice Cream Maker Tasty Duo Ice Cream Maker 2 x 0,4 liter ready ice cream Ready ice cream in 20 minutes Recipes included Pre-freezing bowls Bruksanvisning - svenska...sida 3-12 Brugsanvisning - dansk...side 13-23 Bruksanvisning

Lisätiedot

HD A L B C D E 1 2 F K G H I J

HD A L B C D E 1 2 F K G H I J HD7450 1 2 3 1 4 5 2 A L 6 7 8 9 B 10 11 12 13 C 14 15 16 17 D E 1 2 F 18 19 K G H I J Dansk Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips

Lisätiedot

TRIMFENA Ultra Fin FX

TRIMFENA Ultra Fin FX BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE TRIMFENA Ultra Fin FX TASAUSSIIVEKE Ultra Fin FX Artikelnr./nro 31-1766 vers. 001-2003-03 Trimfena/Tasaussiiveke Ultra Fin FX B. Ca 6 mm avstånd till växelhuset. B. Vaihe 2, noin

Lisätiedot

Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi

Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi Ennen Elis-korkkiruuvin ensimmäistä käyttökertaa: On suositeltavaa käydä käyttöohje huolellisesti läpi, jotta korkkiruuvisi toimisi pitkään ja hyvin. Tutki, ettei korkkiruuvisi

Lisätiedot

Wilfa QUICK BOIL Water kettle. Bruksanvisning Bruksanvisning Betjeningsvejledning Käyttöohje Operating Instructions WK-5, WK-5B, WK-5W

Wilfa QUICK BOIL Water kettle. Bruksanvisning Bruksanvisning Betjeningsvejledning Käyttöohje Operating Instructions WK-5, WK-5B, WK-5W Wilfa QUICK BOIL Water kettle Bruksanvisning Bruksanvisning Betjeningsvejledning Käyttöohje Operating Instructions WK-5, WK-5B, WK-5W WK-5_QuickBoil.indb 1 23.09.16 10.56 3 LES ALLE ANVISNINGER FØR BRUK

Lisätiedot

Kitchen. king size waffle // waffle iron // Type 6972. Extra big waffle plates 23 cm Ø // Adjustable temperature // Pilot lamps // Easy cleaning //

Kitchen. king size waffle // waffle iron // Type 6972. Extra big waffle plates 23 cm Ø // Adjustable temperature // Pilot lamps // Easy cleaning // Kitchen king size waffle // waffle iron // Extra big waffle plates 23 cm Ø // Adjustable temperature // Non-stick coating // Pilot lamps // Easy cleaning // Type 6972 6972_UL_UVN_041113.indd 1 11/4/2013

Lisätiedot

CRIMPER 3010_AE_0808.indd :50:59

CRIMPER 3010_AE_0808.indd :50:59 CRIMPER 3010_AE_0808.indd 1 2008-11-03 09:50:59 Brugsanvisning - dansk... side 3-4 Bruksanvisning - svenska... sida 5-6 Bruksanvisning - norsk... side 7-8 Käyttöohjeet - suomi... sivu 9-11 Instructions

Lisätiedot

DEUTSCH. Electric 33 8211-0207-07

DEUTSCH. Electric 33 8211-0207-07 DEUTSCH D Electric 8-00-0 S SVENSKA 5 8 6 9 5 5.. SVENSKA S = 0 mm = 0 mm = 0 mm = 50 mm 0 mm 60 mm A C B.. 5.. 6. S SVENSKA 8. 9. INFORMATION OM STRØMFORBRUG Flere og flere maskiner, som f.eks. plæneklippere,

Lisätiedot

Kattfritt Water. Kattefrit Water. Kattfritt Water. Avskräckare med rörelsesensor och vattenutkastare

Kattfritt Water. Kattefrit Water. Kattfritt Water. Avskräckare med rörelsesensor och vattenutkastare Kattfritt Water Avskräckare med rörelsesensor och vattenutkastare Kattefrit Water Skræmmeanordning med bevægelsessensor og vandudkaster Kattfritt Water Karkotin, jossa on liikeanturi ja vesisuihkutin Kattfritt

