SUOMENOPPIJOIDEN KOKEMUKSIA KIELENKÄYTÖSTÄ JA KIELITAIDON KEHITTYMISESTÄ TYÖHARJOITTELUSSA
|
|
- Krista Tamminen
- 9 vuotta sitten
- Katselukertoja:
Transkriptio
1 Havaintoja ja keskustelua SUOMENOPPIJOIDEN KOKEMUKSIA KIELENKÄYTÖSTÄ JA KIELITAIDON KEHITTYMISESTÄ TYÖHARJOITTELUSSA M aahanmuuttajien kotoutuminen suomalaiseen yhteiskuntaan on yhä useammin kiinnostuksen kohteena. Kotoutuminen tapahtuu pitkälti suomen kieltä oppimalla, ja siksi aiheesta tarvitaan jatkuvasti lisää tietoa. Useimmat maahanmuuttajat osallistuvat jossakin vaiheessa kielikurssille. Tuntumaa suomen kieleen he voivat saada myös esimerkiksi työharjoittelun avulla. Tässä kirjoituksessa kuvataan 17:n suomen kielen kurssille osallistuneen pakolaistaustaisen maahanmuuttajan kielenkäyttöä ja kielitaidon kehittymistä kurssiin kuuluneen työharjoittelun aikana. Tiedot perustuvat kirjoittamaani pro gradu -tutkielmaan (Palmanto 2003), jossa aihetta käsitellään laajemmin. TUTKIMUKSEN TAUSTAA Tutkimus tehtiin 2000-luvun alkupuolella eräässä eteläsuomalaisessa aikuisoppilaitoksessa. Informantit opiskelivat kurssilla, jossa toimin suomen kielen opettajana. Kurssi oli työvoimapoliittista koulutusta, mikä tarkoittaa, että opiskelijat olivat työttömiä työnhakijoita ja tulivat kurssille työvoimatoimiston kautta. Kurssin työmäärä vastasi normaalin työviikon työmäärää ja koostui sekä lähiopetuksesta että etätyöstä. Kurssilla opiskeltiin suomen kielen lisäksi yhteiskuntaan ja työelämään liittyviä asioita, ja kurssin jälkeen opiskelijalla toivottiin olevan hyvät valmiudet itsenäiseen työnhakuun. Koska työllistyminen on työvoimapoliittisilla kursseilla tärkeä, joskin monen kohdalla vielä epärealistinen päämäärä, kuuluu työvoimapoliittisiin kursseihin usein työharjoittelu. Työharjoittelun toivotaan johtavan suoraan työpaikan saamiseen. Tärkeä tavoite työharjoittelussa on myös suomen kielen taidon kehittäminen. Tämän tutkimuksen informantit opiskelivat viiden kuukauden pituisella kurssilla, joka sisälsi 40 päivän mittaisen työharjoittelun. 1 Informantit olivat taustoiltaan erittäin heterogeeninen ryhmä. Mukana oli niin akateemisia kuin vain muutamia vuosia koulua käyneitä oppijoita. Maassaoloaika vaihteli yhdestä yhteentoista vuoteen, ja 1 Opiskelijat etsivät itse sopivia työharjoittelupaikkoja, mutta mikäli etsintä ei tuottanut tulosta, auttoi työelämätietoudesta vastaava opettaja harjoittelupaikkojen löytämisessä. Opiskelijoiden työharjoittelupaikkoina oli viisi ravintolaa, neljä kauppaa, kaksi sairaalaa ja yksi seurakunta, koulu, päiväkoti, kansalaisjärjestö, kierrätyskeskus ja autokorjaamo. 405 virittäjä 3/2004
2 ikäeroa oli nuorimmalla ja vanhimmalla 40 vuotta. Informantit puhuivat kahdeksaa eri kieltä äidinkielinään: kuuden äidinkieli oli albania (A), neljän kurdi (K), kahden pastu (P) ja muiden äidinkielet olivat dari (DA), dinka (DI), farsi (F), kiina (KI) ja somali (S). Viittaan informantteihin tunnuksin, joissa ensimmäinen kirjain (tai kaksi ensimmäistä kirjainta) on sama kuin äidinkielen alkukirjain. Seuraava kirjain kertoo informantin sukupuolen (M/N) ja numero informantin sijan ikäjärjestyksessä (vanhin =1 ja nuorin = 17). Pääkaupunkiseudun suomen kielen koulutuksen kehittämistyöryhmä on määritellyt kielitasokriteerit tasolta plus tasolle viisi. Näitä kriteereitä käytetään yleisesti aikuisille suunnatussa maahanmuuttajakoulutuksessa. Kurssin lähtötaso oli taitotaso kaksi, ja opiskelijat valittiin kurssille kielitestin ja haastattelun perusteella. Taso kaksi vastaa noin yhden lukuvuoden intensiivistä kielen opiskelua ja kehittämistyöryhmän kielitasokriteerien mukaan seuraavanlaista kielitaitoa (Pitkänen 1999: liite 2): Opiskelijan suullinen kielitaito riittää arkipäivän tilanteissa selviytymiseen, mutta uudet ja oudot tilanteet tuottavat vaikeuksia. Ääntämisessä on vierautta, joka ei kuitenkaan merkittävästi vaikeuta opiskelijan puheen ymmärtämistä. Opiskelija kykenee kohtalaisesti ymmärtämään selkeää puhetta, jos aihepiiri ei ole aivan tuntematon. Opiskelija kykenee välittämään kirjallisesti oleellisimman lyhyissä viesteissä, mutta heikko rakenteiden hallinta vaikeuttaa tuottamista. Opiskelija kykenee ymmärtämään pääpiirteet yksinkertaisista teksteistä. Kaikki informantit olivat tulleet Suomeen pakolaisina. Heillä ei siis ole ollut perhesiteisiin tai työvoimapoliittisiin seikkoihin liittyvää syytä Suomeen muuttoonsa. Tämä näkyy esimerkiksi suomalaisten kontaktien vähyydessä: puolella informanteista ei ollut yhtään suomalaista ystävää, ja vain neljällä oli suomalaisia ystäviä enemmän kuin yksi. Suomalaiseen työelämään ei informanteilla myöskään ollut kosketusta lyhyitä työharjoittelujaksoja lukuun ottamatta, ja osalle kurssin työharjoittelu oli ensimmäinen työkokemus Suomessa. Tutkimuksen aineisto koostuu 34 haastattelusta. Haastattelin jokaisen informantin kurssin aikana kahteen kertaan, ennen ja jälkeen työharjoittelun. Haastattelut olivat minuutin mittaisia, ja nauhaa kertyi yhteensä noin yhdeksän tuntia. Litteroin tämän aineiston tutkimustani varten. Haastatteluiden tukena olivat muut kurssin yhteydessä saatavilla olleet tiedot informanteista, kuten taustatiedot, todistukset työharjoittelusta, tiedot jatkosuunnitelmista ja lisäksi omat havaintoni opettajana kurssin aikana. Koska tutkimusmetodi on suhteellisen pienen joukon haastattelu, tutkimus on kvalitatiivista ja perustuu informanttien subjektiivisiin kokemuksiin omasta kielenkäytöstään ja kielitaidon vähittäisestä paranemisesta. KIELENKÄYTTÖ JA SEN ONGELMAT TYÖHARJOITTELUSSA Aikuisten maahanmuuttajien suomen kielen taitoa ovat tutkineet muiden muassa Pälli ja Latomaa (1997), Suni (1993) ja Kuisma (2000). Pällin ja Latomaan (1997: 50) tutkimuksen mukaan kaksi kolmasosaa maahanmuuttajaopiskelijoista ei ymmärtänyt noin vuoden kielikoulutuksen jälkeen normaalitempoisesta puheesta muuta kuin pääasiat. Oman tutkimukseni informantit olivat työharjoittelun alkaessa suunnilleen samalla taitotasolla kuin Pällin ja Latomaan informantit, joten voidaan olettaa, että heidän tilanteensa puheen ymmärtämisen suhteen oli melko samankaltainen. Mihin sitten informanttien kielitaito riitti työharjoittelussa ja mihin ei? Kielitaidon rajojen saavuttaminen näkyi esimerkiksi siinä, miten monipuoliseen kommunikaatioon 406
3 työharjoittelussa pystyttiin ja lisäksi siinä, minkälaisia kielellisiä ongelmia näissä tilanteissa esiintyi. Tavallisesti informanttien kielitaito oli riittänyt ohjeiden ymmärtämiseen ja annetuista tehtävistä selviämiseen. Työhön liittyvät keskustelut saattoivat jäädä ainoiksi vuorovaikutuksen aiheiksi työpaikoilla; neljä informanteista mainitsi puhuneensa suomea vain silloin, kun heillä oli kysyttävää jostakin työhön liittyvästä asiasta. MP: puhuitko suomalaisten työkavereiden kanssa AN17: puhun, vain ei paljon, vain kysyn mitä pitäs tehdä, vähän, vain oli ystävällinen MP: vähän, puhuit vain työstä heidän kanssa AN17: vain vain Ainoa syy niukkaan kielenkäyttöön ei välttämättä ollut se, että informantin kielitaito ei olisi riittänyt muuhun, vaan osasyitä saattoivat olla informantin persoonallisuus (arkuus, vähäpuheisuus), työpaikan luonne (kuinka paljon harjoittelija ylipäätään oli kontaktissa suomalaisten kanssa) sekä työpaikan sosiaaliset jännitteet. Muun muassa Norton (2000) on todennut, että työharjoittelijan voi olla vaikeaa löytää oikeutusta ja tilaisuuksia kohdekielen käyttämiseen. Näissä tilanteissa hän voi tuntea olonsa epämiellyttäväksi, koska hänen kielitaitonsa on vielä puutteellinen ja hän on työntekijöiden keskinäisessä järjestyksessä alin. (Norton 2000: 47 57, ) Työharjoittelupaikoilla käytiin kuitenkin myös muita, työhön liittymättömiä keskusteluja. KIN5: MP: KIN5: joo vain kysy, kuinka kauan sinä asut, onko sinulla lapsia, onko sinulla iso perhe, missä sinä asut, kuinka iso huone- tta sinulla on tämä asia mistä asioista on helppo puhua sinun mielestä tavallinen asia vain kysy milloin sinä tule ((suomeen)), tämä asia Hyvin usein puheenaiheena olivat maahanmuuttajan