Suomi Svenska Deutsch... 49

Koko: px
Aloita esitys sivulta:

Download "Suomi Svenska Deutsch... 49"

Transkriptio

1

2

3 Suomi... 2 Svenska Deutsch V 1.3

4 Sisällys 1. Käyttötarkoitus Pakkauksen sisältö Osaluettelo Tekniset tiedot Turvaohjeet Ennen kuin aloitat Alkuvalmistelut Käyttö Säätimet Yleisiä suosituksia Paahtaminen Leivän sulattaminen Leivän lämmittäminen Sämpylätelineen käyttäminen Käytön jälkeen Kunnossapito ja puhdistaminen Leivänpaahtimen puhdistaminen Murulaatikon puhdistaminen Sämpylätelineen puhdistaminen Säilytys, kun laite ei ole käytössä Vianetsintä Käytöstä poistetun laitteen hävittäminen ja ympäristöstä huolehtiminen Vaatimustenmukaisuus Takuutiedot Suomi

5 Onnittelumme! Kiitos SilverCrest STS 850 E1 2 -leivänpaahtimen ostamisesta. Tästä eteenpäin tuotetta kutsutaan leivänpaahtimeksi. Olet valinnut laatutuotteen. Ennen kuin aloitat leivänpaahtimen käyttämisen, tutustu sen toimintatapaan ja lue tämä käyttöopas huolellisesti ja kokonaan. Huolehdi, että noudatat turvallisuusohjeita, käytät leivänpaahdinta vain käyttöoppaassa kuvatulla tavalla ja vain siinä mainittuihin käyttötarkoituksiin. Säilytä nämä käyttöohjeet turvallisessa paikassa. Jos luovutat leivänpaahtimen eteenpäin toiselle, varmista, että annat sen mukana kaikki sitä koskevat ohjeet. 1. Käyttötarkoitus Tämä leivänpaahdin soveltuu käytettäväksi ainoastaan sisällä, kuivissa ja suljetuissa tiloissa. Leivänpaahdin ei ole tarkoitettu käytettäväksi huoneissa, joissa on korkea lämpötila tai kosteus (esim. kylpyhuone), ja se on pidettävä pölyttömänä. Tämä leivänpaahdin on tarkoitettu kotitalouksien ja vastaavien käyttöön, esimerkiksi: - henkilökunnan taukohuoneet myymälöissä, toimistoissa ja muissa kaupallisissa tiloissa; - maaseutumajoituksessa; - hotellien, motellien ja muiden majoitustilojen asiakkaiden käyttöön; - peti ja puuro -majoituspaikoissa. Tätä leivänpaahdinta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön. Se on tarkoitettu vain leipäsiivujen paahtamiseen. Sijoita leivänpaahdin aina tukevalle alustalle. Leivänpaahdinta ei ole suunniteltu käytettäväksi ulkoisen ajastimen tai erillisen kaukosäädinjärjestelmän kanssa. Leivänpaahdin täyttää kaikki CE-vaatimukset sekä olennaiset määräykset ja standardit. Jos laitteeseen tehdään muita kuin valmistajan suosittelemia muutoksia, laitetta koskevien määräysten vaatimukset eivät ehkä enää täyty. Noudata käyttömaan määräyksiä ja lakeja. Suomi - 3

6 2. Pakkauksen sisältö Ota leivänpaahdin ja kaikki varusteet pois pakkauksesta. Ota pakkausmateriaali pois ja tarkista, että kaikki osat ovat täydellisiä ja vahingoittumattomia. Jos huomaat jonkin osan puuttuvan tai olevan vahingoittunut, ota yhteyttä valmistajaan. Leivänpaahdin sekä virtajohto ja pistoke Sämpyläteline Tämä käyttöopas (ei kuvassa) 3. Osaluettelo Tässä käyttöoppaassa on ulostaittuva kansilehti. Kannen sisäsivulla on kuva leivänpaahtimesta viitenumeroineen. Numerot ja niitä vastaavat osat: Kuva A: Etuosa Kuva B: Takaosa 1 Paahtoaukot 9 Virtajohto 2 Sämpyläteline 10 Virtajohdon pidike 3 Käynnistysvipu 11 Murulaatikko 4 Sulatuspainike 5 Lämmityspainike 6 Liukuestesuojatut jalat 7 Pysäytyspainike 8 Säätövalitsin 4. Tekniset tiedot Valmistaja: SilverCrest Mallinimi: STS 850 E1 Käyttöjännite: V ~, 50/60 Hz Virrankulutus: 850 W Virtajohdon pituus: noin 100 cm Ulkomitat: noin 165 x 187 x 286 mm (l x s x k) Paino: n g (ilman varusteita) Teknisiä tietoja ja suunnittelua voidaan muuttaa ilman edeltävää ilmoitusta. 4 - Suomi

7 5. Turvaohjeet SilverCrest STS 850 E1 Ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa, lue oheinen käyttöopas ja noudata kaikkia varoituksia, vaikka olisitkin tottunut käyttämään sähkölaitteita. VAROITUS! Väärinkäyttö voi aiheuttaa palovammoja sekä hengenvaaran oikosulun ja tulipalon vuoksi. Säilytä tämä käyttöopas tulevaa tarvetta varten paikassa, josta se on helposti saatavissa käsille. Jos myyt laitteen tai annat sen pois, anna käyttöopas samalla mukana. Se muodostaa osan tuotetta. Kuvakkeiden merkitykset Tässä käyttöoppaassa varoituksia käytetään seuraavasti. Osa näistä symboleista on kiinnitetty tuotteeseen muistuttamaan käyttäjää mahdollisista vaaratekijöistä. Sähköiskun vaara! Kuvake varoittaa vaaroista, jotka varoitukset huomioimatta jätettäessä voivat aiheuttaa Suomi - 5

8 sähköiskusta hengenvaaran tai loukkaantumisvaaran. Palovammojen vaara! Kuvake varoittaa kuumista pinnoista. Palovaara! Kuvake varoittaa tulipalon mahdollisuudesta, jos varoitus jätetään huomioimatta. VAROITUS! Tämä kuvake tarkoittaa tärkeitä tuotteen turvallista käyttöä ja käyttäjän turvallisuutta koskevia tietoja. Se varoittaa vaaroista, jotka varoitukset huomioimatta jätettäessä voivat aiheuttaa hengenvaaran, loukkaantumisvaaran tai aineellisia vahinkoja. Tämä symboli viitaa tuotteisiin, joiden fyysinen ja kemiallinen rakenne on testattu, ja joiden on todettu olevan terveydelle vaarattomia elintarvikekosketuksessa asetuksen 1935/2004/EY edellyttämällä tavalla. 6 - Suomi

9 Tämä kuvake merkitsee lisätietoja aiheesta. Lapset ja toimintarajoitteiset henkilöt Tätä laitetta saavat käyttää 8 vuotta täyttäneet ja vanhemmat lapset, ja henkilöt, joiden fyysiset, aistitoiminnot tai henkiset kyvyt ovat rajallisia, tai laitteiden käytössä kokemattomat henkilöt, edellyttäen, että heitä valvotaan laitteen käytössä tai he ovat saaneet ohjeet laitteen oikeasta käytöstä ja ymmärtävät siihen liittyvät vaaratekijät. Lapset eivät saa leikkiä tuotteella. Nämä henkilöt eivät saa tehdä laitteen puhdistus- ja huoltotoimia. Laite ja sen virtajohto tulee pitää alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa. Tukehtumisvaara! Pakkausmateriaalit eivät ole leikkikaluja. Älä anna lasten leikkiä muovipusseilla. Vaara tukehtumisesta! Suomi - 7

10 Vaara putoavista esineistä! Varmista, etteivät lapset voi vetää laitetta työtasolta vetämällä sitä virtajohdosta (9). Vaara loukkaantumisesta. Pidä laite lasten ulottumattomissa. Yleisiä turvaohjeita Sähköiskun vaara! Älä koskaan käytä laitetta märin käsin. Älä laita metalliesineitä paahtoleipäaukkoihin (1). Jos leipäsiivu tai paahtoleipä jää kiinni paahtoleipäaukkoon (1), irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin jatkat irrottamista. Laitetta ei saa altistaa vesipisaroille, - roiskeille tai hankaaville nesteille. Älä käytä leivänpaahdinta veden läheisyydessä. Leivänpaahdinta ei nimenomaisesti saa upottaa nesteeseen (älä sijoita nesteitä sisältäviä astioita, kuten juomia, maljakoita 8 - Suomi

11 tms., leivänpaahtimen päälle tai läheisyyteen). Älä käytä muita kuin vaadittavat turvastandardit täyttäviä sovittimia ja jatkojohtoja. Älä aseta leivänpaahdinta, mitään huonekalua tai painavaa esinettä virtajohdon (9) päälle. Virtajohto (9) ei saa olla vahingoittunut. Älä itse vaihda vahingoittunutta virtajohtoa (9), vaan ota sen sijaan yhteys palvelunumeroomme (katso "Takuutiedot" sivulla 23). Jos virtajohto (9) on vahingoittunut, se voi aiheuttaa sähköiskun. Älä avaa itse leivänpaahtimen koteloa. Se ei sisällä mitään huollettavia osia. Kotelon avaaminen voi altistaa sähköiskulle. Jos huomaat savua, epätavallisia ääniä tai kummallisia hajuja, katkaise laitteesta virta Suomi - 9

12 välittömästi ja vedä pistoke irti pistorasiasta. Jos näin käy, älä jatka laitteen käyttöä ja anna asiantuntijan tarkistaa se. Älä koskaan hengitä laitepalosta tulevaa savua. Jos olet tahattomasti hengittänyt savua, ota yhteyttä lääkäriin. Savun hengittäminen voi vaarantaa terveytesi. Varmista, etteivät terävät reunat tai kuumat alueet voi vahingoittaa virtajohtoa (9). Käytä aina virtajohdon pidikettä (10) tuomaan se pois kotelon alaosasta. Varmista, ettei virtajohto (9) voi joutua puristuksiin tai juuttua mihinkään. Kierrä virtajohto (9) aina käytön jälkeen takaisin johtokelaan leivänpaahtimen alaosaan. Älä tee virtajohtoon (9) solmuja, äläkä sido sitä yhteen muiden johtojen kanssa. Virtajohto (9) tulee sijoittaa niin, ettei kukaan kompastu 10 - Suomi

13 siihen eikä se ole kenenkään tiellä. SilverCrest STS 850 E1 Laite on aina kytkettävä irti verkkovirrasta, kun se ei ole käytössä, ja ennen sen kokoamista, purkamista ja puhdistamista. Kun irrotat pistokkeen pois pistorasiasta, vedä aina pistokkeesta äläkä itse virtajohdosta. Jos havaitset leivänpaahtimessa tai virtajohdossa (9) näkyviä vaurioita, sammuta laite, irrota pistoke pistorasiasta ja ota yhteys asiakaspalveluun (katso "Takuutiedot" sivulla 23). Kytke leivänpaahdin vain oikein asennettuun, helposti käytettävissä olevaan pistorasiaan, jonka syöttöjännite on sama kuin tyyppikilvessä. Kun olet liittänyt laitteen, pistorasian tulee edelleen olla helposti käsillä, jotta voit nopeasti irrottaa pistokkeen hätätilanteessa. Suomi - 11