Lisätiedot

HD7698 HD7689 HD7688. User manual

HD7698 HD7689 HD7688. User manual 1 HD7698 HD7689 HD7688 User manual 2 4222.200.0056.2 DANSK Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt

Lisätiedot

Dermovat scalp 0,5 mg/ml liuos iholle Klobetasolipropionaatti

Dermovat scalp 0,5 mg/ml liuos iholle Klobetasolipropionaatti PAKKAUSSELOSTE Lue tämä seloste huolellisesti, ennen kuin aloitat lääkkeen käyttämisen - Säilytä tämä seloste. Voit tarvita sitä myöhemmin. - Jos sinulla on lisäkysymyksiä, käänny lääkärisi tai apteekin

Lisätiedot

Prestige blender. Powerful 1000 W blender with 5 speed settings, turbo and ice crush function. 5 speed settings. Electronic display

Prestige blender. Powerful 1000 W blender with 5 speed settings, turbo and ice crush function. 5 speed settings. Electronic display Prestige blender Powerful 1000 W blender with 5 speed settings, turbo and ice crush function Powerful motor - 1000 W Electronic display 5 speed settings Ice crush function Brugsanvisning - dansk...side

Lisätiedot

Vaskemaskine Pesukone

Vaskemaskine Pesukone DA Brugsanvisning 2 FI Käyttöohje 27 Vaskemaskine Pesukone ZWGB 6140 P Indhold Om sikkerhed _ 2 Sikkerhedsanvisninger 3 Frostsikring 4 Miljøhensyn 5 Produktbeskrivelse 5 Tekniske data _ 6 Installation

Lisätiedot

Våffeljärn Coline Dubbelt Vaffeljern Coline Dobbelt Vohvelirauta Coline, kaksinkertainen

Våffeljärn Coline Dubbelt Vaffeljern Coline Dobbelt Vohvelirauta Coline, kaksinkertainen Våffeljärn Coline Dubbelt Vaffeljern Coline Dobbelt Vohvelirauta Coline, kaksinkertainen Modell/Malli: NW-12B Nr/Nro: 34-7177 Svenska 3 Norsk 7 Suomi 11 Ver. 001-200701 2 Våffeljärn Coline Dubbelt Art.nr

Lisätiedot

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING KAHVINKEITIN KAFFEBRYGGARE UAA1048 Lue ja perehdy tähän ohjeeseen ennen laitteen käyttöönottoa! Läs noga igenom denna bruksanvisning innan du använder maskinen! rev.a 080616 KAHVINKEITIN

Lisätiedot

Kitchen. fashion steel/ chilli // kettle 1.2 litres // Type 6471, L // Stainless steel housing // indicator // Concealed heating element //

Kitchen. fashion steel/ chilli // kettle 1.2 litres // Type 6471, L // Stainless steel housing // indicator // Concealed heating element // Kitchen fashion steel/ chilli // kettle 1.2 litres // Concealed heating element // 1.2 L // Water level indicator // Stainless steel housing // 360 base // Type 6471, 6480 6471_6480_KL_UVN_300913.indd

Lisätiedot

Kokplatta Kokeplate Keittolevy

Kokplatta Kokeplate Keittolevy 34-7690 Kokplatta Kokeplate Keittolevy SVENSKA NORSK SUOMI Modell/Malli: HP102-D4 Ver. 2007-01 www.clasohlson.com SVENSKA Kokplatta, art.nr 34-7690, modell HP102-D4 Läs igenom hela bruksanvisningen före

Lisätiedot

PAKKAUSSELOSTE. AQUA STERILISATA BRAUN infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi

PAKKAUSSELOSTE. AQUA STERILISATA BRAUN infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi PAKKAUSSELOSTE AQUA STERILISATA BRAUN infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi Lue tämä seloste huolellisesti, sillä se sisältää sinulle tärkeitä tietoja. Tätä lääkettä saa ilman lääkemääräystä.