tausta ja perhesuhteet. Informantti KIN5 lisää, että näistä oli helppo puhua, koska ne olivat»tavallisia» asioita. Näitä asioita oli maahantulon jälkeen jouduttu selvittämään moneen kertaan esimerkiksi useissa virastoissa, ja ne ovat kielikursseilla kertautuneet usein. Tarvittavat sanat osataan hyvin. Kielitaitoa ei samojen fraasien toistaminen kuitenkaan juuri kohenna, ellei aiheesta edetä kielenoppijan kannalta haasteellisemmille alueille. Vain osa informanteista oli käyttänyt suomen kieltä muuhun kuin työhön tai perheeseen liittyvien keskusteluiden käymiseen. Heillä puheenaiheet saattoivat vaihdella politiikasta ja uskonnosta suomalaiseen ruokaan ja kulttuuriin. Mielenkiintoinen yksityiskohta oli, että usein suomalainen keskustelukumppani määräsi puheenaiheen, kuten seuraavasta esimerkistä käy ilmi: AM14: he kysyivät minun, minulle, minusta MP: sinulta AM14: minulta, että mikä mä oon. mistä maasta olet, kotoisin ja kuinka kauan olet suomessa ja sitten kun me tutustumme ihan hyvin sitten he, mä yritän aina puhu heidän kanssa jotakin kun heillä on aikaa ja minä- minäkin myös, ja sitten me puhumme koulusta, kolusta, koulusta ja, elämästä tai: keittiöstä, ruokasta jotakin, millainen ruoka te syötte tai ja mitä te juotte mitä se on, sinun uskonto tai jotakin, ihan kaikki vaan mitä he mitä he halua- haluavat puhu Kielenoppijoista osa käytti kielitaitoansa vain työasioiden selvittelyyn ja puhui silloin, kun heitä puhuteltiin. Kaikki informantit puhuivat ainakin jonkin verran omaan itseensä tai perheeseensä liittyvistä asioista. Vain osalle tarjoutui tilaisuuksia ajatustenvaihtoon muista asioista. Puheenaiheiden vaihtelevuuden lisäk- 407
4 si kielitaidon rajat näkyivät vuorovaikutustilanteissa esiintyneissä ongelmissa. Informantit olivat yksimielisiä siitä, että näistä suurin oli puhekieli. He kuvailivat puhekielen vaikeudeksi muun muassa sanojen erilaisuutta ja puhenopeutta. Tilanne oli kaikkein vaikein, kun kielenoppija yritti ymmärtää kahden äidinkielisen välistä keskustelua. Voidaan olettaa, että kun toinen osapuoli oli kielenoppija, syntyperäinen kielenpuhuja mukautti kieltään helpommin ymmärrettäväksi. Kahden syntyperäisen puhujan välisessä keskustelussa näin ei luonnollisestikaan tapahtunut. Vaikeiksi mainittiin myös tilanteet, jotka vaativat viittaamista menneisyyteen tai asioihin, jotka eivät olleet läsnä. Lisäksi yksi informanteista kertoi, että sisäradion kautta tulevaa puhetta oli vaikea ymmärtää; kun puhujan kasvoja ei näy, on puheen tulkinta ainoastaan äänen varassa eikä tukea saa nonverbaaleista viesteistä. Monen informantin tilanne puhekielen ymmärtämisen suhteen on kuitenkin todennäköisesti vielä samanlainen kuin KM16:n: KM16: jos sinä puhut, mä ymmärrän lauseest että, ei oo, en mä ymmärä kaikki sanat, vain mä ymmärrän ta-, mitä haluat mitä sinä tarkoitat, mitä, mistä sinä puhut KM16 ei vielä ymmärrä kuulemastaan kaikkea. Viestinnän onnistumisen kannalta ei aina ole edes tarpeen ymmärtää jokaista sanaa, kuten informantti toteaa, vaan riittää, että ymmärtää, mistä puhutaan. Informanttien kielitaito näyttää siis riittäneen parhaiten tilanteissa, joissa keskustelijat ovat kasvokkain ja joissa puhutaan puhehetkellä tapahtuvista ja mielellään fyysisesti lähellä olevista asioista. Lisäksi syntyperäisen kielenpuhujan on täytynyt usein mukauttaa kieltänsä helpommin ymmärrettäväksi. KIELITAIDON KEHITTYMINEN TYÖHARJOITTELUN AIKANA Tutkimus perustui informanttien omiin arvioihin oppimisestaan, koska kurssilla ei ollut mahdollista järjestää kielitaidon kehittymistä luotettavasti mittaavaa testausta ennen ja jälkeen työharjoittelun. Informanteista jokainen arvioi oppineensa suomea työharjoittelussa. Opettajan arvion mukaan vain muutaman opiskelijan kielitaidon kehittyminen oli selvästi havaittavissa ja muiden osalta sitä oli vaikeampi osoittaa. Myös Kuisman (2000) tutkimus tukee tätä huomiota. Siinä kartoitettiin 28 yrityksen kokemuksia maahanmuuttajaharjoittelijoista ja heidän kielitaitonsa kehittymisestä. Tulokseksi saatiin, että 14 prosenttia harjoittelijoista edistyi huomattavasti, 64 prosenttia jonkin verran ja muut eivät edistyneet lainkaan tai heistä ei saatu arvioita (Kuisma 2000:14). Puhekieli, tarkemmin määriteltynä puhenopeus ja sanojen erilaisuus, tuotti eniten ongelmia informanteille työharjoittelussa. Kuitenkin seitsemän informanttia oli kokenut kehittyneensä juuri puhekielen ymmärtämisessä. SM8: AM4: MP: AM4: puhekieli jos hyvä kuuntelen, paljon aikaa se voi ymmärtää, mä sanon aina toisella poolella myös, he sano toisel polel jaa jaa ymmärrän ymmärrän ((puhekieltä)), minä uskon ymmärrän, jah totakai, koska nyt otaa otaa otaa, korva ehtii lyhyet sanat ja kaikki ja ymmärtää paremmin mää sää (- -) heti tiedän mikä on Molemmat informantit olivat tehneet havaintoja siitä, miten sanat eroavat yleiskielestä. AM4 oli lisäksi tottunut paremmin puhekielen nopeaan rytmiin:»korva ehtii» nyt paremmin. Puhekielen lisäksi oli harjoittelun aikana opittu uusia sanoja. Sanaston oppiminen 408
5 on helpommin todettavissa kuin kielen muiden osa-alueiden oppiminen, ja ehkä siksi suurin osa informanteista mainitsi tästä kysyttäessä suomen oppimisesta. Puhekielen ja uusien sanojen oppimisen lisäksi edistystä oli tapahtunut kommunikaatiostrategioiden käytössä. Kommunikaatiostrategioilla tarkoitan kaikkia niitä keinoja, joita voidaan hyödyntää vaikeista kielenkäyttötilanteista selviämiseen. Kommunikaatiostrategioita ovat tutkineet muiden muassa Færch ja Kasper (1983), Wagner ja Firth (1997) ja Willems (1987) sekä Suomessa muiden muassa Suni (1993, 1993), Kuisma (2001) ja Järvinen (1996). Näissä tutkimuksissa tutkija on analysoinut kommunikaatiostrategioita suullisesta tai kirjallisesta materiaalista. Oma tutkimukseni eroaa näistä siinä, että pyysin informanttejani kertomaan käyttämistään kommunikaatiostrategioista siten, että kehotin heitä kuvailemaan vaikeaksi muistamiaan kielenkäyttötilanteita ja niistä selviämistä. Tutkimusmetodi on saattanut vaikuttaa ilmoitettujen strategioiden laatuun ja määrään: mikäli informantit eivät ole tiedostaneet kaikkia käyttämiään strategioita, he eivät ole myöskään pystyneet niistä kertomaan. Pyysin informantteja kertomaan kommunikaatiostrategioiden käytöstä kaksi kertaa, ennen ja jälkeen työharjoittelun, nähdäkseni, oliko niiden käyttö muuttunut jollakin tavalla. Jaoin strategiat Færchin ja Kasperin (1983) sekä Willemsin (1987) luokituksia mukaillen seuraavasti: suulliset kommunikaatiostrategiat (kohdekieliset ja kielten väliset strategiat sekä avunpyynnöt), kirjalliset kommunikaatiostrategiat (sanakirjan käyttö ja kirjoittaminen), ulkopuolisen avun käyttäminen (esimerkiksi ystävä tulkkina), ei-kielelliset strategiat (esimerkiksi piirtäminen ja käsien avulla selittäminen) sekä pelkistämisstrategiat (viestin supistaminen tai hylkääminen). Kaikki strategiaryhmät olivat työharjoittelun jälkeen edelleen edustettuina, mutta joitakin muutoksia oli tapahtunut. Täysin aukotonta aineistoa en kuitenkaan voinut tutkimusmetodini vuoksi tästä saada. Olen kuitenkin laatinut suuntaa antavan kuvion (alla), josta selviävät eri strategiaryhmien osuudet ennen työharjoittelua ja sen aikana laskettuna sen mukaan, kuinka moni informantti ilmoitti käyttäneensä kyseistä strategiaa ennen työharjoittelua työharjoittelun aikana kohdekieliset strategiat kieltenväliset strategiat avunpyynnöt kirjalliset strategiat ulkopuolinen apu ei-kielelliset strategiat pelkistämisstrategiat Kuvio. Kommunikaatiostrategiat ennen työharjoittelua ja sen aikana. 409