14 Älä upota leivänpaahdinta, virtajohtoa (9) tai pistoketta veteen tai muihin nesteisiin. Jos leivänpaahtimen sisään pääsee nestettä, irrota pistoke välittömästi pistorasiasta ja ota yhteys palvelunumeroomme (katso osa "Takuutiedot" sivulla 23). Palovammojen vaara! Älä kosketa käytön aikana äläkä heti käytön jälkeen paahtoleipäaukkojen (1) tai sämpylätelineen (2) metallipintaa. Leivänpaahtimesta nousee kuumaa ilmaa, kun se on kytketty päälle. Varo, ettet polta itseäsi. Älä nojaa laitteen päälle. Palamisvaara, jos ei normaalipaksuisia leipäsiivuja. Pienemmän koon tai muodon vuoksi on olemassa vaara kuumien osien koskettamisesta paahdettua leipää pois otettaessa Suomi

15 Puhdista laite vasta, kun se on kokonaan jäähtynyt. Lämmityselementtiin jää jonkin verran jäännöslämpöä käytön jälkeen. Varoituksia omaisuusvahingoista Käytä leivänpaahdinta vain tasaisella, vakaalla ja lämpöä kestävällä pinnalla. Varmista, ettei leivänpaahdin altistu voimakkaille kolhuille tai tärinälle. Laita tarvittaessa jotain laitteen alle, sillä työtasot käsitellään joskus pesuaineilla, jotka voivat vaurioittaa liukuestejalkoja (6) tai jopa hajottaa ne. Ylikuumenemisen ja tulipalon vaara Älä laita leivänpaahdinta tekstiilipinnoille, esimerkiksi pöytäliinalle. Älä laita laitetta metallipinnoille. Nämä voivat kuumeta nopeasti ja aiheuttaa tulipalon. Suomi - 13

16 Varoitus! Leipä voi palaa. Älä koskaan aseta leivänpaahdinta syttyvien kohteiden, esimerkiksi verhojen tai kaihtimien, alle tai suoraan viereen. Älä käytä leivänpaahdinta mahdollisesti räjähdysvaarallisissa paikassa tai tiloissa, joissa on syttyviä materiaaleja. Älä käytä laitetta suorassa auringonvalossa tai lähellä lämmityslaitteita (lämmittimet, liedet, uunit jne.). Jotta estetään ylikuumentuminen, älä koskaan peitä laitetta sen ollessa käytössä. Jätä vähintään 20 cm:n väli laitteen ympärille. Älä jätä leivänpaahdinta ilman valvontaa, kun sen virta on kytkettynä päälle. Kun et käytä leivänpaahdinta, sammuta se ja irrota virtajohto pistorasiasta. Älä laita leivänpaahdinta pois ennen kuin se on kokonaan jäähtynyt Suomi

17 Leivänpaahdinta ei ole suunniteltu käytettäväksi ulkoisen ajastimen tai erillisen kaukosäädinjärjestelmän kanssa. Tekijänoikeudet Kaikki tämän käyttöoppaan tiedot ovat tekijänsuojan alaisia ja ne on annettu lukijalle vain tiedoksi. Tietojen kopioiminen on ehdottomasti kiellettyä ilman tekijän etukäteen myöntämää kirjallista lupaa. Tämä koskee myös kaikkea sisällön ja tietojen kaupallista käyttöä. Kaikki tekstit ja kuvitukset ovat ajan tasalla painatuspäivänä. 6. Ennen kuin aloitat Ota laite esiin pakkauksesta. Tarkista ensin, että kaikki osat ovat kokonaisia ja vahingoittumattomia (katso "Pakkauksen sisältö" sivulla 4). Jos havaitset puutteita tai vaurioita, ota yhteys palvelupuhelimeemme (katso "Takuutiedot" sivulla 23). Säilytä pakkausmateriaalit lasten ulottumattomissa ja hävitä ne asianmukaisesti. 7. Alkuvalmistelut Varoitus! Käytä laitetta vain kuivissa, suljetuissa tiloissa. Älä koskaan käytä sitä ulkona. Aseta leivänpaahdin vain tasaiselle, vakaalle ja lämpöä kestävälle pinnalle. Jos leivänpaahdinta ei sijoiteta tasaiselle pinnalle, se voi kaatua ja mahdollisesti aiheuttaa omaisuusvahinkoja ja palovammoja. Jätä vähintään 20 cm:n väli laitteen ympärille. Tämä estää nousevan kuuman ilman ja lämmön aiheuttamat vahingot. Palovaara! Älä laita laitetta tekstiilipinnoille, esimerkiksi pöytäliinalle. Älä laita laitetta metallipinnoille. Nämä voivat kuumeta nopeasti ja aiheuttaa tulipalon. Älä koskaan aseta laitetta syttyvien kohteiden, esimerkiksi verhojen tai kaihtimien, alle tai suoraan viereen. Jotta estetään ylikuumentuminen, älä koskaan peitä laitetta sen ollessa käytössä. Palovammojen vaara! Päällekytkettynä paljaiden pintojen lämpötila voi olla hyvin korkea. Kosketa vain leivänpaahtimen ohjaimia. Suomi - 15

18 Ennen kuin käytät leivänpaahdinta ensimmäistä kertaa, se on puhdistettava. Varmista ennen käyttöä, että kaikki osat ovat täysin kuivia. Vähäistä savunmuodostusta voi ilmetä, kun laite kuumennetaan ensimmäisen kerran. Tämän vuoksi laitteen on oltava tyhjä, ja sen on annettava jäähtyä uudelleen kolmeen otteeseen ennen kuin paahtoleipää valmistetaan ensimmäistä kertaa. Avaa tämän toimenpiteen aikana ikkuna, jotta varmistetaan riittävä tilan tuuletus. 1. Puhdista leivänpaahdin ja sen kaikki varusteet. Lisätietoja tästä on osassa "Kunnossapito ja puhdistaminen" sivulla Avaa virtajohto (9) kokonaan ja syötä se virtajohdon (10) pidikkeen läpi. 3. Aseta leivänpaahdin tasaiselle, liukumattomalle ja kuivalle alustalle. 4. Liitä virtajohto (9) virralliseen pistorasiaan. 5. Käännä säätövalitsin (8) asentoon Käytä leivänpaahdinta kolme kertaa ilman leipää. Paina käynnistysvipua (3). Pysäytyspainikkeen (7) merkkivalo syttyy, kun se on toiminnassa. 8. Käyttö Varoitus! Käytä laitetta vain kuivissa, suljetuissa tiloissa. Älä koskaan käytä sitä ulkona. Aseta leivänpaahdin vain tasaiselle, vakaalle ja lämpöä kestävälle pinnalle. Jos leivänpaahdinta ei sijoiteta tasaiselle pinnalle, se voi kaatua ja mahdollisesti aiheuttaa omaisuusvahinkoja ja palovammoja. Jätä vähintään 20 cm:n väli laitteen ympärille. Tämä estää nousevan kuuman ilman ja lämmön aiheuttamat vahingot. Palovaara! Älä laita laitetta tekstiilipinnoille, esimerkiksi pöytäliinalle. Älä laita laitetta metallipinnoille. Nämä voivat kuumeta nopeasti ja aiheuttaa tulipalon. Älä koskaan aseta laitetta syttyvien kohteiden, esimerkiksi verhojen tai kaihtimien, alle tai suoraan viereen. Jotta estetään ylikuumentuminen, älä koskaan peitä laitetta sen ollessa käytössä. Palovammojen vaara! Päällekytkettynä paljaiden pintojen lämpötila voi olla hyvin korkea. Kosketa vain leivänpaahtimen ohjaimia. Palamisvaara, jos ei normaalipaksuisia leipäsiivuja. Pienemmän koon tai muodon vuoksi on olemassa vaara kuumien osien koskettamisesta paahdettua leipää pois otettaessa Suomi

19 8.1. Säätimet 3 Käynnistysvipu: Aloita paahtaminen painamalla käynnistysvipu (3) alas. Pysäytyspainikkeen (7) merkkivalo syttyy, kun se on toiminnassa. 4 Sulatuspainike: Sulatuspainike (4) on tarkoitettu pakastetun leivän sulatukseen. Leipä lämmitetään ensin hitaasti. Lopputulos on sama paahtoaste pakasteleivälle kuin tuoreelle leivälle. Jotta voit aktivoida toiminnon, paahtaminen on jo pitänyt aloittaa käynnistysvivulla (3). Kun toiminto on aktivoitu, sulatuspainikkeen (4) merkkivalo syttyy. 5 Lämmityspainike: Lämmityspainiketta (5) käytetään leivän lämmittämiseen sitä paahtamatta. Jotta voit aktivoida toiminnon, paahtaminen on jo pitänyt aloittaa käynnistysvivulla (3). Kun toiminto on aktivoitu, lämmityspainikkeen (5) merkkivalo syttyy. 7 Pysäytyspainike: Pysäytä paahtaminen milloin tahansa painamalla pysäytyspainiketta (7). 8 Säätövalitsin: Aseta säätövalitsimella (8) paahtoleivälle haluamasi paahtotaso 1 (vaalea) 7 (tumma). 8.2 Yleisiä suosituksia Huomaa, että eri leipätyypit ja viipaleen paksuus ja kosteus voivat vaikuttaa paahtotasoon. Kuiva, kevyt leipä paahtuu nopeammin kuin tuore tai tumma leipä. Käytä siksi säätövalitsinta (8) valitsemaan matalampi asetus vaalean leivän paahtotasolle ja korkeampi tummalle leivälle. Tavallinen siivutettu leipä voi palaa, jos paahtotaso on asetettu liian korkeaksi. Valitse ensin matalampi paahtotaso. Suomi - 17