Lisätiedot

DE HOTLINE : DE : 0800 98 000 00 - AT : 0800 225 225 - CH : 0800 37 77 37 EN HOTLINE: UK: 0845 330 6460 - ROI: (01) 677 4003

DE HOTLINE : DE : 0800 98 000 00 - AT : 0800 225 225 - CH : 0800 37 77 37 EN HOTLINE: UK: 0845 330 6460 - ROI: (01) 677 4003 DE A H DE HOTLINE : DE : 0800 98 000 00 - AT : 0800 225 225 - CH : 0800 37 77 37 EN B EN HOTLINE: UK: 0845 330 6460 - ROI: (01) 677 4003 C 1 FR HOTLINE : BE : 32 70 23 31 59 - FR : 09 74 50 10 61 - CH

Lisätiedot

www.krups.com FIN RUS

www.krups.com FIN RUS www.krups.com D GB F NL E P I DK N S FIN GR RUS Dansk BESKRIVELSE a b c d e f g h i j k Øverste låg Knap til åbning Betjeningspanel Ledningsrum Varmeplade / base (afhængig af model) Glaskande eller

Lisätiedot

Kirkkonummen kunnan kuntalaiskysely / Kyrkslätts kommuns kommuninvånarenkät

Kirkkonummen kunnan kuntalaiskysely / Kyrkslätts kommuns kommuninvånarenkät Kirkkonummen kunnan kuntalaiskysely / Kyrkslätts kommuns kommuninvånarenkät Raportti ajalta 02.03.2017-30.06.2017. Vastauksia annettu yhteensä 580 kpl. Minkä ikäinen olet? / Hur gammal är du? Alle 18 /

Lisätiedot

TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET 1. Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä ja säilytä aina laitteen mukana 2. Tarkista ennen vedenkeittimen kytkemistä

TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET 1. Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä ja säilytä aina laitteen mukana 2. Tarkista ennen vedenkeittimen kytkemistä KÄYTTÖOHJE HVK3079M TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET 1. Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä ja säilytä aina laitteen mukana 2. Tarkista ennen vedenkeittimen kytkemistä virransyöttöön, että laitteessa ilmoitettu

Lisätiedot

Inox Kettle Stainless Steel Capacity 1.2 L

Inox Kettle Stainless Steel Capacity 1.2 L Inox Kettle Stainless Steel Capacity 1.2 L 1.2 L Concealed Water level heating element indicator 360 placement on base Auto-stop 6461_KL_0313.indd 1 2013-04-10 14:29:02 Bruksanvisning - svenska... sida

Lisätiedot

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning Essence Asennusohje Monteringsanvisning Säilytä ohjeet ja luovuta kiinteistön käyttäjälle. Turvallisuusohjeet Tarkista tuote kuljetussisällön ja -vaurioiden varalta. Mikäli havaitset vikoja tai puutteita

Lisätiedot

COFFEE MACHINE INSTRUCTION MANUAL KAFFEMASKINE KAFFETRAKTER KAFFEBRYGGARE KAHVINKEITIN. Brugsanvisning. Bruksanvisning. Bruksanvisning.

COFFEE MACHINE INSTRUCTION MANUAL KAFFEMASKINE KAFFETRAKTER KAFFEBRYGGARE KAHVINKEITIN. Brugsanvisning. Bruksanvisning. Bruksanvisning. MODEL 70116 Fremstillet i P.R.C. 6295 - Elate Electrical, Guangdong EU-Importør H.P. Værktøj A/S 7080 Børkop Danmark. Produsert i P.R.C. 6295 - Elate Electrical, Guangdong EU-importør H.P. Værktøj A/S

Lisätiedot

ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual

ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual ARM-19 ARM-20 Fixed wall mount EN SE FI DK NO User guide Användarhandledning Käyttöohje Brugervejledning Brukermanual EN User guide SE Användarhandledning For mounting on concrete and wooden walls, please

Lisätiedot

INSTALLATIONSGUIDE ASENNUSOHJE. USB 2.0 kort. USB 2.0 kortti

INSTALLATIONSGUIDE ASENNUSOHJE. USB 2.0 kort. USB 2.0 kortti INSTALLATIONSGUIDE ASENNUSOHJE Ver. 001-200303 USB 2.0 kort Modell/Malli FT-UPC-124V Nr/Nro: 32-4468 USB 2.0 kortti SE Läs igenom anvisningen före installation. Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel

Lisätiedot

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Ver. 001-200504 Firewirekort IEEE 1394 PCI Firewirekortti IEEE 1394 PCI Nr/Nro: 32-7172 Modell/Malli: FW3010 SE Presentation Firewirekort (IEEE 1394), snabb överföring upp till

Lisätiedot

English 6 Dansk 17 Norsk 28 Suomi 39 Svenska 50

English 6 Dansk 17 Norsk 28 Suomi 39 Svenska 50 HD6593 1 6 7 1 2 8 9 10 11 3 12 4 13 5 14 15 English 6 Dansk 17 Norsk 28 Suomi 39 Svenska 50 6 English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the

Lisätiedot

Dishwasher. Oppvaskmaskin. Opvaskemaskine. Astianpesukone

Dishwasher. Oppvaskmaskin. Opvaskemaskine. Astianpesukone Dishwasher Installation and use Oppvaskmaskin Instruksjoner forinstallasjon og bruk Diskmaskin Instruktioner för installation och användning Opvaskemaskine Instruktioner vedrørende installation og brug

Lisätiedot

Spirit Kettle. Capacity 1.5 L watt 1.5 L Concealed heating element. 360 base Water level indicator

Spirit Kettle. Capacity 1.5 L watt 1.5 L Concealed heating element. 360 base Water level indicator Spirit Kettle Capacity 1.5 L 2200 watt 1.5 L Concealed heating element 360 base Water level indicator Bruksanvisning svenska...sida 3 7 Brugsanvisning dansk...side 8 12 Bruksanvisning norsk...side 13 16

Lisätiedot

Pure Comfort ultrasonic humidifier

Pure Comfort ultrasonic humidifier Pure Comfort ultrasonic humidifier Improved indoor environment Cool & warm mist technology Room capacity: Up to 50 m² 3 mist control levels Water filter Auto shut off Brugsanvisning - dansk... side 3-9

Lisätiedot

Telle mengder 1-5. Lukumäärien 1 5 laskeminen

Telle mengder 1-5. Lukumäärien 1 5 laskeminen Telle mengder 1-5 Lukumäärien 1 5 laskeminen 1. Ympyröi Sett ring aina rundt kaksi to (2). (2). 2. Ympyröi Sett ring aina rundt kolme tre (3). (3) dukker. 3. Ympyröi Sett ring aina rundt neljä fire (4).

Lisätiedot

SAMSTÄMMIGHET/SAMSTEMMIGHET/ SAMSTEMMIGHED/YHTEENSOPIVUUS Passar med andra eller med sig själv. Passer sammen med andre eller seg selv.

SAMSTÄMMIGHET/SAMSTEMMIGHET/ SAMSTEMMIGHED/YHTEENSOPIVUUS Passar med andra eller med sig själv. Passer sammen med andre eller seg selv. SAMSTÄMMIGHET/SAMSTEMMIGHET/ SAMSTEMMIGHED/YHTEENSOPIVUUS Passar med andra eller med sig själv. Passer sammen med andre eller seg selv. Passer sammen med andre eller sig selv. Passaa yhdessä toisten kanssa

Lisätiedot

TE 603.. / TE 605.. / TE 607..

TE 603.. / TE 605.. / TE 607.. TE 603.. / TE 605.. / TE 607.. siemens-home.com/welcome da no sv fi Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Register your product online da Dansk 6 no Norsk 30 sv Svenska 53 fi Suomi 76

Lisätiedot

cafetie?re dahlstrom EU11 GR RU 8000828257 + NORME.qxd:KM 8005 anglais.qxd 23/07/09 8:53 Page 1

cafetie?re dahlstrom EU11 GR RU 8000828257 + NORME.qxd:KM 8005 anglais.qxd 23/07/09 8:53 Page 1 cafetie?re dahlstrom EU11 GR RU 8000828257 + NORME.qxd:KM 8005 anglais.qxd 23/07/09 8:53 Page 1 cafetie?re dahlstrom EU11 GR RU 8000828257 + NORME.qxd:KM 8005 anglais.qxd 23/07/09 8:53 Page 2 cafetie?re