6 Kohdekielisten kommunikaatiostrategioiden käyttö (esimerkiksi kiertoilmaukset ja yleistäminen) oli pysynyt lähes ennallaan, mutta kieltenvälisten strategioiden käyttö oli hieman vähentynyt aikaisempaan verrattuna: kuusi informanteista ilmoitti turvautuneensa harjoittelun aikana joskus englantiin vaikeissa kielenkäyttötilanteissa. Ennen työharjoittelua viisi informanttia mainitsi pyytäneensä apua kohdekielellä ja yksi kertoi käyttäneensä englantia avun pyytämiseen. Työharjoittelun jälkeen kohdekielisten avunpyyntöjen määrä oli selvästi kasvanut, ja niitä ilmoitti hyödyntäneensä kaksitoista informanttia. Formaalisia avunpyyntöjä (esimerkiksi Voitko puhua hitaammin?) oli seitsemän ja fokusoivia (esimerkiksi Mitä tarkoittaa X?) viisi. Kirjallisten strategioiden käyttö oli vähentynyt. Kaksi informanteista kertoi pitäneensä joskus sanakirjaa mukanaan työharjoittelussa ja kaksi kirjoittaneensa joskus edistääkseen vuorovaikutusta. Toinen heistä oli AN17: AN17: joskus minä ku en osaa hyvin sana suomi, minä osan kirjoita siten mitä tarkoita, he sano no:in Ulkopuolisen avun käyttäminen oli myös vähentynyt. Ennen työharjoittelua kerätystä aineistosta tarkastelin virallisen ja epävirallisen (ystävä, sukulainen) tulkin käyttöä. Työharjoittelussa ulkopuolista apua hyödynnettiin esimerkiksi niin, että toinen työntekijä haettiin puhumaan asiakkaan kanssa, kun itse ei ymmärretty tai kun ei tiedetty asiasta mitään. Joillakin tämä saattoi toimia myös pelkistämisstrategiana, viestin hylkäämisenä, mutta se saattoi yhtä hyvin olla myös saavuttamisstrategia, mikäli kielenoppija seurasi tilanteen loppuun ja hankki tällä tavalla tietämyksen suoriutua seuraavalla kerralla itse samanlaisesta tilanteesta. Näistä tilanteista kertoi neljä informanttia, mukaan lukien AN13: AN13: kun asiakas tule ostamaan ruoka tai jotakin, kaupassa, hän kysy minulle, mitä tämä on, tai mitä, missä on, minä en tiedä, minä muistan en tiedä, vain en anteksi voit kysy toinen työntekijä, koska minä olen työharjoittelija en muista kaikki sanat, hän sanoi okei okei Ei-kielellisten strategioiden määrä oli pysynyt melkein samana kuin ennen harjoittelua, ja strategiat olivat samoja kuin aikaisemminkin: piirtäminen, näyttäminen ja käsien avulla selittäminen. Pelkistämisstrategioiden määrä oli sen sijaan vähentynyt. Vain yksi kertoi käyttäneensä pelkistämisstrategiaa työharjoittelun aikana. AN13: koska he puhuvat puhunkielin, he puhuvat ihan nopeasti ja lyhyt sanat, joskus minä en ymmärrä mitään, vain nauran kun en puhu, vain nauran Nauru toimii viestinä keskustelukumppanille; kuulija huomaa nopeasti, että kielenoppija ei ymmärrä ja luopuu vuorovaikutusyrityksestään. Varovasti arvioiden näyttää siltä, että kohdekieliset strategiat ovat hieman lisääntyneet ja kieltenväliset strategiat vastaavasti vähentyneet. Tämä tulos onkin muiden samansuuntaisten tutkimusten valossa melko odotuksenmukainen. Muiden muassa Ellis (1985) on todennut, että kielenoppijoiden strategiat kehittyvät sitä mukaa, kun kielitaito paranee. Tämä tarkoittaa usein sitä, että pelkistämisstrategiat ja muihin kieliin pohjaavat strategiat vähenevät ja kohdekieliset strategiat lisääntyvät kielenoppijoiden käytössä. (Ellis 1985: ) Myös Kuisma (2001: 63 66) toteaa tutkimuksessaan, että kielitaidon kehittyessä äidinkielisten kommunikaatiostrategioiden käyttö vähenee ja kohdekielisten strategioiden osuus kasvaa. Yksi informanteista vahvistaa tämän kehityssuunnan kommentillaan: 410
7 AM14: mä tiedän että jos olisin siellä ((työharjoittelussa)) ennen kurssi, mä puhun vain englanniksi, mä tiedän sata prozentti en tiesin en mitää, mutta nyt mä tiedän Ainakin tällä informantilla kielitaidon kehittyminen oli vaikuttanut siten, että englannin käyttö oli vähentynyt ja suomen käyttö lisääntynyt kommunikaation kielenä. INFORMANTTIEN ARVIO TYÖHARJOITTELUN HYÖDYLLISYYDESTÄ Informantit arvioivat lopuksi, kumpi oli suomen kielen oppimisen kannalta suotuisampi ympäristö, kurssi vai työharjoittelu. Suurin osa piti molempia hyvinä; pelkästään kurssin kannalla oli kolme informanttia. Muun muassa KIN5 perusteli asiaa näin:»paljon aika vain työtä, ei ole paljon aika puhua.» Sen sijaan kurssilla voi tauoillakin puhua suomea, erityisesti, jos muuta yhteistä kieltä ei ole. Toinen esiin noussut seikka olivat oppijan omat ominaisuudet: Hyvin hiljaisen henkilön on työharjoittelussa vaikea ottaa kontaktia suomalaisiin. Kurssilla hän kuitenkin joutuu osallistumaan kaikkiin tehtäviin ja puhumaan ainakin silloin, kun opettaja häneltä sitä edellyttää. Siksi tällainen opiskelija saattaa edistyä kurssilla paremmin kuin työharjoittelussa, jossa enemmän on kiinni hänestä itsestään. Myös AM2 oli kurssin paremmuuden kannalla: AM2: MP: AM2: kurssilla kurssilla onko helpompi oppia suomea kurssilla, koska kurssilla on opettaja hän puhu suomen kieli, ja puhu kun minä haluan nopeasti hitaasti ja toinen kerta ja kolma kerta ja yksi lause ja yksi tarina ja yksi asia, ja me kysy mikä tämä on, mikä tämä on, koska työpaikalla ei oo, ei puhu nopeasti, puhu nopeasti, koska hän puhu suomen kieli, kun vähän sana, kun, nopeasti puhu, en ymmärrät, sinäs kysy toinen kerta mitä sinä teet, ja minä mitä sinä katso, sano, koska kurssilla on paljon, on helpompi, helpoms, AM2:n mukaan kurssin etu on se, että opettaja on siellä opiskelijoita varten. Opettajaa on helppo ymmärtää ja sitä kautta myös kaikkea, mitä kurssilla tapahtuu. Olo tuntuu kurssilla mahdollisesti turvallisemmalta kuin työharjoittelussa. Enemmistö informanteista oli kuitenkin sitä mieltä, että kurssissa ja työharjoittelussa oli molemmissa omat hyvät puolensa. Heidän mukaansa työharjoittelusta teki hyödyllisen esimerkiksi se, että siellä pitää työn puolesta puhua paljon. Työharjoittelussa myös kuulee suomea koko ajan ja toiset sanat kertautuvat usein, jolloin ne jäävät mieleen. Hyvänä pidettiin myös sitä, että suomen kielen ohella oppii suomalaista kulttuuria sekä myös tehtävän työn. Kurssin myönteisenä puolena pidettiin myös systemaattista kielen harjoittelua, johon kuuluvat esimerkiksi kirjalliset harjoitukset. ERILAISIA KIELENKÄYTTÄJÄ- JA KIELENOPPIJATYYPPEJÄ Tutkimuksen informanttien keskuudesta voidaan muodostaa kolme ryhmää sen mukaan, miten informantit opiskelivat ja käyttivät kieltä ja miten he siinä edistyivät. Ensimmäisen ryhmän muodostavat nuoret maahanmuuttajat, jotka ovat saaneet vain vähän koulutusta ja vain vähän tai eivät ollenkaan työkokemusta omassa maassaan. Tämän ryhmän tyypillinen edustaja on alun vaikeuksien jälkeen löytänyt mielekkäitä tavoitteita uudessa kotimaassaan. Siten myös kielenopiskeluun on löytynyt motivaatiota ja toimivia keinoja. Toisen ryhmän muodostavat noin keski-ikäiset, työtaustansa puolesta muut kuin 411
8 ylemmät toimihenkilöt. Heille on yhteistä se, että kontakteja syntyperäisiin suomalaisiin ei juuri ole ja ettei oman alan työpaikan löytyminen tunnu todennäköiseltä. Jokainen kuitenkin haluaisi saada hyvän suomen kielen taidon, mutta keinot ja motivaatio tämän tavoitteen saavuttamiseksi tuntuvat olevan hukassa. Kolmannen ryhmän muodostavat ylemmät toimihenkilöt. Heille yhteistä ovat korkean koulutuksen suomat edut kielenopiskelussa ja mahdollisuuksissa saada ammatti Suomessa. Heillä on tavoitteita ja päämääriä, koska he haluaisivat sijoittua omaa ammattitaitoaan vastaaviin tehtäviin. Tämä myös kannustaa heitä etsimään keinoja ja tilaisuuksia kielenopiskeluun ja -käyttöön. Jokaisen elämäntilanne on kuitenkin jotenkin huono parhaan mahdollisen tuloksen saavuttamiseksi. Kielenopiskeluun keskittymistä häiritsee esimerkiksi huoli muista perheenjäsenistä. Tutkittavien kielenhallinnassa edistymiseen näyttää vaikuttavan se, minkälaisia mahdollisuuksia kielenoppija ajattelee itsellään tulevaisuudessa olevan (vrt. esim. Sajavaara 1999: 91 92). Nuoret kielenoppijat eivät vielä ole suuntautuneet ammatillisesti, ja kielenopiskelu avaa heille mahdollisuuksia päästä elämässään eteenpäin. Sen sijaan omassa maassaan pitkään työssä olleet alemmat tai ylemmät toimihenkilöt voivat kokea voimattomuutta, koska edes hyvä kielitaito ei välttämättä takaa omaa ammattitaitoa vastaavaa työtä. Työkokemusta pitäisi ensin hankkia joltakin muulta alalta, jotta kielitaitokin kohenisi, ja tämä voi tuntua askeleelta taaksepäin. Kielenopiskelumotivaation vahvuuteen vaikuttaa asetettujen päämäärien lisäksi myös halu samaistua kohdekielenpuhujiin ja halu löytää oma paikka kohdekielisestä yhteiskunnasta. (Sajavaara 1999: 