20 Leipä säilyy parhaiten suljetussa pussissa. Älä käytä liian paksuja tai ohuita leipäviipaleita. Jos leipäviipale jää kiinni, irrota pistoke pistorasiasta ja odota, että leivänpaahdin jäähtyy. Työnnä tarvittaessa käynnistysvipu (3) ylös ja irrota leipä. Tai käytä apuna ei-metallista esinettä (esimerkiksi puista tai muovista varrasta) leivän irrottamiseen. Älä kosketa leivänpaahtimen lämmityselementtejä. Anna laitteen jäähtyä noin 15 sekuntia ennen kuin paahdat lisää leipää. Tämä varmistaa tasaisen paahtotason eri leipäviipaleille ja estää leivänpaahdinta ylikuumentumasta käytännössä jatkuvan käytön vuoksi. Jos paahdat sämpylöitä sämpylätelineellä (2), käännä ne ympäri paahtamisen jälkeen ja paahda niitä uudelleen toiselta puolelta. Tämä varmistaa, että ne ovat tasaisen lämpimiä ja paahtuneita. 8.3 Paahtaminen Palovaara! Jotta estetään ylikuumentuminen, älä koskaan peitä laitetta sen ollessa käytössä. Palovammojen vaara! Päällekytkettynä paljaiden pintojen lämpötila voi olla hyvin korkea. Kosketa vain leivänpaahtimen ohjaimia. Palamisvaara, jos ei normaalipaksuisia leipäsiivuja. Pienemmän koon tai muodon vuoksi on olemassa vaara kuumien osien koskettamisesta paahdettua leipää pois otettaessa. Sähköiskun vaara! Älä laita metalliesineitä paahtoleipäaukkoihin (1). Jos leipäsiivu tai paahtoleipä jää kiinni paahtoleipäaukkoon (1), irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin jatkat irrottamista. 1. Liitä virtajohto (9) virralliseen pistorasiaan. 2. Aseta haluamasi paahtotaso säätövalitsimella (8). Voit asettaa paahtotasot 1 (vaalea) 7 (tumma). 3. Aseta leipä paahtoaukkoihin (1). 4. Paina käynnistysvipu (3) alas. Pysäytyspainikkeen (7) merkkivalo syttyy, kun se on toiminnassa. Leipä paahdetaan. Pysäytä paahtaminen milloin tahansa painamalla pysäytyspainiketta (7). Jos haluat paahtaa vain yhden leipäviipaleen, valitse säätövalitsimella (8) puoli paahtotasoa vähemmän. Tämä varmistaa saman paahtotason. 5. Leivänpaahdin kytkeytyy pois päältä heti, kun asetettu paahtotaso on saavutettu. Paahtoleipä ponnahtaa ylös. 6. Ota paahtoleivät pois paahtoaukoista (1) Suomi

21 8.4 Leivän sulattaminen Voit paahtaa pakastetut leipäviipaleet suoraan leivänpaahtimessasi. Leipä lämmitetään ensin hitaasti. Huomaa, että paahtotaso voi olla hieman erilainen verrattuna pakastamattomaan leipään. 1. Liitä virtajohto (9) virralliseen pistorasiaan. 2. Aseta haluamasi paahtotaso säätövalitsimella (8). Voit asettaa paahtotasot 1 (vaalea) 7 (tumma). 3. Aseta pakastetut leipäviipaleet paahtoaukkoihin (1). 4. Paina käynnistysvipu (3) alas. Pysäytyspainikkeen (7) merkkivalo syttyy, kun se on toiminnassa. Pysäytä paahtaminen milloin tahansa painamalla pysäytyspainiketta (7). 5. Paina heti käynnistysvivun (3) painamisen jälkeen sulatuspainiketta (4). Sulatuspainikkeen (4) merkkivalo syttyy. Leipä sulatetaan ja paahdetaan. 6. Leivänpaahdin kytkeytyy pois päältä heti, kun asetettu paahtotaso on saavutettu. Paahtoleipä ponnahtaa ylös. 7. Ota paahtoleivät pois paahtoaukoista (1). 8.5 Leivän lämmittäminen Voit lämmittää paahtoleivän leivänpaahtimessa paahtamatta sitä enempää. 1. Liitä virtajohto (9) virralliseen pistorasiaan. 2. Aseta leipä paahtoaukkoihin (1). 3. Paina käynnistysvipu (3) alas. Pysäytyspainikkeen (7) merkkivalo syttyy, kun se on toiminnassa. Pysäytä paahtaminen milloin tahansa painamalla pysäytyspainiketta (7). 4. Paina heti käynnistysvivun (3) painamisen jälkeen lämmityspainiketta (5). Lämmityspainikkeen (5) merkkivalo syttyy. Leipä lämmitetään. 6. Leivänpaahdin kytkeytyy pois päältä heti, kun asetettu paahtoleipä on lämmin. Paahtoleipä ponnahtaa ylös. 7. Ota paahtoleivät pois paahtoaukoista (1). 8.6 Sämpylätelineen käyttäminen Varoitus! Älä yritä paahtaa leipää paahtoleipäaukoissa (1), kun sämpyläteline (2) on asennettuna. Muussa tapauksessa leipä tai paahtoleipä voi juuttua kiinni tai sämpyläteline (2) voi kaatua ja aiheuttaa palovammoja tai omaisuusvaurioita. Suomi - 19

22 Voit käyttää sämpylätelinettä (2) niin sämpylöille kuin voisarville, ja myös suurille ja paksuille leipäviipaleille, jotka eivät mahdu paahtoaukkoihin (1). 1. Aseta sämpyläteline (2) leivänpaahtimen päälle. Varmista, että sämpylätelineen (2) metallivarret tarttuvat kiinni paahtoaukkoihin (1), jotta sämpyläteline (2) ei voi luistaa. 2. Liitä virtajohto (9) virralliseen pistorasiaan. 3. Laita haluamasi tuote paahdettavaksi sämpylätelineeseen (2). 4. Paina käynnistysvipu (3) alas. Pysäytyspainikkeen (7) merkkivalo syttyy, kun se on toiminnassa. 5. Leivänpaahdin kytkeytyy pois päältä heti, kun sämpylä, leipä tai voisarvi on lämmin. 6. Ota paahdetut tuotteet pois sämpylätelineestä (2). 9. Käytön jälkeen Puhdista leivänpaahdin käytön jälkeen, kuten kuvattu alla osassa "Kunnossapito ja puhdistaminen". 9.1 Kunnossapito ja puhdistaminen Leivänpaahdin suositellaan puhdistettavan ennen ensimmäistä käyttöä ja heti jokaisen käyttökerran jälkeen, jottei laitteeseen jää leipäpaloja. Sähköiskun vaara! Irrota pistoke aina pistorasiasta ennen leivänpaahtimen puhdistamista. Jos jätät tämän tekemättä, seurauksena voi olla sähköisku. Älä kaada tai suihkuta nesteitäleivänpaahtimeen äläkä upota sitä veteen tai muihin nesteisiin. Tämä voi aiheuttaa oikosulun ja sen seurauksena sähköiskun tai palovammoja. Palovammojen vaara! Puhdista laite vasta, kun se on kokonaan jäähtynyt. Varoituksia omaisuusvahingoista Älä käytä leivänpaahtimen puhdistuksessa hankaavia tai supistavia pesuaineita tai pintaa naarmuttavia työkaluja. Se voi vahingoittaa leivänpaahtimen koteloa. Sämpyläteline (2) ei ole astianpesukonepesun kestävä Leivänpaahtimen puhdistaminen Puhdista leivänpaahdin ja virtajohto (9) kuivalla tai kostealla liinalla. Kuivaa leivänpaahdin sitten huolella. Puhdista paahtoaukot (1) ja niiden viereiset aukot pienellä harjalla Suomi

23 9.1.2 Murulaatikon puhdistaminen Murut putoavat murulaatikkoon (11), kun paahdat tuotteita. Vedä murulaatikko (11) esiin, tyhjennä se ja puhdista se nihkeällä liinalla. Työnnä murulaatikko (11) takaisin kunnes se loksahtaa paikalleen Sämpylätelineen puhdistaminen Voit puhdistaa sämpylätelineen (2) kuten muut ruoanlaittoastia lämpimällä vedellä ja astianpesuaineella ja sitten kuivata sen. Sämpyläteline (2) ei ole astianpesukonepesun kestävä. 9.2 Säilytys, kun laite ei ole käytössä Jos et enää tarvitse leivänpaahdinta, anna sen jäähtyä ensin kokonaan. Puhdista se kuten on kuvattu osassa Kunnossapito ja puhdistaminen. Toimi sitten seuraavasti: 1. Kelaa virtajohto (9) näytettyyn suuntaan alaosan johtokelan ympäri. a2. Napsauta virtajohdon pää pidikkeeseen (10) siten, että vain pistoke tulee näkyviin kotelon alapuolelta. 3. Säilytä sitten leivänpaahdin suojaisassa, kuivassa ja pölyttömässä paikassa. Suomi - 21

24 10. Vianetsintä Jos leivänpaahdin ei toimi normaalilla tavalla, noudata alla olevia ohjeita ja yritä ratkaista ongelma. Jos seuraavien vinkkien kokeileminen ei korjaa vikaa, ota yhteys palvelevaan puhelimeemme (katso "Takuutiedot" sivulla 23). Sähköiskun vaara! Älä koskaan yritä itse korjata laitetta. Ongelma Leivänpaahdin ei toimi tai käynnistysvipu (3) ei kytkeydy. Paahto on liian vaalea. Paahto on liian tumma. Paahtoleipä ei tule ulos tai jää jumiin. Mahdollinen ratkaisu Tarkista, että pistoke on asetettu pistorasiaan oikein. Tarkista säätövalitsimen (8) asetus ja nosta tarvittaessa paahdon tummuustasoa. Tarkista säätövalitsimen (8) asetus ja laske tarvittaessa paahdon tummuustasoa. Käyttämäsi leipäviipale on liian paksu. Älä käytä liian paksuja viipaleita. 11. Käytöstä poistetun laitteen hävittäminen ja ympäristöstä huolehtiminen Jos tuote on merkitty yliviivatulla roskakorilla, se on eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU määräysten alainen. Sähkö- ja elektroniikkaromu on toimitettava viralliseen kierrätyspisteeseen erillään kotitalousjätteistä. Älä hävitä laitetta kotitalousjätteen tai kookkaan jätteen keräyspisteissä. Tiedot keräyspisteistä ja noutoajoista saat kunnan jätehuollosta tai jätehuoltoyrittäjältä. Hävitä kaikki pakkaukset ympäristöystävällisesti. Pahviset pakkauslaatikot voidaan viedä niille tarkoitettuihin keräyspaikkoihin tai julkisiin kierrätyspisteisiin. Pakkauksen sisältämät kalvot ja muovit kuuluvat yleisiin jätteenkeräyspisteisiin. 12. Vaatimustenmukaisuus 22 - Suomi Tämä laite on hyväksytty seuraavien määräysten ja direktiivien mukaisesti: EMCdirektiivi 2014/30/EU, pienjännitedirektiivi 2014/35/EU, ErP-direktiivi 2009/125/EC sekä RoHS-direktiivi 2011/65/EU.