Lisätiedot

Ångrengörare Damprenser Höyrypesuri

Ångrengörare Damprenser Höyrypesuri KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING Ångrengörare Damprenser Höyrypesuri Modell/Malli: BS501A Nr/Nro: 34-4559 Ver. 001-200605 Viktig information: Läs hela bruksanvisningen noggrant och försäkra dig om att du har

Lisätiedot

Manuell framdrift/ Käsisyöttö

Manuell framdrift/ Käsisyöttö Käyttöohje bruksanvisning i original. käännös ALKUPERÄISTÄ KÄYTTÖOHJEKIRJASTA. artikelnr./tuote nro: 0458-395-0595 Manuell framdrift/ Käsisyöttö LOGOSOL M8 : Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå

Lisätiedot

Wellness. foot spa infra heat // foot bath // Type 6063. Heat function // Bubbles // Massage rollers // Vibration massage //

Wellness. foot spa infra heat // foot bath // Type 6063. Heat function // Bubbles // Massage rollers // Vibration massage // Wellness foot spa infra heat // foot bath // Heat function // Vibration massage // Bubbles // Massage rollers // Type 6063 Brugsanvisning - dansk... side 3-5 Bruksanvisning - svenska... sida 6-8 Bruksanvisning

Lisätiedot

Kitchen. airline tower // tower fan 85 cm // Type Remote control // timer 7.5 hours // 3 speeds // oscillating 90 //

Kitchen. airline tower // tower fan 85 cm // Type Remote control // timer 7.5 hours // 3 speeds // oscillating 90 // Kitchen airline tower // tower fan 85 cm // timer 7.5 hours // oscillating 90 // Remote control // 3 speeds // 65 65 W // Type 1383 Brugsanvisning - dansk... side Bruksanvisning - svenska... sida Bruksanvisning

Lisätiedot

Kitchen. compact blender // // Type litre // 2 speed settings //

Kitchen. compact blender // // Type litre // 2 speed settings // Kitchen stainless piano white steel // // compact blender // // 2 speed settings // 0.8 litre // Ice Ice crush crush // // Pulse // // Easy Easy to to clean clean // // Type 6664 6664_IDV_UVN_100813.indd

Lisätiedot

Viarelli Agrezza 90cc

Viarelli Agrezza 90cc SE / FI Viarelli Agrezza 90cc Monteringsanvisning V.18 02 SE Monteringsanvisning STEG 1 - PACKA UPP Lyft bort skyddskartongen och lossa bultarna som håller ihop burens ovandel med underdelen. Avsluta med

Lisätiedot

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Ver. 003-200311 Nr/Nro: 32-6826 Multiport USB-2.0 för 2,5 HDD USB 2.0 Multiportti 2,5 HDD -asemille Modell/Malli: FT-KUH-K36G SE Beskrivning: Du har nu köpt en produkt som står

Lisätiedot

Linear S/SI/SR/P. Asennusohje Monteringsanvisning

Linear S/SI/SR/P. Asennusohje Monteringsanvisning Linear S/SI/SR/P Asennusohje Monteringsanvisning 1. Tarkista tuote kuljetusvaurioiden varalta. Asennuksen saa suorittaa vain riittävän ammattitaidon omaava henkilö. Kontrolleera produkten för möiliga frakt

Lisätiedot

Vattenkokare Vannkoker Vedenkeitin

Vattenkokare Vannkoker Vedenkeitin KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING Vattenkokare Vannkoker Vedenkeitin Ver. 001-00605 Modell/Malli: MK-1010PA Nr/Nro: 34-6588 SVENSKA Vattenkokare Art.nr: 34-6588, modell: MK-1010PA Läs igenom hela bruksanvisningen

Lisätiedot

Kitchen. pro 2000 // food processor // Type 6798,6799. 6798_99 IDV_UVN_310713.indd 1 8/14/2013 11:37:13 PM. 500 watt // 8 multipurpose attachments //