91 92; Viberg 1987: ) Halu integroitua yhteiskuntaan näkyy esimerkiksi siinä, kuinka paljon kielenoppijalla on kontakteja syntyperäisiin kielenpuhujiin. Vain nuorten ja akateemisten ryhmässä oli muutamia, joilla oli enemmän kuin yksi suomalainen ystävä. Toiseen ryhmään kuuluvilla ei ollut yhtään kontaktia kohdekielen puhujiin, ja tämä luonnollisesti vaikuttaa kielenkäyttömahdollisuuksiin. Vuorovaikutus valtaväestön edustajien kanssa voi riippua myös jo edellä mainituista oppijan henkilökohtaisista ominaisuuksista. Ekstrovertin on helpompi luoda kontakteja muihin ihmisiin, koska luonnostaan puheliaana hän ajautuu kielenkäyttötilanteisiin useammin kuin introvertti, joka harkitsee huolellisemmin, ennen kuin ryhtyy vuorovaikutukseen. Ekstrovertti saa näin enemmän mahdollisuuksia kielenoppimiseen. Myös sujuvat sosiaaliset taidot voivat edistää kielenoppimista, koska niiden avulla voidaan paikata kielitaidon puutteita ja päästä vuorovaikutustilanteissa eteenpäin. (Sajavaara 1999: ) Sopivia henkilökohtaisia ominaisuuksia voidaan myös työpaikoilla arvostaa enemmän kuin sujuvaa kielitaitoa, kuten Kuisman (2000: 12) tutkimuksessa maahanmuuttajia työharjoittelussa arvioineet yritysten edustajat ilmoittivat. Persoonallisuuden vaikutus kielenoppimiseen on nähtävissä myös omassa tutkimuksessani: selvästi ulospäinsuuntautuneet opiskelijat olivat hyötyneet työharjoittelusta eniten, kun taas luonnostaan hiljaisemmilla oli ollut vaikeuksia vuorovaikutuksessa työharjoittelun aikana eivätkä he olleet edistyneet toivotulla tavalla. LOPUKSI Tutkimukseni tuloksia on aineiston pienuuden vuoksi vaikea yleistää kattamaan kaikkia maahanmuuttajien kielenkäytön ja -oppimisen vaiheita. Varovasti on suhtauduttava myös yleistyksiin, jotka koskevat muita pakolaistaustaisia maahanmuuttajia. 412
9 Ryhmän voidaan kuitenkin ajatella olleen melko tyypillinen kaikessa heterogeenisuudessaan, jolloin informanteilla saattaa olla joitakin yhteneväisyyksiä muihin vastaavilla kursseilla opiskeleviin työttömiin, pakolaistaustaisiin ja samalla taitotasolla oleviin kielenoppijoihin. Lisäksi täytyy muistaa, että haastattelun avulla kerätyt tiedot esimerkiksi kommunikaatiostrategioista ja kielenoppimisesta ovat informanttien omia, subjektiivisia mielikuvia näistä aiheista. Ne kertovat kuitenkin esimerkiksi siitä, minkälainen käsitys kielenoppijoilla itsellään on oppimisestaan ja kielenkäytöstään. Tämä on siksi tärkeää, että tunne omista taidoista ja mahdollisuuksista uudessa kotimaassa vaikuttaa myöhemmin sekä kielenoppimismotivaatioon että koko kotoutumisprosessin onnistumiseen. Tutkimuksen pääasiallinen tavoite oli kuitenkin kuvata yhden opiskelijaryhmän kielenoppimista ja -käyttöä ja tarjota sitä kautta joitakin näkökulmia tähän ajankohtaiseen aiheeseen. MIRJA PALMANTO Sähköposti: LITTEROINTIMERKIT. laskeva intonaatio, tasainen intonaatio ta- sana jää kesken - - keskustelusta on jätetty pois jakso (-) sana, josta ei ole saatu selvää (- - -) pidempi jakso, josta ei ole saatu selvää (( )) litteroijan omat merkinnät LÄHTEET ELLIS, ROD 1985: Understanding second language acquisition. Oxford: Oxford University Press. FÆRCH, CLAUS KASPER, GABRIELE 1983: Plans and strategies in foreign language communication. Claus Færch & Gabriele Kasper (toim.), Strategies in interlanguage communication s London: Longman. JÄRVINEN, SARI 1996: Ruotsinkielisten kommunikaatiostrategioista. Salla Kurhila (toim.), Kymmenen tutkielmaa kielenomaksumisesta ja vuorovaikutuksesta s Kakkoskieli 1. Helsinki: Helsingin yliopiston suomen kielen laitos. KUISMA, KAROLIINA 2000: Adultan maahanmuuttajaopiskelijat työharjoittelussa: yritysten kokemuksia työharjoittelusta. Helsinki: Adulta. 2001: Alkeisoppijoiden kommunikaatiostrategiat puheessa ja kirjoitelmissa. Taija Nieminen (toim.), Vuorovaikutus ja suomen kielen oppiminen s Kakkoskieli 4. Helsinki: Helsingin yliopiston suomen kielen laitos. NORTON, BONNY 2000: Identity and language learning: Gender, ethnicity and educational change. Harlow: Longman. PALMANTO, MIRJA 2003: Pakolaiset suomen kielen oppijoina ja kielenkäyttäjinä. Pro gradu -tutkielma. Helsingin yliopiston suomen kielen laitos. PITKÄNEN, MAARIT 1999: Matkalla menestykseen? Maahanmuuttajien työ- ja koulutusprojektin loppuraportti. Työhallinnon julkaisu 233. Helsinki: työministeriö. Saatavilla www-muodossa: pmenest.pdf. PÄLLI, PEKKA LATOMAA, SIRKKU 1997: Aikuisten maahanmuuttajien suomen kielen taito: maahanmuuttajakoulutuksen arviointia. Helsinki: Opetushallitus. SAJAVAARA, KARI 1999: Toisen kielen oppiminen. Kari Sajavaara & Arja Pii- 413
10 rainen-marsh (toim.), Kielenoppimisen kysymyksiä s Soveltavan kielentutkimuksen keskus. Jyväskylä: Jyväskylän yliopisto. SUNI, MINNA 1993: Oppijan tavoitteena arkikeskustelussa selviytyminen. Eija Aalto & Minna Suni (toim.), Kohdekielenä suomi: näkökulmia opetukseen s Jyväskylä: Jyväskylän yliopisto. 1996: Is there a connection between negotiations of meaning and the use of communication strategies? Kari Sajavaara & Courtney Fairweather (toim.), Approaches to second language acquisition s Jyväskylä cross-language studies 17. Jyväskylä: University of Jyväskylä. WAGNER, JOHANNES FIRTH, ALAN 1997: Communication strategies at work. Gabriele Kasper & Eric Kellerman (toim.), Communication strategies: Psycholinguistic and sociolinguistic perspectives s Applied linguistics and language study. London: Longman. VIBERG, ÅKE 1987: Vägen till ett nytt språk. Del 1: Andraspråksinlärning i ett utvecklingsperspektiv. Stockholm: Natur och kultur. WILLEMS, GERARD M. 1987: Communication strategies and their significance in foreign language teaching. System 15:3 s TOISEN TAVUN VOKAALIN PUOLIPIDENNYKSESTÄ OULUNSEUTULAISTEN PUHEESSA P itkän ensi tavun jälkeisen toisen tavun yksinäisvokaali on kestoltaan kaikissa suomen murteissa yleensä vajaalyhyt, mutta lyhyen ensi tavun jälkeinen yksinäisvokaali toteutuu monilla suomen murrealueilla selvästi tätä pitempänä. Tiedetään melko yleisesti, että hämäläismurteissa, joihin muiden muassa Helsingin ja Tampereen puhekielet perustuvat, lyhyen ensi tavun jälkeinen yksinäisvokaali on suunnilleen yhtä lyhyt kuin ensimmäisenkin tavun vokaali. Sen sijaan lounaismurteiden kuuluisimpia tuntomerkkejä on yksinäisvokaalin piteneminen tässä asemassa: Turùs (esim. Suomi 1996: 24, 40; Wiik 1965: ). Kutsun toisen tavun lyhyen vokaalin pitenemistä lyhyen ensi tavun vokaalin kestoon nähden yleisen tavan mukaan puolipidennykseksi. Sana-asemaa, jossa puolipidennyksellä on mahdollisuus toteutua toisin sanoen lyhyen ensimmäisen tavun jälkeistä tavua, jossa on yksinäisvokaali nimitän puolipidennysasemaksi. Kielitieteilijät ovat vanhastaan esittäneet puolipidennyksen kuuluvan lounaismurteiden lisäksi myös peräpohjalaiseen Tornion murteeseen (Airila 1912: 50 51; Kettunen 1940: kartta 198; Rapola 1961: , 134) sekä kaakkoismurteisiin (Kettunen 1940: kartta 198; Wiik 1985: 304). Savolaismurteissakin puolipidennys- virittäjä 3/
KOTOUTUMISKOULUTUS VERKOSSA. Tavoitteet
KOTOUTUMISKOULUTUS VERKOSSA Tavoitteet MODUULI 1 (A1.3+) Tavoitteena on, että oppija saavuttaa vahvan taitotason A1.3 kaikilla kielen osaalueilla ja joillakin mahdollisesti tason A2.1: A1.3: Ymmärtää joitakin
Suomen kielen Osaamispyörä -työkalu
Suomen kielen Osaamispyörä -työkalu Tavoitteet Kohderyhmät Käyttö Suomen kielen Osaamispyörän tavoitteena on tehdä näkyväksi maahanmuuttajataustaisten työntekijöiden suomen kielen osaamista. Osaamispyörä
Alkukartoitus Opiskeluvalmiudet
Alkukartoitus Opiskeluvalmiudet Päivämäärä.. Oppilaitos.. Nimi.. Tehtävä 1 Millainen kielenoppija sinä olet? Merkitse rastilla (x) lauseet, jotka kertovat sinun tyylistäsi oppia ja käyttää kieltä. 1. Muistan
28.4.2015 Pia Hägglund, Pohjanmaan tulkkikeskus. Monikulttuurisuus ja perehdyttäminen
28.4.2015 Pia Hägglund, Pohjanmaan tulkkikeskus Monikulttuurisuus ja perehdyttäminen Monikulttuurinen työpaikka? Mitä se merkitsee? Onko työyhteisömme valmis siihen? Olenko minä esimiehenä valmis siihen?