25 Täydellinen EU-vaatimustenmukaisuuslauseke on ladattavissa osoitteesta: Takuutiedot Hyvä asiakas Tällä laitteella on 3 vuoden takuu ostopäivästä alkaen. Jos laitteessa ilmenee puutteita, ostajan lainmukaiset oikeudet ovat voimassa. Seuraavassa esitetyt takuuehdot eivät rajoita näitä lainmukaisia oikeuksia. Takuuehdot Takuuaika alkaa ostopäivästä. Säilytä alkuperäinen ostokuitti tallessa. Se toimii ostotodistuksena. Jos tuotteessa ilmenee materiaali- tai valmistusvirhe kolmen vuoden kuluessa ostopäivästä, korjaamme tai vaihdamme tuotteen valintamme mukaan veloituksetta. Takuuaika ja lainmukaiset ilmoitukset puutteista Takuuaikaa ei voi pidentää. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korvattuja osia. Jo ostohetkellä olemassa olleista vioista ja puutteista on ilmoitettava heti pakkauksen avaamisen jälkeen. Takuuajan päätyttyä korjaukset ovat maksullisia. Takuun kattavuus Laite on valmistettu huolellisesti tiukkojen laatuohjeiden mukaan ja tarkastettu ennen toimitusta. Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä. Takuu ei koske tuotteen sellaisia osia, jotka altistuvat normaalille kulumiselle ja jotka siten katsotaan kuluviksi osiksi, eikä herkästi rikkoutuvien osien, kuten kytkimien, akkujen tai lasiosien vaurioita. Takuu mitätöityy, jos tuote vaurioituu tai sitä käytetään tai huolletaan epäasianmukaisesti. Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää kaikkien käyttöohjeen sisältämien ohjeiden tarkkaa noudattamista. Käyttö ohjeen vastaisiin tarkoituksiin tai varoitusten noudattamatta jättäminen on kielletty. Tuote on tarkoitettu vain yksityiseen käyttöön, eikä sitä saa käyttää kaupallisiin tarkoituksiin. Virheellinen tai epäasianmukainen käyttö, voimankäyttö ja muiden kuin valtuuttamiemme huoltopalveluiden suorittamat korjaukset mitätöivät takuun. Tuotteen korjaus tai vaihto ei aloita uutta takuuaikaa. Takuutapausten käsittely Noudata seuraavia ohjeita asiasi nopean käsittelyn varmistamiseksi: - Lue tuotteen mukana tuleva dokumentaatio huolellisesti ennen tuotteen käyttöönottoa. Ongelmatilanteissa, jotka eivät ratkea ohjeita noudattamalla, soita asiakaspalveluumme. - Pidä ostokuitti ja tuotenumero tai mahd. sarjanumero saatavilla tiedustelujen yhteydessä. - Jos ongelma ei ratkea puhelimitse, asiakaspalvelumme järjestää tarvittaessa jatkopalvelun virheen syyn mukaan. Suomi - 23

26 Palvelu Puhelin: Sähköposti: IAN: Valmistaja Seuraava osoite ei ole palveluosoite. Palvelun yhteystiedot on mainittu edempänä. TARGA GmbH Coesterweg 45 DE Soest SAKSA 24 - Suomi

27 Innehåll 1. Avsedd användning Förpackningens innehåll Lista över komponenter Tekniska specifikationer Säkerhetsanvisningar Innan du börjar Komma igång Användning Kontroller Allmänna rekommendationer Rosta Tina bröd Värma bröd Använda brödhållaren Efter användning Underhåll/rengöring Rengöra brödrosten Rengöra smulbrickan Rengöra brödhållaren Förvaring när enheten inte används Felsökning Miljöbestämmelser och information om kassering Överensstämmelse Garantiinformation Svenska - 25

28 Grattis! Genom att köpa brödrosten SilverCrest STS 850 E1 med 2 brödfack, i fortsättningen kallad brödrosten, har du valt en kvalitetsprodukt. Bekanta dig med brödrostens funktion och läs bruksanvisningen noga innan du använder den för första gången. Följ säkerhetsanvisningarna noga och använd endast brödrosten enligt beskrivningen i bruksanvisningen och för de angivna ändamålen. Förvara denna bruksanvisning på en säker plats. Om du lämnar över brödrosten till någon annan ska du se till att han/hon även får med sig alla relevanta dokument. 1. Avsedd användning Denna brödrost är endast avsedd för användning inomhus, på torra, slutna platser. Brödrosten ska inte användas i rum med hög temperatur eller fuktighet (t.ex. badrum) och måste hållas dammfri. Brödrosten är avsedd för användning i hushåll eller liknande t.ex.: - i personalkök i butiker, kontor och andra kommersiella lokaler; - i pensionat; - av kunder på hotell, motell och andra övernattningsanläggningar; - inom verksamheter med rumsuthyrning Den här brödrosten är inte avsedd för kommersiellt bruk. Den är endast till för att rosta brödskivor. Se till att brödrosten alltid står på ett stabilt underlag. Brödrosten är inte konstruerad för att användas som en extern timer eller ett separat fjärrkontrollsystem. Brödrosten uppfyller alla relevanta normer och standarder som associeras med CE-överensstämmelse. Eventuella ändringar av enheten utöver dem som rekommenderas av tillverkaren kan leda till att dessa standarder inte längre efterlevs. Följ de bestämmelser och lagar som gäller i det land där du använder enheten Svenska

29 2. Förpackningens innehåll Plocka ut brödrosten och alla tillbehören ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet och kontrollera att alla komponenter är kompletta och oskadda. Kontakta tillverkaren om något saknas eller är skadat. Brödrost med nätsladd och nätkontakt Brödhållare Denna bruksanvisning (visas inte) 3. Lista över komponenter I bruksanvisningen finns det ett försättsblad som går att vika ut. På omslagets insida finns en bild på brödrosten med siffror angivna. Siffrorna betyder följande: Bild A: Framsida Bild B: Baksida 1 Brödfack 9 Nätsladd 2 Brödhållare 10 Nätsladdsklämma 3 Startspak 11 Smulbricka 4 Defrostknapp 5 Värmningsknapp 6 Glidsäkra fötter 7 Stoppknapp 8 Kontrollvred 4. Tekniska specifikationer Tillverkare: SilverCrest Modellnamn: STS 850 E1 Driftsspänning: V ~, 50/60 Hz Energiförbrukning: 850 W Nätsladdens längd: ca. 100 cm Mått: ca. 165 x 187 x 286 mm (B x H x D) Vikt: ca g (utan tillbehör) Tekniska specifikationer och utförandet kan ändras utan föregående meddelande. Svenska - 27

30 5. Säkerhetsanvisningar Innan du använder denna enhet för första gången ska du läsa igenom följande bruksanvisning och beakta alla varningar, även om du är van vid att hantera elektroniska enheter Svenska VARNING! Felhantering kan leda till brännskador samt fara för livet genom kortslutning och brand. Spara denna bruksanvisning på en säker plats för framtida referens. Skicka med bruksanvisningen med enheten om du säljer eller ger bort den. Den utgör en del av produkten. Förklaring av symboler I den här bruksanvisningen används varningar enligt följande. Vissa av dessa symboler är fästa på själva produkten för att varna användaren om möjliga risker. Risk för elektrisk stöt! Denna symbol varnar för risker som, om de

31 inte beaktas, kan utgöra en fara för liv och lem genom elektrisk stöt. Risk för brännskador! Denna symbol varnar för varma ytor. Risk för brand! Denna symbol varnar om att bränder kan uppkomma om varningen ignoreras. VARNING! Denna symbol betecknar viktig information för säker användning av produkten och för användarens säkerhet. Den varnar för risker som, om de inte beaktas, kan utgöra en fara för liv och lem, orsaka personskador eller materiella skador. Denna symbol betecknar produkter vars fysiska och kemiska sammansättning har testats och funnits vara riskfria för hälsan vid användning i kontakt med livsmedel och i enlighet med kraven i EG-förordning 1935/2004. Svenska - 29

32 Denna symbol betecknar ytterligare information i ämnet. Barn och personer med handikapp Den här enheten kan användas av barn äldre än 8 år och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga samt av personer som saknar kunskap eller erfarenhet, så länge de övervakas eller får instruktioner om korrekt handhavande av enheten, samt att de förstår de risker som finns. Barn ska inte leka med enheten. Rengöring och underhåll bör inte utföras av dessa personer. Enheten och dess nätsladd ska hållas utom räckhåll för barn under 8 år Svenska Risk för kvävning! Förpackningsmaterial är inte en leksak. Låt inte barn leka med plastpåsar. Det finns en risk för kvävning. Risk för fallande föremål! Se till att barn inte kan dra ner enheten från arbetsytan genom att dra i nätkabeln. (9). Det

33 finns en risk för skador. Förvara enheten oåtkomlig för barn. Allmänna säkerhetsanvisningar SilverCrest STS 850 E1 Risk för elektrisk stöt! Använd aldrig enheten med våta händer. För inte in föremål av metall i brödfacken (1). Om en brödskiva fastnar i brödfacket (1) måste nätkontakten kopplas bort från vägguttaget innan du fortsätter. Enheten får inte utsättas för vattendropp eller -stänk eller för frätande vätskor. Använd inte brödrosten i närheten av vatten. Brödrosten får absolut inte sänkas ner i vatten (behållare som innehåller vätska t.ex. drycker, vaser osv. får inte placeras på brödrosten). Använd inte adapter eller förlängningskabel som inte överensstämmer med säkerhetsstandarden. Svenska - 31

34 32 - Svenska Placera inte själva brödrosten eller några möbler eller andra tunga objekt på nätsladden (9). Nätsladden (9) får inte skadas. Byt aldrig ut en skadad nätsladd (9), kontakta i stället vår kundtjänst (se Garantiinformation på sidan 46). Om nätsladden (9) skadats finns det en risk för elektrisk stöt. Öppna aldrig brödrostens hölje. Den innehåller inga delar som kan bytas. Om höljet öppnas riskerar du att få en elektrisk stöt. Om du upptäcker rök, ovanliga ljud eller konstig lukt ska du omedelbart stänga av enheten och dra ut kontakten ur vägguttaget. Fortsätt inte att använda enheten om detta händer och låt en expert kontrollera den åt dig. Rök från enheten får aldrig inandas. Om du mot förmodan skulle andas in rök bör läkare uppsökas. Du kan

35 skada din hälsa vid inandning av rök. SilverCrest STS 850 E1 Se till att nätsladden (9) inte kan skadas av vassa kanter eller värmekällor. Använd alltid nätsladdsklämman (10) för att leda ut den från undersidan på höljet. Se till att nätsladden (9) inte kan krossas eller mosas. Efter användning ska nätsladden (9) alltid lindas upp på kabellindan under brödrosten. Slå aldrig knut på nätsladden (9) och bind inte ihop den med andra sladdar. Nätsladden (9) bör placeras så att ingen kan snubbla över den eller hindras av den på något sätt. Enheten måste alltid vara urkopplad från elnätet när den lämnas oövervakad och innan montering, nedmontering eller rengöring. Svenska - 33

36 34 - Svenska När du ska dra ut kontakten ur vägguttaget ska du aldrig dra i nätsladden utan greppa tag i kontakten. Om du upptäcker synliga skador på brödrosten eller nätsladden (9) ska du stänga av enheten, dra ut kontakten ur vägguttaget och kontakta kundtjänst (se Garantiinformation på sidan 46). Brödrosten får bara anslutas till ett korrekt installerat och lättillgängligt vägguttag vars nätspänning motsvarar den på typskylten. Efter att enheten har anslutits måste vägguttaget förbli lättillgängligt så att du snabbt kan dra ur kontakten i en nödsituation. Brödrosten, nätsladden (9) eller nätkontakten får aldrig sänkas ner i vatten eller andra vätskor. Om vätska tränger in i brödrosten ska nätkontakten omedelbart dras ut ur vägguttaget och kundtjänst kontaktas (se