Kitchen. pro 2000 // food processor // Type 6798,6799. 6798_99 IDV_UVN_310713.indd 1 8/14/2013 11:37:13 PM. 500 watt // 8 multipurpose attachments // Kitchen pro 2000 // food processor // 500 watt // 8 multipurpose attachments // Capacity 2.0 l dry bowl // Capacity 1.2 l liquid bowl // 2 speeds and pulse // Type 6798,6799 6798_99 IDV_UVN_310713.indd

Lisätiedot

SKA MONTERAS AV EN VUXEN SKAL MONTERES AV EN VOKSEN PERSON SKAL SAMLES AF EN VOKSEN AIKUISEN KOOTTAVA

SKA MONTERAS AV EN VUXEN SKAL MONTERES AV EN VOKSEN PERSON SKAL SAMLES AF EN VOKSEN AIKUISEN KOOTTAVA MEDDELANDE TILL FÖRÄLDRAR: MODELLERA INNEHÅLLER VETE MELDING TIL FORELDRE: INNEHOLDER HVETE OPLYSNING TIL FORÆLDRE: INDEHOLDER HVEDE HUOMAUTUS VANHEMMILLE: MUOVAILUMASSA SISÄLTÄÄ VEHNÄÄ SKA MONTERAS AV

Lisätiedot

Kitchen. potato peeler // with salad spinner // Type Capacity: 1 kg // See-through lid // Cord storage // Salad spinner included //

Kitchen. potato peeler // with salad spinner // Type Capacity: 1 kg // See-through lid // Cord storage // Salad spinner included // Kitchen potato peeler // with salad spinner // Capacity: 1 kg // Salad spinner included // See-through lid // Cord storage // Type 6773 Brugsanvisning - dansk...side 3-5 Bruksanvisning - svenska...sida

Lisätiedot

9 x 60. Art. 26-148. Binokulär prismakikare. Centruminställning. Levereras med väska, nackrem, okular- och objektivskydd, samt putsduk.

9 x 60. Art. 26-148. Binokulär prismakikare. Centruminställning. Levereras med väska, nackrem, okular- och objektivskydd, samt putsduk. 9 x 60 Binokulär prismakikare. Centruminställning. Levereras med väska, nackrem, okular- och objektivskydd, samt putsduk. Binokular prismekikkert. Sentralhjulfokusering. Leveres med veske, nakkerem, okularog

Lisätiedot

EL-LUX EL-LUX EL-LUX ELECTRIC KETTLE EL-LUX. Instruction manual. DK Elkedel 2 Brugsanvisning. NO Vannkoker 6 Bruksanvisning EL-LUX

EL-LUX EL-LUX EL-LUX ELECTRIC KETTLE EL-LUX. Instruction manual. DK Elkedel 2 Brugsanvisning. NO Vannkoker 6 Bruksanvisning EL-LUX MODEL L 70128 ELECTRIC KETTLE Instruction manual DK Elkedel 2 Brugsanvisning NO Vannkoker 6 Bruksanvisning SE Elektrisk vattenkokare 10 Bruksanvisning SF Vedenkeitin 14 Käyttöohje Fremstillet i P.R.C.

Lisätiedot

Dansk 6 Suomi 19. Svenska 45 HD7841

Dansk 6 Suomi 19. Svenska 45 HD7841 HD7841 1 Dansk 6 Suomi 19 Norsk 32 Svenska 45 HD7841 6 Dansk Introduktion Med Merrild SENSEO \ -kaffepuder kan du når som helst nyde en perfekt kop kaffe. Hver eneste kop er friskbrygget så du får den

Lisätiedot

Brugsanvisning. Indholdsfortegnelse TØRRETUMBLER FTCF 87B

Brugsanvisning. Indholdsfortegnelse TØRRETUMBLER FTCF 87B Brugsanvisning TØRRETUMBLER DK FI Dansk, Suomi, Indholdsfortegnelse Installation, Installation af tørretumbleren Ventilation Tilslutning af strøm Indledende oplysninger DK NO Norsk, FTCF B SV Svenska,

Lisätiedot