Kieliohjelma Atalan koulussa
Kieliohjelma Atalan koulussa Vaihtoehto 1, A1-kieli englanti, B1- kieli ruotsi 6.luokalla 1 lk - 2 lk - 3 lk englanti 2h/vko 4 lk englanti 2h/vko 5 lk englanti 2-3h/vko 6 lk englanti 2-3h/vko, ruotsi 2h/vko
Kielitietoinen ohjaaminen. Ohjaajan mahdollisuudet suomen kielen oppimisen tukemisessa.
Kielitietoinen ohjaaminen. Ohjaajan mahdollisuudet suomen kielen oppimisen tukemisessa. Taija Udd, Suomen kieli ja kulttuuri, Helsingin yliopisto 10.11.2017 Esityksen rakenne Helpon suomen alkeet: miten
KIELENOPPIJOITA TIEDONHANKINTA KESKIÖSSÄ KUUNTELEMALLA OPPIJA (AUDITIIVINEN) KIELEN KÄYTTÖ, VUOROVAIKUTUS NÄKEMÄLLÄ
KIELENOPPIJOITA KIELEN KÄYTTÖ, VUOROVAIKUTUS TIEDONHANKINTA KESKIÖSSÄ KUUNTELEMALLA OPPIJA (AUDITIIVINEN) TEKEMÄLLÄ OPPIJA (KINESTEETTINEN) LUOVA KIELENKÄYTTÄJÄ HOLISTINEN OPPIJA (KOKONAISUUDET TÄRKEITÄ)
Koulun kielikasvatus S2- näkökulmasta Kielikasvatusfoorumi Finlandia-talo Jyrki Kalliokoski
Koulun kielikasvatus S2- näkökulmasta Kielikasvatusfoorumi Finlandia-talo 27.10. 2014 Jyrki Kalliokoski Humanistinen tiedekunta / jyrki.kalliokoski@helsinki.fi 29.10.2014 1 Kaksi kommenttia 1) Eurooppalaisen
Kielten oppiminen ja muuttuva maailma
Kielten oppiminen ja muuttuva maailma Tarja Nikula (Soveltavan kielentutkimuksen keskus) Anne Pitkänen-Huhta (Kielten laitos) Peppi Taalas (Kielikeskus) Esityksen rakenne Muuttuvan maailman seuraamuksia
LAULUMUSIIKIN PÄÄAINE I
MUUT KIELIOPINNOT 3la71 Saksan kieli 1 (4 op) 3la31 Italian kieli 1 (4 op) 3la72 Saksan kieli 2 (5 op) 3la32 Italian kieli 2 (5 op) k0-9123 Englannin kielen valmentava opintojakso (3 op) k0-9122 Ruotsin
Maahanmuuttajaopiskelijan ohjaaminen. Mervi Rantanen Turun ammatti-instituutti
Maahanmuuttajaopiskelijan ohjaaminen Mervi Rantanen Turun ammatti-instituutti Kuka on maahanmuuttaja? Milloin lakkaa olemasta maahanmuuttaja? Turun ammatti-instituuttiin tulevat maahanmuuttajaopiskelijat
T3 ohjata oppilasta havaitsemaan kieliä yhdistäviä ja erottavia ilmiöitä sekä tukea oppilaan kielellisen uteliaisuuden ja päättelykyvyn kehittymistä
A2-VENÄJÄ vl.4-6 4.LUOKKA Opetuksen tavoitteet Kasvu kulttuuriseen moninaisuuteen ja kielitietoisuuteen T1 ohjata oppilasta havaitsemaan lähiympäristön ja maailman kielellinen ja kulttuurinen runsaus sekä
Uudet kielten opetussuunnitelmat käytäntöön : https://oph.etapahtuma.fi/
Uudet kielten opetussuunnitelmat käytäntöön 25.9.2015: https://oph.etapahtuma.fi/ Ryhmätyö, vuosiluokkakokonaisuus 7-9 Kieli englanti Oppimäärä: A1/A2/B1/B2/ÄKO(ympyröi) Laaja-alainen osaaminen Tavoitteet
Osaava henkilöstö kotouttaa kulttuurien välisen osaamisen arviointi. Työpaja 8.5.2014 Hämeenlinna
Osaava henkilöstö kotouttaa kulttuurien välisen osaamisen arviointi Työpaja 8.5.2014 Hämeenlinna Osaamisen arviointi Osaamisen arvioinnin tavoitteena oli LEVEL5:n avulla tunnistaa osaamisen taso, oppiminen
Suomen kielen opinnot maahanmuuttajien ammatilliseen peruskoulutukseen valmistavassa koulutuksessa
Suomen kielen opinnot maahanmuuttajien ammatilliseen peruskoulutukseen valmistavassa koulutuksessa Asiantuntijayksikön päällikkö, opetusneuvos Leena Nissilä SUOMEN KIELI perusoletuksena on, että opiskelija
PUHU MINULLE KUUNTELE MINUA
Helsingin terveyskeskus poliklinikka Puheterapeutit: K. Laaksonen, E. Nykänen, R. Osara, L. Piirto, K. Pirkola, A. Suvela, T. Tauriainen ja T. Vaara PUHU MINULLE KUUNTELE MINUA Lapsi oppii puheen tavallisissa
Arviointi aikuisten maahanmuuttajien kotoutumiskoulutuksen opetussuunnitelman perusteissa. Yksikön päällikkö, opetusneuvos Leena Nissilä
Arviointi aikuisten maahanmuuttajien kotoutumiskoulutuksen opetussuunnitelman perusteissa Yksikön päällikkö, opetusneuvos Leena Nissilä Aikuisten maahanmuuttajien kotoutumiskoulutus uudessa kotoutumislaissa
KIELTENOPETUSTA TYÖSALISSA. (Jousto - Joustokaks / FOJO Orimattila) www.salpaus.fi
KIELTENOPETUSTA TYÖSALISSA (Jousto - Joustokaks / FOJO Orimattila) www.salpaus.fi KIELENOPPIMISEN OSA-ALUEITA: 1.KUULLUN YMMÄRTÄMINEN 2.PUHUMINEN ENGLANTI 1-2 KURSSIEN ARVIOINNIN KOHTEET: 1. Tiedonhankinta
Nimeni on. Tänään on (pvm). Kellonaika. Haastateltavana on. Haastattelu tapahtuu VSSHP:n lasten ja nuorten oikeuspsykiatrian tutkimusyksikössä.
1 Lapsen nimi: Ikä: Haastattelija: PVM: ALKUNAUHOITUS Nimeni on. Tänään on (pvm). Kellonaika. Haastateltavana on. Haastattelu tapahtuu VSSHP:n lasten ja nuorten oikeuspsykiatrian tutkimusyksikössä. OSA
KOTOUTUMISKOULUTUS EDUPOLISSA Porvoo
KOTOUTUMISKOULUTUS EDUPOLISSA Porvoo 22.11. 2016 KOTOUTUMISKOULUTUS Kotoutumiskoulutus toteutetaan Opetushallituksen kotoutumiskoulutuksen opetussuunnitelman perusteiden mukaan (OPH 1/011/2012) Toteutuksessa
Alberta Language and Development Questionnaire (ALDeQ) A. Varhaiskehitys Lapsen nimi
Alberta Language and Development Questionnaire (ALDeQ) A. Varhaiskehitys Lapsen nimi 1. Milloin lapsenne otti ensiaskeleensa? 2. Minkä ikäisenä lapsenne sanoi ensisanansa? Esimerkkejä ensisanoista (käännöksineen):
Osaamispisteet. Vapaasti valittava
Hyväksymismerkinnät 1 (5) Ammattiopiskelun S2 3 osp Osaaminen arvioidaan opiskelijan keräämän oman alan sanaston sekä portfolion avulla. Oman alan sanavaraston Tekstien ymmärtäminen Luku- ja opiskelustrategioiden