37 Garantiinformation på sidan 46). SilverCrest STS 850 E1 Risk för brännskador! Rör inte vid metallytan på brödfacken (1) eller brödhållaren (2) under och direkt efter användning. Varm luft strömmar ut från brödrosten när den slås på. Var försiktig så att du inte bränner dig. Luta dig inte över enheten. Det finns en risk för brännskador om inte rostbröd av standardstorlek används. Det finns en risk att du vidrör varma delar när brödet plockas ur på grund av att brödet har en mindre storlek eller annan form. Rengör enheten endast efter att den svalnat helt. Det finns fortfarande värme kvar i värmeelementets yta efter användning. Varning för skada på egendom Placera brödrosten endast på en jämn, Svenska - 35

38 stabil och värmetålig yta. Se till att brödrosten inte utsätts för överdrivna stötar eller vibrationer. Vid behov kan något placeras under enheten, eftersom arbetsytor ibland är behandlade med rengöringsmedel som kan angripa eller till och med lösa upp de glidsäkra fötterna (6). Risk för överhettning och brand Placera inte brödrosten på textilytor som exempelvis en bordsduk. Placera inte brödrosten på metallytor. De kan värmas upp snabbt och orsaka en brand. Varning! Brödet kan brännas. Placera aldrig brödrosten under eller direkt intill lättantändliga objekt som exempelvis gardiner eller draperier. Använd inte brödrosten i potentiellt 36 - Svenska

39 explosiva atmosfärer eller på platser där det finns lättantändliga material. Använd inte enheten i direkt solljus eller i närheten av värmeaggregat (element, spisar, ugnar etc.). Täck inte över enheten när den används för att förhindra överhettning. Håll ett avstånd på minst 20 cm runt enheten. Lämna inte brödrosten utan uppsyn när den är igång. Stäng av brödrosten och koppla från nätsladden från vägguttaget när den inte används. Ställ inte undan brödrosten förrän den svalnat helt. Brödrosten är inte konstruerad för att användas som en extern timer eller ett separat fjärrkontrollsystem. Upphovsrätt Allt innehåll i denna bruksanvisning är upphovsrättsskyddat och lämnas till läsaren enbart i informationssyfte. Kopiering av data och information utan föregående skriftligt och uttryckligt godkännande av författaren är strängt förbjuden. Detta gäller även all kommersiell användning av innehållet och informationen. Alla texter och bilder är gällande vid datum för tryck. Svenska - 37

40 6. Innan du börjar Packa upp enheten. Kontrollera först att alla delar finns med och att de är hela (se Förpackningens innehåll på sidan 27). Om några delar saknas eller är skadade kan du ringa vår kundtjänst (se Garantiinformation på sidan 46). Håll förpackningsmaterialet på avstånd från barn och kassera det på korrekt sätt. 7. Komma igång 38 - Svenska Varning! Enheten får endast användas på torra, slutna platser. Använd den inte utomhus. Placera brödrosten endast på en jämn, stabil och värmetålig yta. Om brödrosten inte placeras på en jämn yta kan den falla i golvet och möjligen orsaka brand och skada på egendom. Håll ett avstånd på minst 20 cm runt enheten. Detta förhindrar skada på grund av stigande ånga eller värme. Risk för brand! Placera inte enheten på textilytor som exempelvis en bordsduk. Placera inte enheten på metallytor. De kan värmas upp snabbt och orsaka en brand. Placera inte enheten under eller i närheten av lättantändliga föremål t.ex. gardiner eller persienner. Täck inte över enheten när den används för att förhindra överhettning. Risk för brännskador! Temperaturen på exponerade ytor kan vara väldigt hög när enheten är påslagen. Rör endast vid brödrostens olika vred. Brödrosten måste rengöras innan den används för första gången. Se till att alla delar är helt torra före användning. En mindre rökutveckling kan uppkomma vid den första uppvärmningen av enheten. Av denna anledning bör enheten användas tre gånger tom och sedan låta den svalna igen innan du rostar bröd för första gången. Öppna ett fönster vid detta förfarande för att se till att rummet har tillräckligt med ventilation. 1. Rengör brödrosten och alla tillbehör. Se avsnittet Underhåll/rengöring på sidan 43 för mer information om detta. 2. Mata ut nätsladden (9) helt och dra den genom nätsladdens klämma (10). 3. Placera brödrosten på en jämn, halkfri och torr yta. 4. Anslut nätkontakten (9) till ett strömförande vägguttag. 5. Vrid kontrollvredet (8) till läget 7.

41 6. Använd brödrosten tre gången utan bröd. Tryck ner startspaken (3). Indikatorn på stoppknappen (7) tänds när den används. 8. Användning Varning! Enheten får endast användas på torra, slutna platser. Använd den inte utomhus. Placera brödrosten endast på en jämn, stabil och värmetålig yta. Om brödrosten inte placeras på en jämn yta kan den falla i golvet och möjligen orsaka brand och skada på egendom. Håll ett avstånd på minst 20 cm runt enheten. Detta förhindrar skada på grund av stigande ånga eller värme. Risk för brand! Placera inte enheten på textilytor som exempelvis en bordsduk. Placera inte enheten på metallytor. De kan värmas upp snabbt och orsaka en brand. Placera inte enheten under eller i närheten av lättantändliga föremål t.ex. gardiner eller persienner. Täck inte över enheten när den används för att förhindra överhettning. Risk för brännskador! Temperaturen på exponerade ytor kan vara väldigt hög när enheten är påslagen. Rör endast vid brödrostens olika vred. Det finns en risk för brännskador om inte rostbröd av standardstorlek används. Det finns en risk att du vidrör varma delar när brödet plockas ur på grund av att brödet är av en mindre storlek eller annan form. Svenska - 39

42 8.1 Kontroller 3 Startspak: Tryck ner startspaken (3) för att starta rostningen. Indikatorn på stoppknappen (7) tänds när den används. 4 Defrostknapp: Defrostknappen (4) är till för att rosta fryst bröd. Brödet värms först långsamt. Rostningens slutresultat är samma för fryst bröd som för färskt bröd. För att kunna aktivera funktionen måste du starta rostningsförfarandet med hjälp av startspaken (3). Indikatorn på defrostknappen (4) tänds när funktionen aktiverats. 5 Värmningsknapp: Värmningsknappen (5) används för att värma brödet utan att rosta det ytterligare. För att kunna aktivera funktionen måste du starta rostningsförfarandet med hjälp av startspaken (3). Indikatorn på värmningsknappen (5) tänds när funktionen aktiverats. 7 Stoppknapp: Använd stoppknappen (7) för att när du vill stoppa rostningsförfarandet. 8 Kontrollvred: Använd kontrollvredet (8) för att ställa in den rostningsinställning du önskar på brödet, från 1 (ljust) till 7 (mörkt). 8.2 Allmänna rekommendationer Notera att olika typer av bröd och brödskivans tjocklek och saftighet kan påverka rostningsnivån. Torrt, ljust bröd blir snabbare brunt än färskt och mörkt bröd. Använd därför kontrollvredet (8) för att välja en låg rostningsinställning för ljust bröd och en högre för mörkt bröd. Normalt skivat bröd kan bli bränt om rostningsinställningen är för högt inställd. Välj först en lägre rostningsinställning Svenska

43 Vi rekommenderar att du förvarar ditt bröd i en försluten förpackning. Använd inte för tjocka eller för tunna brödskivor. Koppla från nätkontakten från vägguttaget om en brödskiva fastnar och vänta till brödrosten svalnat. Tryck vid behov upp startspaken (3) och avlägsna brödet. Använd annars ett föremål som inte är av metall (t.ex. ett trä- eller plastspett) för att plocka upp brödet. Rör inte vid brödrostens värmeelement. Låt enheten svalna i cirka 15 sekunder innan du rostar bröd igen. På detta sätt får du en jämn rostningsnivå för olika brödbitar och förhindrar att brödrosten överhettas genom en praktiskt taget oavbruten användning. Om du rostar bröd på brödhållaren (2) ska de vändas och rostat även på andra sidan. På detta sätt blir de genomvarma och jämnt rostade. 8.3 Rosta Risk för brand! Täck inte över enheten när den används för att förhindra överhettning. Risk för brännskador! Temperaturen på exponerade ytor kan vara väldigt hög när enheten är påslagen. Rör endast vid brödrostens olika vred. Det finns en risk för brännskador om inte rostbröd av standardstorlek används. Det finns en risk att du vidrör varma delar när brödet plockas ur på grund av att brödet är av en mindre storlek eller annan form. Risk för elektrisk stöt! För inte in föremål av metall i brödfacken (1). Om en brödskiva fastnar i brödfacket (1) måste nätkontakten kopplas bort från vägguttaget innan du fortsätter. 1. Anslut nätkontakten (9) till ett strömförande vägguttag. 2. Ställ in den rostningsinställning du önskar på kontrollvredet (8). Du kan ställa in rostningsinställningen från 1 (ljus) till 7 (mörk). 3. Placera brödet i brödfacken (1). 4. Tryck ner startspaken (3). Indikatorn på stoppknappen (7) tänds när den används. Brödet rostas. Använd stoppknappen (7) för att när du vill stoppa rostningsförfarandet. Om du endast vill rosta en brödskiva ska du använda kontrollvredet (8) för att sänka rostningsinställningen ett halvt steg. Detta ger samma rostningsinställning som tidigare. 5. Brödrosten stängs av automatiskt så fort som inställd rostningsnivå uppnås. Brödet matas upp. 6. Ta bort bröden från brödfacken (1). Svenska - 41

44 8.4 Tina bröd Det går att rosta frysta brödskivor direkt i brödrosten. Brödet värms först långsamt. Notera att rostningsnivån kan skilja sig något när du rostar bröd som inte är fryst. 1. Anslut nätkontakten (9) till ett strömförande vägguttag. 2. Ställ in den rostningsinställning du önskar på kontrollvredet (8). Du kan ställa in rostningsinställningen från 1 (ljust) till 7 (mörkt). 3. Placera de frysta brödskivorna i brödfacken (1). 4. Tryck ner startspaken (3). Indikatorn på stoppknappen (7) tänds när den används. Använd stoppknappen (7) för att när du vill stoppa rostningsförfarandet. 5. Tryck på defrostknappen (4) omedelbart efter att du tryckt på startspaken (3). Indikatorn på defrostknappen (4) tänds. Brödet tinas och rostas. 6. Brödrosten stängs av automatiskt så fort som inställd rostningsnivå uppnås. Brödet matas upp. 7. Ta bort bröden från brödfacken (1). 8.5 Värma bröd Du kan värma bröd i din brödrost utan att rosta det. 1. Anslut nätkontakten (9) till ett strömförande vägguttag. 2. Placera brödet i brödfacken (1). 3. Tryck ner startspaken (3). Indikatorn på stoppknappen (7) tänds när den används. Använd stoppknappen (7) för att när du vill stoppa rostningsförfarandet. 4. Tryck på värmningsknappen (5) omedelbart efter att du tryckt på startspaken (3). Indikatorn på värmningsknappen (5) tänds. Brödet värms. 6. Brödrosten stängs av automatiskt så fort brödet är varmt. Brödet matas upp. 7. Ta bort bröden från brödfacken (1). 8.6 Använda brödhållaren Varning! Det går inte att rosta bröd i brödfacken (1) när brödhållaren (2) är monterad. Brödet kan då fastna eller brödhållaren (2) falla i golvet och orsaka brännskada eller skada på egendom Svenska