3. Ryhdy kirjoittamaan ja anna kaiken tulla paperille. Vääriä vastauksia ei ole.
1 Unelma-asiakas Ohjeet tehtävän tekemiseen 1. Ota ja varaa itsellesi omaa aikaa. Mene esimerkiksi kahvilaan yksin istumaan, ota mukaasi nämä tehtävät, muistivihko ja kynä tai kannettava tietokone. Varaa
SUOMI L3-KIELEN OSAAMISTASON KUVAUKSET yläkoulu ja lukio
Schola Europaea Office of the Secretary-General Pedagogical Development Unit Ref.: 2017-01-D-38-fi-3 Orig.: EN SUOMI L3-KIELEN OSAAMISTASON KUVAUKSET yläkoulu ja lukio Language III attainment descriptors
Vuosiluokkien 1 2 A1-kielen opetussuunnitelman perusteet
Vuosiluokkien 1 2 A1-kielen opetussuunnitelman perusteet Niina Sinkko/Suomalais-venäläinen koulu Suomi-Venäjä-Seura, pääsihteeri https://www.youtube.com/watch?v=f8rq_iugejc Yleisesti Paikalliset opsit
veta www.jagvillveta.se Nuori ja suojatut henkilötiedot
Jag vill veta www.jagvillveta.se Nuori ja suojatut henkilötiedot Tämä esite on tarkoitettu nuorille, joilla on suojatut henkilötiedot. Sen ovat laatineet yhdessä Rikosuhriviranomainen (Brottsoffermyndigheten)
TUNNE ITSESI TYÖNHAKIJANA
TUNNE ITSESI TYÖNHAKIJANA Sisällysluettelo: 1. Johdanto 2. Omien taitojen tunnistaminen 3. Omista taidoista kertominen 4. Työnhaun viidakko 5. Miten ylläpitää motivaatiota? 6. Työntekijöiden terveisiä
Helpon suomen alkeet. Miten puhua niin, että kielenoppijakin ymmärtää? Salla Kurhila & Taija Udd, Suomen kieli ja kulttuuri, Helsingin yliopisto
Helpon suomen alkeet Miten puhua niin, että kielenoppijakin ymmärtää? Salla Kurhila & Taija Udd, Suomen kieli ja kulttuuri, Helsingin yliopisto Puhu ja vastaanota puhetta selvästi Äännä selkeästi älä mumise
MONIKIELISYYS VAHVUUDEKSI Selvitys kansallisen kielivarannon tilasta ja kehittämistarpeista
MONIKIELISYYS VAHVUUDEKSI Selvitys kansallisen kielivarannon tilasta ja kehittämistarpeista Riitta Pyykkö Selvityksen julkistustilaisuus Helsinki 13.12.2017 Miksi selvitys on ollut tarpeen? Kouluissa opiskellaan
Suomen kielen variaatio 1. Puhuttu ja kirjoitettu kieli Suomen puhekielen vaihtelu
Suomen kielen variaatio 1 Puhuttu ja kirjoitettu kieli Suomen puhekielen vaihtelu Puhuttu ja kirjoitettu kieli Puhuttu kieli on ensisijaista. Lapsi oppii (omaksuu) puhutun kielen luonnollisesti siinä ympäristössä,
9.2.3. Englanti. 3. luokan keskeiset tavoitteet
9.2.3. Englanti Koulussamme aloitetaan A1 kielen (englanti) opiskelu kolmannelta luokalta. Jos oppilas on valinnut omassa koulussaan jonkin toisen kielen, opiskelu tapahtuu oman koulun opetussuunnitelman
TOIMINTA PEVA PASSI. nimi:
PEVA TOIMINTA nimi: PASSI Näitä taitoja, joita harjoittelet tässä passissa, sinä tarvitset: A Työharjoittelussa B Vapaa-aikana C Koulussa Nämä taidot kehittyvät, kun teet tehtävät huolellisesti: 1. Opiskelutaidot
7.LUOKKA. Tavoitteisiin liittyvät sisältöalueet. Laaja-alainen osaaminen. Opetuksen tavoitteet
7.LUOKKA Opetuksen tavoitteet Kasvu kulttuuriseen moninaisuuteen ja kielitietoisuuteen T1 edistää oppilaan taitoa pohtia englannin asemaan ja variantteihin liittyviä ilmiöitä ja arvoja antaa oppilaalle
Leena Nissilä Asiantuntijayksikön päällikkö, opetusneuvos. Opetushallitus Hakaniemenkatu Helsinki
Maahanmuuttajaoppilaan kohtaaminen Leena Nissilä Asiantuntijayksikön päällikkö, opetusneuvos Opetushallitus Hakaniemenkatu 2 00530 Helsinki 09-7747 7705 leena.nissila@oph.fi Osaamisen ja sivistyksen asialla
Esiopetuksen. valmistavan opetuksen. opetussuunnitelma
Esiopetuksen valmistavan opetuksen opetussuunnitelma Nurmijärven kunta Varhaiskasvatuspalvelut Sivistyslautakunta x.1.2016 x www.nurmijarvi.fi Sisältö 1. Perusopetukseen valmistavan opetuksen lähtökohdat
YLEISET KIELITUTKINNOT
YLEISET KIELITUTKINNOT KIELITAIDON OSOITTAMINEN YLEISTEN KIELITUTKINTOJEN AVULLA Yleiset kielitutkinnot arvioivat aikuisten kielitaitoa. Yleisessä kielitutkinnossa sinä voit testata, miten hyvin puhut,
POHJOISSAAMEN KIELI 10 ov (400h) Lukuvuosina ja alkaen
POHJOISSAAMEN KIELI 10 ov (400h) Lukuvuosina 2009-2010 ja 2010-2011 alkaen 17.9.2009 Etäopetuksena Learnlinc etäopetusjärjestelmässä (8 ov) sekä lähiopetuksena (2 ov) Opintokokonaisuus sisältää 8 opintoviikkoa
Kieli ja työelämä Marjut Johansson & Riitta Pyykkö
Kieli ja työelämä Marjut Johansson & Riitta Pyykkö Kieliparlamentti, Helsinki Missä, missä se kieli (työelämässä) on? Työn murros työpaikat ovat vähentyneet alkutuotannossa ja teollisuudessa niiden määrä
LIIKUNTAVAMMAINEN OPISKELIJA TYÖSSÄOPPIMASSA. P.Pyy
LIIKUNTAVAMMAINEN OPISKELIJA TYÖSSÄOPPIMASSA P.Pyy OPISKELIJOIDEN ERILAISET TARPEET ovat tuoneet ammatilliselle koulutukselle haasteita: Kuinka tunnistaa yksilöllisiä tarpeita ja tukea heidän oppimistaan
Työllistymisen seuranta selvityksen tulokset Emma Salmi
Työllistymisen seuranta selvityksen tulokset 2013 23.1.2014 Emma Salmi Vastaajien taustatiedot 1/2 Yhteensä 48 vastaajaa Vastaajista miehiä 46% ja naisia 54% Vastanneet valmistuneet seuraavista oppilaitoksista:
Mikä ihmeen Global Mindedness?
Ulkomaanjakson vaikutukset opiskelijan asenteisiin ja erilaisen kohtaamiseen Global Mindedness kyselyn alustavia tuloksia Irma Garam, CIMO LdV kesäpäivät 4.6.2 Jun- 14 Mikä ihmeen Global Mindedness? Kysely,
minen: Kohti monimediaista pedagogiikkaa
Organisaation kehittäminen minen: Kohti monimediaista pedagogiikkaa TieVie-megakonferenssi 9.12.2005 Eija Aalto (eaalto@edu.jyu.fi) & Peppi Taalas (peppi@cc.jyu.fi) JYVÄSKYLÄN YLIOPISTO Kielikeskuksen
FM, laaja-alainen erityisopettaja. Tiina Muukka. 20.11.2012 Oulu
FM, laaja-alainen erityisopettaja Tiina Muukka 20.11.2012 Oulu Primaarilukutaidoton = oppija ei osaa lukea/kirjoittaa millään kielellä eikä hänellä ole tavallisesti koulutaustaa Sekundaarilukutaitoinen
RANSKAN KIELI B2 RANSKAN KIELI B2 8 LUOKKA
RANSKAN KIELI B2 Opetuksen tavoitteena on totuttaa oppilas viestimään ranskan kielellä suppeasti konkreettisissa arkipäivän tilanteissa erityisesti suullisesti. Opetuksessa korostetaan oikeiden ääntämistottumusten
Mitä on oikeudenmukaisuus? (Suomessa se on kaikkien samanvertainen kohtelu ja tasa-arvoisuus)
14 E KYSYMYSPAKETTI Elokuvan katsomisen jälkeen on hyvä varata aikaa keskustelulle ja käydä keskeiset tapahtumat läpi. Erityisesti nuorempien lasten kanssa tulee käsitellä, mitä isälle tapahtui, sillä
Sisällys. Esipuhe Aakkoset ja koulussa Torilla 80
Sisällys Esipuhe.... 6 0. Aakkoset ja koulussa 8 Aakkoset Koulusanat Mikä sinun nimi on? Tavaaminen 4. Torilla 80 Isot numerot Mitä maksaa? Ruokia ja juomia Millainen? Partitiivi Negatiivinen verbi ko/kö-kysymys
CV on erittäin tärkeä työnhakuun liittyvä dokumentti, joka lähetetään työhakemuksen liitteenä. CV kertoo millainen työura sinulla on ollut tähän asti.