45 Det går att använda brödhållaren (2) inte bara till frallor och croissanter, utan också till stora och tjocka brödskivor som inte får plats i brödfacken (1). 1. Placera brödhållaren (2) ovanpå brödrosten. Se till att brödhållarens (2) metallarmar ansluts inuti brödfacken (1) så att brödhållaren (2) inte glider. 2. Anslut nätkontakten (9) till ett strömförande vägguttag. 3. Placera det du vill rosta på brödhållaren (2). 4. Tryck ner startspaken (3). Indikatorn på stoppknappen (7) tänds när den används. 5. Brödrosten stängs av automatiskt så fort frallan, brödet eller croissanten är varm. 6. Ta bort det rostade brödet från brödhållaren (2). 9. Efter användning Efter användning ska brödrosten rengöras enligt instruktionerna i avsnittet Underhåll/rengöring nedan. 9.1 Underhåll/rengöring Det rekommenderas att du rengör brödrosten innan du använder den för första gången och direkt efter varje användning för att undvika att brödrester samlas i enheten. Risk för elektrisk stöt! Dra alltid ut nätkontakten ur vägguttaget innan brödrosten rengörs. Om detta inte görs kan det leda till elstötar. Häll eller spreja inte några vätskor på brödrosten och sänk inte ner den i vatten eller andra vätskor. Detta kan orsaka kortslutning som i sin tur kan leda till elstötar eller brännskador. Risk för brännskador! Rengör enheten endast efter att den svalnat helt. Varning för skada på egendom Använd inte slipande eller blekande rengöringsmedel eller verktyg som kan repa brödrostens yta. Detta kan orsaka skador på brödrostens hölje. Brödhållaren (2) går inte att rengöra i diskmaskinen Rengöra brödrosten Rengör brödrosten och nätsladden (9) med en torr eller fuktig trasa. Torka sedan brödrosten ordentligt. Rengör brödfacken (1) och intilliggande fack med en liten borste. Svenska - 43

46 9.1.2 Rengöra smulbrickan När du rostar bröd faller det ner smulor på smulbrickan (11). Dra ut smulbrickan (11), töm den och rengör den med en lätt fuktad trasa. Tryck tillbaka smulbrickan (11) hela vägen in i facket Rengöra brödhållaren Det går att rengöra brödhållaren (2) med varmt vatten och diskmedel precis som med andra köksredskap, och sedan torka den. Brödhållaren (2) går inte att rengöra i diskmaskinen. 9.2 Förvaring när enheten inte används Låt först brödrosten svalna helt om du inte längre ska använda den. Rengör den enligt beskrivningen i avsnittet om Underhåll/rengöring. Fortsätt sedan enligt följande: 1. Linda nätsladden (9) runt kabellindan undertill i den riktning som visas. 2. Kläm fast nätsladdens ände i klämman (10) så att endast nätkontakten sticker ut under höljet. 3. Förvara brödrosten på en säker, torr och dammfri plats Svenska

47 10. Felsökning Om brödrosten inte fungerar normalt kan du följa instruktionerna nedan för att försöka lösa problemet. Om tipsen nedan inte löser problemet kan du kontakta vår kundtjänst (se Garantiinformation på sidan 46). Risk för elektrisk stöt! Försök aldrig att reparera enheten själv. Problem Brödrosten fungerar inte eller det går inte att trycka ner startspaken (3). Brödet blir för lätt rostat. Brödet blir för hårt rostat. Brödet matas inte ut eller fastnar. Möjlig lösning Kontrollera att kontakten satts i på rätt sätt i vägguttaget. Kontrollera inställningen på kontrollvredet (8) och höj rostningsinställningen vid behov. Kontrollera inställningen på kontrollvredet (8) och sänk rostningsinställningen vid behov. Brödskivan du rostar är för tjock. Använd inte skivor som är för tjocka. 11. Miljöbestämmelser och information om kassering Symbolen med en överkorsad soptunna på produkter betyder att de är föremål för EUdirektivet 2012/19/EU. Alla elektriska och elektroniska enheter ska avfallshanteras separerat från hushållsavfallet vid offentliga återvinningscentraler. Kassera inte enheten med hushållsavfallet eller vid sopstationer. Information om insamlingsplatser och hämtningstider kan du erhålla från lokala myndigheter eller din sophämtningstjänst. Kassera allt förpackningsmaterial på ett miljövänligt sätt. Kartongen kan lämnas till pappersinsamlingar eller vid offentliga återvinningscentraler. Film och plast i förpackningen ska slängas på offentliga insamlingsplatser. 12. Överensstämmelse Denna enhet överensstämmer med grundläggande och andra relevanta krav i EMCdirektiv 2014/30/EU, lågspänningsdirektiv 2014/35/EU, ErP-direktiv 2009/125/EC samt RoHS-direktiv 2011/65/EU. Den fullständiga EU-deklarationen om överensstämmelse finns att ladda hem via denna länk: Svenska - 45

48 13. Garantiinformation Ärade kund, Du får tre års garanti på denna apparat, börjande från det datum den köptes. Om denna produkt är felaktig har du lagliga rättigheter gentemot försäljaren av denna produkt. Dessa lagliga rättigheter inskränks inte av den garanti som beskrivs i det följande. Garantivillkor Garantitiden börjar från inköpsdatumet. Var vänlig och spara kassakvittot! Kvittot behövs som bevis på köpet. Om ett material- eller fabrikationsfel uppträder inom tre år från inköpsdatumet, blir produkten av oss enligt vårt godtycke kostnadsfritt reparerad eller utbytt. Garantitid och lagstadgade anspråk vid defekter Garantitiden förlängs inte därför att garantin tas i anspråk. Det gäller också för utbytta och reparerade delar. Skador och defekter som eventuellt förekommer redan vid köpet måste rapporteras genast när produkten har packats upp. Reparationer efter garantitidens slut är kostnadspliktiga. Garantins omfattning Apparaten är omsorgsfullt tillverkad enligt stränga kvalitetsstandarder och har kontrollerats noggrant innan den levererades. Garantin gäller för material- eller tillverkningsfel. Denna garanti gäller inte för delar av produkten som utsätts för normalt slitage och därför kan anses vara slitdelar eller för skador på bräckliga delar, t.ex. brytare, batterier eller sådana delar som är tillverkade av glas. Denna garanti upphör att gälla när produkten tillfogas skada, inte används eller underhålls korrekt. Att använda produkten korrekt betyder att alla anvisningar som ges i bruksanvisningen måste hållas till punkt och pricka. Användningsändamål och handlingar som det avråds ifrån eller som det varnas för i bruksanvisningen måste absolut undvikas. Denna apparat endast avsedd för privat bruk och inte för kommersiell användning. Vid felaktig och osaklig behandling, när våld brukas och vid ingrepp som inte har genomförts av en servicefilial som är auktoriserad av oss, upphör garantin att gälla. I och med att produkten repareras eller byts ut startar inte en ny garantiperiod. Förfarande i garantifall Följ vänligen följande anvisningar för att ditt ärende ska kunna bearbetas snabbt: - Läs medföljande dokumentation innan produkten tas i bruk. Om det uppstår ett problem som inte kan lösas på detta sätt, tag vänligen kontakt med vår Hotline. - Ha vid alla förfrågningar kassakvittot, artikelnumret resp. om befintligt serienumret till hands som bevis på köpet. - I det fall att problemet inte kan lösas per telefon, föranstaltar vår Hotline beroende på felorsaken en service som för ärendet vidare Svenska

49 Service Telefon: E-post: IAN: Tillverkare Ta i beaktande att följande adress inte är en serviceadress. Kontakta först ovan nämnda serviceställe. TARGA GmbH Coesterweg 45 DE Soest TYSKLAND Svenska - 47

50 48 - Svenska

51 Inhalt 1. Bestimmungsgemäße Verwendung Lieferumfang Teileliste Technische Daten Sicherheitshinweise Vor der Inbetriebnahme Inbetriebnahme Bedienung Bedienelemente Allgemeine Empfehlungen Toasten Brot auftauen Brot aufwärmen Brötchenaufsatz verwenden Nach dem Gebrauch Wartung/Reinigung Toaster reinigen Krümelschublade reinigen Brötchenaufsatz reinigen Lagerung bei Nichtbenutzung Problemlösung Umwelthinweise und Entsorgungsangaben Konformität Garantiehinweise Deutsch - 49

52 Herzlichen Glückwunsch! Mit dem Kauf des SilverCrest 2-Schlitz-Toasters STS 850 E1, nachfolgend als Toaster bezeichnet, haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Toaster vertraut und lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise und benutzen Sie den Toaster nur, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Toasters an Dritte ebenfalls mit aus. 1. Bestimmungsgemäße Verwendung 50 - Deutsch Dieser Toaster ist ausschließlich für den Betrieb im Innenbereich, in trockenen und geschlossenen Räumen geeignet. Dieser Toaster ist nicht für den Betrieb in Räumen mit hoher Temperatur oder Luftfeuchtigkeit (z. B. Badezimmer) oder übermäßigem Staubaufkommen ausgelegt. Dieser Toaster ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise: - in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen; - in landwirtschaftlichen Anwesen; - von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; - in Frühstückspensionen Dieser Toaster ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Andere Lebensmittel als Toastbrot und Brotscheiben dürfen nicht verarbeitet werden. Achten Sie immer auf einen festen Stand des Toasters. Der Toaster ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden. Der Toaster erfüllt alle, im Zusammenhang mit der CE-Konformität, relevanten Normen und Standards. Bei einer nicht mit dem Hersteller abgestimmten Änderung des Gerätes ist die Einhaltung dieser Normen nicht mehr gewährleistet. Bitte beachten Sie die Landesvorschriften bzw. Gesetze des Einsatzlandes.