TYÖNHAUN ASIAKIRJAT Työnhaun asiakirjat eli paperit 1. CV eli ansioluettelo CV on erittäin tärkeä työnhakuun liittyvä dokumentti, joka lähetetään työhakemuksen liitteenä. CV kertoo millainen työura sinulla
Oma ääni kuuluviin omat taidot näkyviin
Oma ääni kuuluviin omat taidot näkyviin Hyvää Ikää Kaikille seminaari Seinäjoella 18.9.2014 Marjut Mäki-Torkko Vammaispalvelujen johtaja, KM Mitä ajattelet ja sanot minusta Sitä luulet minusta Sinä olet
SUOMALAISIIN AMMATTIKORKEAKOULUOPINTOIHIN VALMENTAVA KOULUTUS MAAHANMUUTTAJILLE, 32 op
SUOMALAISIIN AMMATTIKORKEAKOULUOPINTOIHIN VALMENTAVA KOULUTUS MAAHANMUUTTAJILLE, 32 op OPPIMINEN JA OPPIMISYMPÄRISTÖT, 5op tuntee ammattikorkeakoulun opiskeluympäristönä omaa ammattikorkeakouluopintojen
Harjoittelijoiden palaute yliopiston tukemasta harjoittelusta 2012
Harjoittelijoiden palaute yliopiston tukemasta harjoittelusta 2012 Urapalvelut/ Susan Blomberg Yliopisto tukee opiskelijoidensa työharjoittelua myöntämällä harjoittelutukea tutkintoon sisällytettävään
Tavoitteet Sisällöt Arvioinnin kohteet oppiaineissa ja hyvän osaamisen kuvaus
13.4.2 Vieraat kielet Vuosiluokkakokonaisuus 1-2 Oppimäärä: A1 Kieli: englanti Kasvu kulttuuriseen moninaisuuteen ja kielitietoisuuteen T1 Tutustutaan, mitä kieliä ja kulttuureita koulussa, lähiympäristössä
OHJEET KEHITYSKESKUSTELULLE ÅBO AKADEMIN PSYKOLOGIHARJOITTELIJOIDEN KANSSA
OHJEET KEHITYSKESKUSTELULLE ÅBO AKADEMIN PSYKOLOGIHARJOITTELIJOIDEN KANSSA Hyvät harjoittelunohjaajat, Åbo Akademin psykologian ja logopedian laitos (IPL) työskentelee projektin parissa, jonka tavoitteena
AIKUISVÄESTÖN HYVINVOINTIMITTARI Minun elämäntilanteeni
AIKUISVÄESTÖN HYVINVOINTIMITTARI Minun elämäntilanteeni Ihmisen hyvinvointi on kokonaisuus, jossa on eri osa-alueita. Tämä mittari auttaa sinua hahmottamaan, mitä asioita hyvinvointiisi kuuluu. Osa-alueet:
Eväspussi. Onko lähipiirissä esiintynyt hitautta tai vaikeutta lukemaan ja kirjoittamaan oppimisessa? Millaista?
Liite Pienten Kielireppuun. Eväspussi Oman äidinkielen vahva hallinta tukee kaikkea oppimista. Tämän vuoksi keskustelemme kielten kehityksestä aina varhaiskasvatuskeskustelun yhteydessä. Kopio Kielirepusta
MONIKULTTUURISEN OPETUKSEN JA OHJAUKSEN HAASTEET. Selkokielen käyttö opetuksessa. Suvi Lehto-Lavikainen, Koulutuskeskus Salpaus
MONIKULTTUURISEN OPETUKSEN JA OHJAUKSEN HAASTEET Selkokielen käyttö opetuksessa Suvi Lehto-Lavikainen, Koulutuskeskus Salpaus Ihmisten viestinnän epätarkkuus johtaa usein virheellisiin tulkintoihin keskusteluissa!
oppimisella ja opiskelemisella
MITÄ ON OPPIMINEN? Miten, milloin ja missä ihminen oppii esim. suomen kieltä? Miten huomaat, että olet oppinut jotain? Mikä ero on oppimisella ja opiskelemisella? Mikä on PASSIIVISTA OPPIMISTA AKTIIVISTA
Kotoutujan alkuhaastattelu ja palvelutarpeen arviointi kunnassa
Henkilö- ja yhteystiedot Nimi Henkilötunnus Osoite Kansalaisuus ja äidinkieli (-kielet) Puhelin Sähköposti Siviilisääty Maahantulopäivä Muutto pvm. tähän kuntaan Lähimmän omaisen nimi ja yhteystieto Oleskeluluvan
Keravan kaupungin lukiokoulutuksen kieliesite
Keravan kaupungin lukiokoulutuksen kieliesite Saksa Euroopan sydämessä on yli sata miljoonaa ihmistä, jotka puhuvat saksaa äidinkielenään, ja yhä useampi opiskelee sitä. Saksa on helppoa: ääntäminen on
Ostoskassit pullollaan miten kehittää
Ostoskassit pullollaan miten kehittää opettajan valmiuksia maahanmuuttajan kohtaamisessa? Monikulttuurisuustaitojen kehittäminen kouluyhteisöss ssä 22.-23.11.2007 23.11.2007 FL Heidi Vaarala Jyväskyl skylän
Näin me työskentelemme ja palvelemme asiakkaita / A
1 Otteita osallistujalle jaettavasta materiaalista Näin me työskentelemme ja palvelemme asiakkaita / A Nimi Päivämäärä TUTUSTUMINEN NAAPURIIN Naapurin kertomat tiedot itsestään TOTUUDEN HETKI o Totuuden
portfolion ohjeet ja arviointi
2015 portfolion ohjeet ja arviointi EIJA ARVOLA (5.10.2015) 2 Sisällysluettelo 1. TYÖPORTFOLIO (ei palauteta opettajalle)... 3 2. NÄYTEPORTFOLIO (palautetaan opettajalle)... 3 3. NÄYTEPORTFOLION SISÄLLÖN
Työharjoittelussa voit: tutustua suomalaisiin työpaikkoihin ja työkulttuuriin harjoitella suomen kieltä käytännön tilanteissa
TYÖHARJOITTELU Työharjoittelussa voit: tutustua suomalaisiin työpaikkoihin ja työkulttuuriin harjoitella suomen kieltä käytännön tilanteissa Mikä sinun ammatti on? Millainen koulutus sinulla on? TYÖHARJOITTELUPAIKAN
Espoon kaupunki Pöytäkirja 39. 39 Maahanmuuttajataustaisten lasten suomen kielen oppimisen tukeminen varhaiskasvatuksessa
11.11.2014 Sivu 1 / 1 4579/12.01.00/2014 39 Maahanmuuttajataustaisten lasten suomen kielen oppimisen tukeminen varhaiskasvatuksessa Valmistelijat / lisätiedot: Virpi Mattila, puh. 09 816 23022 Elina Pulli,
Musiikkipäiväkirjani: Soitetaan rytmissä omaa ääntä käyttämällä (RV1) Juhlitaan kaikkia tunnettuja kielen ääniä.
Musiikkipäiväkirjani: Soitetaan rytmissä omaa ääntä käyttämällä (RV1) Juhlitaan kaikkia tunnettuja kielen ääniä. Musiikkipäiväkirjani: Soitetaan rytmissä omaa ääntä... (RV1) Juhlitaan kaikkia tunnettuja
Jutta Kosola, suomen kielen kouluttaja, Axxell MKK, Testipiste
Jutta Kosola, suomen kielen kouluttaja, Axxell MKK, Testipiste aloitti toimintansa 1.4.2010 pääkaupunkiseudulla rahoittajat: Euroopan Sosiaalirahasto (Uudenmaan ELY-keskus), Helsingin kaupunki sekä projektiin
Ylöjärven opetussuunnitelma 2004. Valinnainen kieli (B2)
Ylöjärven opetussuunnitelma 2004 Valinnainen kieli (B2) B 2 -SAKSA Valinnaisen kielen opiskelun tulee painottua puheviestintään kaikkein tavanomaisimmissa arkipäivän tilanteissa ja toimia samalla johdantona
Moniasiakkuus ja osallisuus palveluissa -seminaari 4.10.2012 Moniammatillinen yhteistyö ja asiakaskokemukset
Moniasiakkuus ja osallisuus palveluissa -seminaari 4.10.2012 Moniammatillinen yhteistyö ja asiakaskokemukset Riikka Niemi, projektipäällikkö ja Pauliina Hytönen, projektityöntekijä, Jyväskylän ammattikorkeakoulu
KUN LUKEMINEN ON HANKALAA. Helena Sorsa
KUN LUKEMINEN ON HANKALAA Helena Sorsa Lukemisen ja kirjoittamisen vaikeudet Lukivaikeus dysleksia fonologinen häiriö: henkilö ei kykene muuttamaan lukemaansa puheeksi näkee sanat, mutta ei löydä äänneasua
Vantaan Osaava Vanhempi hanke/ Osallisena Suomessa hankekokeilu 2011-13
Vantaan Osaava Vanhempi hanke/ Osallisena Suomessa hankekokeilu 2011-13 Luetaan yhdessä verkoston seminaari 17.11.2012, hankevastaava Kotoutumiskoulutuksen kolme polkua 1. Työmarkkinoille suuntaavat ja
Oppilas pystyy nimeämään englannin kielen lisäksi myös muita vieraita kieliä niitä kohdatessaan.
Englanninkielisen aineiston löytäminen Kasvu kulttuuriseen moninaisuuteen ja kielitietoisuuteen Kielellinen päättely Kielellisen ympäristön hahmottaminen Arvioinnin kohde Englannin kielen arviointikriteerit
Finnish ONL attainment descriptors
Schola Europaea Office of the Secretary-General Pedagogical Development Unit Ref.: 2016-09-D-19-fi-3 Orig.: EN Finnish ONL attainment descriptors APPROVED BY THE JOINT TEACHING COMMITTEE AT ITS MEETING
Vieraan kielen B1-oppimäärän opetuksen tavoitteisiin liittyvät keskeiset sisältöalueet vuosiluokalla 6
B1- RUOTSI VL.6-9 6.LUOKKA T1 auttaa oppilasta jäsentämään käsitystään kaikkien osaamiensa kielten keskinäisestä suhteesta T2 auttaa oppilasta hahmottamaan opiskeltavan kielen asemaa maailmassa ja sen
TYÖRYHMÄ: Marjaana Karhia, Jaana Kenola-Krusberg, Sanna-Maija Kohonen, Minna Partanen-Rytilahti, Jaana Puurunen, Tuulikki Vuorinen, Kirsi Ylönen
Opiskelijan työkirja TEKIJÄ: Vesa Silander TYÖRYHMÄ: Marjaana Karhia, Jaana Kenola-Krusberg, Sanna-Maija Kohonen, Minna Partanen-Rytilahti, Jaana Puurunen, Tuulikki Vuorinen, Kirsi Ylönen TAITTO: Mari
Oppijan itsearviointitaidot
Oppijan itsearviointitaidot Kielten uudet opetussuunnitelmat eväitä laatijoille ja toteuttajille Tulevaisuuden tendenssejä ja taitoja Yhteiskunnassa tapahtuvat muutokset ja koulutusjärjestelmä? Tieto-
Maahanmuuttajataustaiset nuoret Eiran aikuislukion peruskoulussa. Yhdessä koulutustakuuseen 27.10.2015 Uudenmaan liitto
Maahanmuuttajataustaiset nuoret Eiran aikuislukion peruskoulussa Yhdessä koulutustakuuseen 27.10.2015 Uudenmaan liitto Peruskoulu osana Eiran aikuislukiota Peruskoulu toimii yleissivistävässä ympäristössä.
Saa mitä haluat -valmennus
Saa mitä haluat -valmennus Valmennuksen jälkeen Huom! Katso ensin harjoituksiin liittyvä video ja tee sitten vasta tämän materiaalin tehtävät. Varaa tähän aikaa itsellesi vähintään puoli tuntia. Suosittelen
Kotipuu. Anita Novitsky, Monikulttuurisuuden asiantuntija
, Monikulttuurisuuden asiantuntija SUOMESSA ON Monikulttuurisuus koulussa Noin 50 000 maahanmuuttajataustaista perhettä (4%) Yli 30 000 maahanmuuttajataustaista nuorta PERHEET Maahanmuuttajia Maahanmuuttotaustaisia
Onnistuneella työharjoittelulla kiinni osaamisen perusteisiin
Onnistuneella työharjoittelulla kiinni osaamisen perusteisiin HENRY Foorumi 2012 Lisa Forss Liiketoimintajohtaja, Taitoprofiilit/StaffEdu Oy 1 Taitoprofiilit/StaffEdu Oy Koulutuspalveluita työhallinnolle
TYÖVOIMAN MAAHANMUUTTO - TE-TOIMISTOJEN PALVELUIDEN KEHITTÄMINEN. Kansainvälisten opiskelijoiden uraohjaus 22.5.2013. Anne Kumpula
TYÖVOIMAN MAAHANMUUTTO - TE-TOIMISTOJEN PALVELUIDEN KEHITTÄMINEN Kansainvälisten opiskelijoiden uraohjaus 22.5.2013 Anne Kumpula 2000 1800 1600 1400 1858 Pirkanmaan maahanmuuttajat työllisyyskoodin mukaan
Päiväkoti monikielisen kehityksen ympäristönä Varsinais-Suomen varhaiskasvattaja 2014 Jaana Toomar, Johanna Sallinen & Karita Mård-Miettinen
Päiväkoti monikielisen kehityksen ympäristönä Varsinais-Suomen varhaiskasvattaja 2014 Jaana Toomar, Johanna Sallinen & Karita Mård-Miettinen Näkökulmia monikielisyyteen Yksikielinen näkökulma: monikielinen=yksikielinen+yksikielinen+jne.
Erasmus+ Online Linguistic Support
Erasmus+ Online Linguistic Support Näin hyödynnät Erasmus+ -kokemuksesi! Erasmus+ avartaa ja voi muuttaa koko elämän Erasmus+ tähtää taitojen kartuttamiseen ja työllistyvyyden lisäämiseen sekä koulutuksen,
Kielelliset. linjaukset
Kielelliset linjaukset 1 1 Aaltoyliopiston kielelliset linjaukset Aalto-yliopiston kielelliset periaatteet Aallossa käytetään kolmea työkieltä: suomea, ruotsia ja englantia Kaikki voivat osallistua keskusteluun
Asiakkaan kohtaaminen ja vuorovaikutus
Asiakkaan kohtaaminen ja vuorovaikutus Hyvään elämään kuuluu Itsemääräämisoikeuden toteutuminen sekä oikeus kunnioittavaan kohteluun vuorovaikutukseen ja oman tahdon ilmaisuun tulla aidosti kuulluksi ja
enorssi Annele Laaksonen, KT TY/ TNK
enorssi Annele Laaksonen, KT TY/ TNK Esi- ja peruskouluikäisille maahanmuuttajataustaisille lapsille voidaan järjestää perusopetukseen valmistavaa opetusta perusopetuslain (628/1998) mukaisesti. Sitä voidaan
KOGNITIIVINEN KUNTOUTUS
KOGNITIIVINEN KUNTOUTUS Psykologi Nina Näyhä Osastonhoitaja Marja Nordling Psykiatrinen kuntoutumisosasto T9 Seinäjoen keskussairaala EPSHP 3.10.2007 Kuntoutusfoorumi OSASTO T9 18 kuntoutuspaikkaa selkeästi
KYSELY MUISTIHÄIRIÖPOTILAAN LÄHEISELLE
KYSELY MUISTIHÄIRIÖPOTILAAN LÄHEISELLE Suomen Alzheimer-tutkimusseura ja muistitutkimusyksiköiden asiantuntijaryhmä Kustantaja: Novartis Oy otilaan ja omaisen huolellinen haastattelu on tärkeä osa muistihäiriöpotilaan
SUBSTANTIIVIT 1/6. juttu. joukkue. vaali. kaupunki. syy. alku. kokous. asukas. tapaus. kysymys. lapsi. kauppa. pankki. miljoona. keskiviikko.
SUBSTANTIIVIT 1/6 juttu joukkue vaali kaupunki syy alku kokous asukas tapaus kysymys lapsi kauppa pankki miljoona keskiviikko käsi loppu pelaaja voitto pääministeri päivä tutkimus äiti kirja SUBSTANTIIVIT
Suullinen asiointi osana viranomaisviestintää. Liisa Raevaara Helsingin yliopisto / Kotimaisten kielten keskus
Suullinen asiointi osana viranomaisviestintää Liisa Raevaara Helsingin yliopisto / Kotimaisten kielten keskus Asioinnin kielen kehittäminen 1) Suullisen asioinnin rooli viranomaisviestinnässä 2) Asiakaspalvelun
Kuudesluokkalaisten maahanmuuttajaoppilaiden suomen kielen tason vaihtelut. Annukka Muuri 18.11.2014
Kuudesluokkalaisten maahanmuuttajaoppilaiden suomen kielen tason vaihtelut Annukka Muuri 18.11.2014 Maahanmuuttajataustaiset oppilaat Maahanmuuttajaoppilaiden määrä on kasvanut seitsemässä vuodessa noin
Suomen kielen itseopiskelumateriaali
Selma Selkokielisyyttä maahanmuuttajille (OPH) Suomen kielen itseopiskelumateriaali Nimi: Ryhmätunnus: Tutkinto: Tämä opiskelumateriaali liittyy alakohtaiseen lähiopetuspäivään. Kun olet osallistunut lähiopetukseen
VAPAASTI VALITTAVIEN TUTKINNON OSIEN OSAAMISEN ARVIOINNIN SUUNNITELMA 27.10.2009
VAPAASTI VALITTAVIEN TUTKINNON OSIEN OSAAMISEN ARVIOINNIN SUUNNITELMA 27.10.2009 K-MESTARIMYYJÄKOULUTUS, 1 ov 1. Ilmoittautuminen linjakohtaisesti Mestarimyyjäkoulutukseen ilmoittutumisajan puitteissa
VIERAS KIELI/SAAMEN KIELI, A1-OPPIMÄÄRÄ
VIERAS KIELI/SAAMEN KIELI, A1-OPPIMÄÄRÄ VIERAAN KIELEN/SAAMEN KIELEN A1-OPPIMÄÄRÄN OPETUKSEN TAVOITTEET VUOSILUOKILLA 1-2 Oppiaineen tehtävä Vuosiluokilla 1 2 vieraan kielen ja saamen kielen opetuksen
Ahmed, välkkä ja kielimuuri. Kielen käyttö koulutuksessa
Ahmed, välkkä ja kielimuuri Kielen käyttö koulutuksessa Viivi Heikura viivi.heikura@stadinao.fi Tulityöseminaari Jyväskylä 8.9.2016 Stadin aikuisopiston toiminta Ammatillinen aikuiskoulutus Orientoiva
Maahanmuuttajasta kuntalaiseksi
Maahanmuuttajasta kuntalaiseksi Osallisena Suomessa Pudasjärvi Kuntamarkkinat 12.9.2012 Virpi Harilahti-Juola Pudasjärven kuntasuunnitelma uusi ja elinvoimainen Pudasjärvi Maahanmuutto yksi Pudasjärven
KYSELYLOMAKE OPETTAJALLE JA ERITYISOPETTAJALLE
KYSELYLOMAKE OPETTAJALLE JA ERITYISOPETTAJALLE luokka-asteille 1-6 Oppilaan nimi: _ Luokka: Koulun yhteystiedot: Osoite _ Puhelin Luokanopettaja/luokanvalvoja: Nimi: Puhelin: Sähköposti: _ Kuinka kauan
LIITE 8 Toiminnan aloittain etenevän opiskelun opetussuunnitelmaan
LIITE 8 Toiminnan aloittain etenevän opiskelun opetussuunnitelmaan 1. Motoriset taidot Kehon hahmotus Kehon hallinta Kokonaismotoriikka Silmän ja jalan liikkeen koordinaatio Hienomotoriikka Silmän ja käden
Suomea toisena kielenä oppivat lapset, vuorovaikutus ja kielitaito
Suomea toisena kielenä oppivat lapset, vuorovaikutus ja kielitaito Lasten suomen kielen käyttö monietnisissä päiväkodeissa Suomessa Salla.Kurhila@helsinki.fi Vuorovaikutus, suomen kielen taito ja monikielinen
Kokemuksia Unesco-projektista
Kokemuksia Unesco-projektista Puheviestinnän harjoitusten tavoitteet Kuuden oppitunnin mittaisen jakson aikana asetin tavoitteiksi seuraavia oppimis- ja kasvatustavoitteita: Oppilas oppii esittämään omia
Lähtötason arviointi aikuisten maahanmuuttajien kotoutumiskoulutuksen opetussuunnitelman perusteissa. Yksikön päällikkö, opetusneuvos Leena Nissilä
Lähtötason arviointi aikuisten maahanmuuttajien kotoutumiskoulutuksen opetussuunnitelman perusteissa Yksikön päällikkö, opetusneuvos Leena Nissilä Aikuisten maahanmuuttajien kotoutumiskoulutus uudessa