53 2. Lieferumfang Nehmen Sie den Toaster und alle Zubehörteile aus der Verpackung. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und überprüfen Sie, ob alle Komponenten vollständig und unbeschädigt sind. Im Falle einer unvollständigen oder beschädigten Lieferung wenden Sie sich an den Hersteller. Toaster mit Netzkabel und stecker Brötchenaufsatz diese Bedienungsanleitung (ohne Abbildung) 3. Teileliste Diese Bedienungsanleitung ist mit einem ausklappbaren Umschlag versehen. In der Innenseite des Umschlags ist der Toaster mit einer Bezifferung abgebildet. Die Ziffern haben folgende Bedeutung: Abbildung A: Vorderseite Abbildung B: Rückseite 1 Toast-Schächte 9 Netzkabel 2 Brötchenaufsatz 10 Clip für Netzkabel 3 Starthebel 11 Krümelschublade 4 Taste Auftauen 5 Taste Aufwärmen 6 Standfüße 7 Taste Stopp 8 Drehregler 4. Technische Daten Hersteller: SilverCrest Modellbezeichnung: STS 850 E1 Betriebsspannung: V ~, 50/60 Hz Leistungsaufnahme: 850 W Netzkabellänge: ca. 100 cm Abmessungen: ca. 165 x 187 x 286 mm (B x H x T) Gewicht: ca g (ohne Zubehör) Änderungen der technischen Daten sowie des Designs können ohne Ankündigung erfolgen. Deutsch - 51

54 5. Sicherheitshinweise Vor der ersten Verwendung des Gerätes lesen Sie die folgenden Anweisungen genau durch und beachten Sie alle Warnhinweise, selbst wenn Ihnen der Umgang mit Elektrogeräten vertraut ist. WARNUNG! Bei Fehlanwendung besteht Verletzungsgefahr durch Verbrennungen sowie Gefahr für Leib und Leben durch Kurzschlüsse und Brand. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig als zukünftige Referenz auf. Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese Bedienungsanleitung aus. Sie ist Bestandteil des Produkts. Erläuterung der Symbole Warnhinweise werden in dieser Bedienungsanleitung folgendermaßen verwendet. Einige dieser Symbole sind auch auf dem Produkt 52 - Deutsch

55 selbst angebracht, um den Anwender auf mögliche Risiken hinzuweisen. Gefahr durch Stromschläge! Dieses Symbol warnt vor Gefahren, die bei Nichtbeachtung Leib und Leben durch Stromschläge gefährden können. Gefahr von Verbrennungen! Dieses Symbol warnt vor heißen Oberflächen. Gefahr von Brand! Dieses Symbol warnt vor Bränden, die bei Nichtbeachtung entstehen können. WARNUNG! Dieses Symbol kennzeichnet wichtige Hinweise für den sicheren Betrieb des Gerätes und zum Schutz des Anwenders. Es warnt vor Gefahren, die bei Nichtbeachtung Leib und Leben gefährden sowie Verletzungen oder Sachschäden hervorrufen können. Dieses Symbol kennzeichnet Produkte, die auf Deutsch - 53

56 54 - Deutsch ihre physische und chemische Zusammensetzung getestet wurden und gemäß der Anforderung der Verordnung EG 1935/2004 als gesundheitlich unbedenklich für den Kontakt mit Lebensmitteln befunden wurden. Dieses Symbol kennzeichnet weitere informative Hinweise zum Thema. Kinder und Personen mit Einschränkungen Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch diese Personengruppen vorgenommen werden. Das Gerät

57 und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten. WARNUNG vor Erstickung! Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr. WARNUNG vor herunterfallenden Gegenständen! Achten Sie darauf, dass Kinder das Gerät nicht am Netzkabel (9) von der Arbeitsfläche ziehen können. Es besteht Verletzungsgefahr. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Allgemeine Sicherheitshinweise Gefahr durch Stromschläge! Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Führen Sie keine Metallgegenstände in die Toast-Schächte (1) ein. Falls Ihnen ein Stück Deutsch - 55

58 56 - Deutsch Brot oder Toast in einen Toast-Schacht (1) gefallen ist, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie weitere Schritte unternehmen. Vermeiden Sie den Kontakt mit Spritz- und Tropfwasser und aggressiven Flüssigkeiten. Betreiben Sie den Toaster nicht in der Nähe von Wasser. Der Toaster darf insbesondere niemals untergetaucht werden (stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, z. B. Vasen oder Getränke auf den Toaster). Verwenden Sie keine Adapterstecker oder Verlängerungskabel, die nicht den geltenden Sicherheitsnormen entsprechen. Stellen Sie weder den Toaster noch Möbelstücke oder andere schwere Gegenstände auf das Netzkabel (9). Das Netzkabel (9) darf nicht beschädigt werden. Ersetzen Sie niemals ein

59 schadhaftes Netzkabel (9), sondern wenden Sie sich an den Kundendienst (siehe Garantiehinweise auf Seite 73). Bei beschädigtem Netzkabel (9) besteht Gefahr durch Stromschlag. Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Toasters, da dieses keine zu wartenden Teile enthält. Bei geöffnetem Gehäuse besteht Gefahr durch Stromschlag. Falls Sie Rauchentwicklung, ungewöhnliche Geräusche oder Gerüche feststellen, schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. In diesen Fällen darf das Gerät nicht weiter verwendet werden, bevor eine Überprüfung durch einen Fachmann durchgeführt wurde. Atmen Sie keinesfalls Rauch aus einem möglichen Gerätebrand ein. Sollten Sie dennoch Rauch eingeatmet haben, suchen Sie einen Arzt auf. Das Deutsch - 57

60 Einatmen von Rauch kann gesundheitsschädlich sein. Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel (9) nicht durch scharfe Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden kann. Führen Sie es immer mit dem Netzkabelclip (10) auf der Unterseite unter dem Gehäuse heraus. Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel (9) nicht eingeklemmt oder gequetscht wird. Wickeln Sie das Netzkabel (9) nach dem Gebrauch stets um die Netzkabelaufwicklung unter dem Toaster. Machen Sie niemals einen Knoten in das Netzkabel (9) und binden Sie es nicht mit anderen Kabeln zusammen. Das Netzkabel (9) sollte so gelegt werden, dass niemand darauf tritt oder behindert wird. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem 58 - Deutsch

61 Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Stromnetz zu trennen. Um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, ziehen Sie nur am Stecker und niemals am Kabel selbst. Wenn Sie sichtbare Beschädigungen am Toaster oder am Netzkabel (9) feststellen, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung (siehe Garantiehinweise auf Seite 73). Schließen Sie den Toaster nur an eine ordnungsgemäß installierte, leicht zugängliche Steckdose an, deren Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss nach dem Anschließen weiterhin leicht zugänglich sein, damit Sie im Notfall den Netzstecker schnell ziehen können. Deutsch - 59

62 60 - Deutsch Tauchen Sie den Toaster, das Netzkabel (9) oder den Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Sollte Flüssigkeit in den Toaster gelangt sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose und setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung (siehe Garantiehinweise auf Seite 73). Gefahr von Verbrennungen! Berühren Sie bei und unmittelbar nach dem Betrieb nicht die Metalloberflächen an den Toast-Schächten (1) oder des Brötchenaufsatzes (2). Bei eingeschaltetem Toaster entweicht heiße Luft. Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht verbrennen. Beugen Sie sich nicht über das Gerät. Es besteht Verbrennungsgefahr, wenn kein Standard-Toastbrot verwendet wird. Aufgrund der kleineren Größe oder Form

63 besteht die Gefahr, beim Herausnehmen des getoasteten Toastbrotes bzw. Brotes heiße Teile zu berühren. Reinigen Sie das Gerät nur, wenn es vollständig abgekühlt ist. Nach der Anwendung verfügt die Oberfläche des Heizelements noch über Restwärme. Warnung vor Sachschäden Stellen Sie den Toaster nur auf eine ebene, stabile und feuerfeste Oberfläche. Achten Sie weiterhin darauf, dass der Toaster keinen übermäßigen Erschütterungen und Vibrationen ausgesetzt wird. Legen Sie ggf. eine Unterlage unter das Gerät, weil Arbeitsplatten gelegentlich mit Reinigungsmitteln behandelt werden, die die Standfüße (6) angreifen oder gar auflösen könnten. Deutsch - 61

64 Gefahr von Überhitzung und Brand Stellen Sie den Toaster nicht auf textilen Oberflächen auf, wie z. B. einer Tischdecke. Stellen Sie den Toaster nicht auf Metalloberflächen auf. Diese können sich stark erhitzen und einen Brand verursachen. Achtung! Brot kann brennen. Stellen Sie den Toaster nicht unter oder unmittelbar neben brennbaren Gegenständen auf, z. B. Vorhängen oder Gardinen. Betreiben Sie den Toaster nicht an explosionsgefährdeten Orten oder Orten mit brennbaren Materialien. Gebrauchen Sie das Gerät nicht unter direkter Sonneneinstrahlung und auch nicht neben heizenden Geräten (Heizungen, Kochplatten, Backöfen usw.). Um eine Überhitzung zu vermeiden, dürfen Sie das Gerät im Betrieb nicht abdecken Deutsch

65 Lassen Sie einen Abstand von mindestens 20 cm rund um das Gerät frei. Lassen Sie den eingeschalteten Toaster nicht unbeaufsichtigt. Schalten Sie den Toaster immer aus, wenn Sie diesen nicht benutzen und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Stellen Sie den Toaster erst weg, wenn er vollständig abgekühlt ist. Der Toaster ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden. Urheberrecht Alle Inhalte dieser Anleitung unterliegen dem Urheberrecht und werden dem Leser ausschließlich als Informationsquelle bereitgestellt. Jegliches Kopieren oder Vervielfältigen von Daten und Informationen ist ohne ausdrückliche und schriftliche Genehmigung durch den Autor verboten. Dies betrifft auch die gewerbliche Nutzung der Inhalte und Daten. Text und Abbildungen entsprechen dem technischen Stand bei Drucklegung. 6. Vor der Inbetriebnahme Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung. Überprüfen Sie zunächst, ob alle Teile vollständig und unversehrt sind (siehe Lieferumfang auf Seite 51). Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, rufen Sie die Hotline an (siehe Garantiehinweise auf Seite 73). Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern und entsorgen Sie es umweltgerecht. Deutsch - 63

66 7. Inbetriebnahme Warnung! Gebrauchen Sie das Gerät ausschließlich in geschlossenen, trockenen Räumen. Verwenden Sie es niemals im Freien. Stellen Sie den Toaster nur auf eine ebene, stabile und feuerfeste Oberfläche. Wenn der Toaster nicht auf einer stabilen, ebenen Oberfläche steht, kann er umkippen und Sachschäden und ggf. auch Verbrennungen verursachen. Lassen Sie einen Abstand von mindestens 20 cm rund um das Gerät frei. Dadurch vermeiden Sie Schäden durch entweichende Heißluft und Wärme. Gefahr von Brand! Stellen Sie das Gerät nicht auf textilen Oberflächen auf, wie z. B. einer Tischdecke. Stellen Sie das Gerät nicht auf Metalloberflächen auf. Diese können sich stark erhitzen und einen Brand verursachen. Stellen Sie das Gerät nicht unter oder unmittelbar neben brennbaren Gegenständen auf, z. B. Vorhängen oder Gardinen. Um eine Überhitzung zu vermeiden, dürfen Sie das Gerät im Betrieb nicht abdecken. Gefahr von Verbrennungen! Im Betrieb kann die Temperatur der berührbaren Flächen sehr hoch sein. Fassen Sie nur die Bedienelemente des Toasters an. Vor der ersten Inbetriebnahme sollten Sie den Toaster reinigen. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass alle Teile vollständig trocken sind. Beim ersten Aufheizen kann es zu leichter Rauchentwicklung kommen. Daher sollten Sie das Gerät vor dem ersten Zubereiten von Toast drei Mal nur leer aufheizen und wieder abkühlen lassen. Während dieses Vorgangs sollten Sie ein Fenster öffnen, um für ausreichende Raumbelüftung zu sorgen. 1. Reinigen Sie den Toaster und alle Zubehörteile. Siehe dazu den Abschnitt Wartung/Reinigung auf Seite Wickeln Sie das Netzkabel (9) vollständig ab und führen Sie es durch den Clip für das Netzkabel (10). 3. Stellen Sie den Toaster auf eine ebene, rutschfeste und trockene Oberfläche. 4. Schließen Sie den Netzstecker des Netzkabels (9) an eine stromführende Steckdose an. 5. Drehen Sie den Drehregler (8) in die Position Betreiben Sie den Toaster dreimal ohne Toast. Drücken Sie dazu den Starthebel (3) nach unten. Die Kontrollleuchte in der Taste Stopp (7) leuchtet während des Betriebes Deutsch

67 8. Bedienung Warnung! Gebrauchen Sie das Gerät ausschließlich in geschlossenen, trockenen Räumen. Verwenden Sie es niemals im Freien. Stellen Sie den Toaster nur auf eine ebene, stabile und feuerfeste Oberfläche. Wenn der Toaster nicht auf einer stabilen, ebenen Oberfläche steht, kann er umkippen und Sachschäden und ggf. auch Verbrennungen verursachen. Lassen Sie einen Abstand von mindestens 20 cm rund um das Gerät frei. Dadurch vermeiden Sie Schäden durch entweichende Heißluft und Wärme. Gefahr von Brand! Stellen Sie das Gerät nicht auf textilen Oberflächen auf, wie z. B. einer Tischdecke. Stellen Sie das Gerät nicht auf Metalloberflächen auf. Diese können sich stark erhitzen und einen Brand verursachen. Stellen Sie das Gerät nicht unter oder unmittelbar neben brennbaren Gegenständen auf, z. B. Vorhängen oder Gardinen. Um eine Überhitzung zu vermeiden, dürfen Sie das Gerät im Betrieb nicht abdecken. Gefahr von Verbrennungen! Im Betrieb kann die Temperatur der berührbaren Flächen sehr hoch sein. Fassen Sie nur die Bedienelemente des Toasters an. Es besteht Verbrennungsgefahr, wenn kein Standard-Toastbrot verwendet wird. Aufgrund der kleineren Größe oder Form besteht die Gefahr, beim Herausnehmen des getoasteten Toastbrotes bzw. Brotes heiße Teile zu berühren. Deutsch - 65

68 8.1 Bedienelemente 3 Starthebel: Drücken Sie den Starthebel (3) nach unten, um den Toastvorgang zu starten. Die Kontrollleuchte in der Taste Stopp (7) leuchtet während des Betriebes. 4 Taste Auftauen: Die Taste Auftauen (4) dient zum Toasten von gefrorenem Toastbrot. Dabei wird das Brot zunächst langsam erwärmt. Am Ende wird bei gefrorenem Toast derselbe Bräunungsgrad erreicht, wie bei frischem Toastbrot. Um die Funktion aktivieren zu können, müssen Sie den Toastvorgang mithilfe des Starthebels (3) bereits gestartet haben. Nachdem sie aktiviert wurde, leuchtet die Kontrollleuchte in der Taste Auftauen (4). 5 Taste Aufwärmen: Die Taste Aufwärmen (5) dient zum Aufwärmen von Brot, ohne es weiter zu bräunen. Um die Funktion aktivieren zu können, müssen Sie den Toastvorgang mithilfe des Starthebels (3) bereits gestartet haben. Nachdem sie aktiviert wurde, leuchtet die Kontrollleuchte in der Taste Aufwärmen (5). 7 Taste Stopp: Mit der Taste Stopp (7) können Sie den gestarteten Toastvorgang jederzeit abbrechen. 8 Drehregler: Mit dem Drehregler (8) stellen Sie den gewünschten Bräunungsgrad von 1 (hell) bis 7 (dunkel) Ihres Toastbrotes ein. 8.2 Allgemeine Empfehlungen Beachten Sie, dass unterschiedliche Brotsorten sowie die Dicke und Feuchte der Brotscheiben den Bräunungsgrad beeinflussen. Trockenes und helles Brot wird schneller braun als frisches oder dunkles 66 - Deutsch

69 Brot. Wählen Sie daher mit dem Drehregler (8) für helles Brot eine niedrige und für dunkles Brot eine höhere Bräunungsstufe. Normales Toastbrot kann bei einem zu hoch eingestellten Bräunungsgrad verbrennen. Wählen Sie zunächst einen niedrigeren Bräunungsgrad aus. Bewahren Sie Ihr Brot am Besten in einer geschlossenen Verpackung auf. Verwenden Sie keine zu dicke oder zu kleine Brotscheiben. Sollte sich eine Brotscheibe verklemmen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und warten Sie, bis der Toaster abgekühlt ist. Schieben Sie ggf. den Starthebel (3) nach oben und entnehmen Sie die Brotscheiben. Oder verwenden Sie einen nicht metallischen Gegenstand (z. B. einen Holz- oder Kunststoffstiel), um das Stück Brot zu lösen. Berühren Sie dabei nicht die Heizdrähte im Toaster. Lassen Sie das Gerät zwischen zwei Toastvorgängen ca. 15 Sekunden lang abkühlen. Dadurch wird ein gleichmäßiger Bräunungsgrad der verschiedenen Brotstücke gewährleistet und eine Überhitzung des Toasters durch quasi Dauerbetrieb vermieden. Wenn Sie Brötchen mit dem Brötchenaufsatz (2) toasten, drehen Sie sie nach dem Toastvorgang um und toasten sie von der anderen Seite ein zweites Mal. Dadurch werden sie gleichmäßiger gebräunt und erwärmt. 8.3 Toasten Gefahr von Brand! Um eine Überhitzung zu vermeiden, dürfen Sie das Gerät im Betrieb nicht abdecken. Gefahr von Verbrennungen! Im Betrieb kann die Temperatur der berührbaren Flächen sehr hoch sein. Fassen Sie nur die Bedienelemente des Toasters an. Es besteht Verbrennungsgefahr, wenn kein Standard-Toastbrot verwendet wird. Aufgrund der kleineren Größe oder Form besteht die Gefahr, beim Herausnehmen des getoasteten Toastbrotes bzw. Brotes heiße Teile zu berühren. Gefahr durch Stromschläge! Führen Sie keine Metallgegenstände in die Toast-Schächte (1) ein. Falls Ihnen ein Stück Brot oder Toast in einen Toast-Schacht (1) gefallen ist, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie weitere Schritte unternehmen. 1. Schließen Sie den Netzstecker des Netzkabels (9) an eine stromführende Steckdose an. 2. Stellen Sie den gewünschten Bräunungsgrad am Drehregler (8) ein. Sie können den Bräunungsgrad von 1 (hell) bis 7 (dunkel) einstellen. 3. Legen Sie das Toastbrot bzw. das Brot in die Toast-Schächte (1) ein. Deutsch - 67

70 4. Drücken Sie den Starthebel (3) nach unten. Die Kontrollleuchte in der Taste Stopp (7) leuchtet während des Betriebes. Das eingelegte Toastbrot bzw. Brot wird getoastet. Mit der Taste Stopp (7) können Sie den gestarteten Toastvorgang jederzeit abbrechen. Wenn Sie nur eine Scheibe toasten möchten, wählen Sie mithilfe des Drehreglers (8) etwa eine halbe Bräunungsstufe weniger. Dadurch wird derselbe Bräunungsgrad gewährleistet. 5. Der Toaster schaltet automatisch ab, sobald der eingestellte Bräunungsgrad erreicht ist. Das Toastbrot bzw. Brot wird nach oben ausgeworfen. 6. Entnehmen Sie das Toastbrot bzw. Brot aus den Toast-Schächten (1). 8.4 Brot auftauen Sie können gefrorenes Toastbrot mit Ihrem Toaster direkt toasten. Dabei wird das Brot zunächst langsam erwärmt. Beachten Sie, dass der Bräunungsgrad anders ausfallen kann, als bei nicht eingefrorenem Toastbrot bzw. Brot. 1. Schließen Sie den Netzstecker des Netzkabels (9) an eine stromführende Steckdose an. 2. Stellen Sie den gewünschten Bräunungsgrad am Drehregler (8) ein. Sie können den Bräunungsgrad von 1 (hell) bis 7 (dunkel) einstellen. 3. Legen Sie das gefrorene Toastbrot bzw. das Brot in die Toast-Schächte (1) ein. 4. Drücken Sie den Starthebel (3) nach unten. Die Kontrollleuchte in der Taste Stopp (7) leuchtet während des Betriebes. Mit der Taste Stopp (7) können Sie den gestarteten Toastvorgang jederzeit abbrechen. 5. Drücken Sie unmittelbar nach Betätigen des Starthebels (3) die Taste Auftauen (4). Die Kontrollleuchte in der Taste Auftauen (4) leuchtet. Das eingelegte Toastbrot bzw. Brot wird aufgetaut und getoastet. 6. Der Toaster schaltet automatisch ab, sobald der eingestellte Bräunungsgrad erreicht ist. Das Toastbrot bzw. Brot wird nach oben ausgeworfen. 7. Entnehmen Sie das Toastbrot bzw. Brot aus den Toast-Schächten (1). 8.5 Brot aufwärmen Sie können bereits getoastetes Brot mit Ihrem Toaster wieder aufwärmen, ohne es weiter zu bräunen. 1. Schließen Sie den Netzstecker des Netzkabels (9) an eine stromführende Steckdose an. 2. Legen Sie das Toastbrot bzw. das Brot in die Toast-Schächte (1) ein Deutsch

71 3. Drücken Sie den Starthebel (3) nach unten. Die Kontrollleuchte in der Taste Stopp (7) leuchtet während des Betriebes. Mit der Taste Stopp (7) können Sie den gestarteten Toastvorgang jederzeit abbrechen. 4. Drücken Sie unmittelbar nach Betätigen des Starthebels (3) die Taste Aufwärmen (5). Die Kontrollleuchte in der Taste Aufwärmen (5) leuchtet. Das eingelegte Toastbrot bzw. Brot wird aufgewärmt. 6. Der Toaster schaltet automatisch ab, sobald das Brot aufgewärmt ist. Das Toastbrot bzw. Brot wird nach oben ausgeworfen. 7. Entnehmen Sie das Toastbrot bzw. Brot aus den Toast-Schächten (1). 8.6 Brötchenaufsatz verwenden Warnung! Versuchen Sie nicht Brot in den Toast-Schächten (1) zu toasten, während der Brötchenaufsatz (2) installiert ist. Anderenfalls können die Brot- bzw. Toaststücke verklemmen, der Brötchenaufsatz (2) herunterfallen und Sachschäden und Verbrennungen die Folge sein. Mit dem Brötchenaufsatz (2) können Sie nicht nur Brötchen und Croissants, sondern auch große und dicke Brotscheiben, die nicht in die Toast-Schächte (1) passen, toasten. 1. Setzen Sie den Brötchenaufsatz (2) oben auf den Toaster. Achten Sie dabei darauf, dass die Metallbügel am Brötchenaufsatz (2) in die Toast-Schächte (1) greifen, sodass der Brötchenaufsatz (2) nicht verrutschen kann. 2. Schließen Sie den Netzstecker des Netzkabels (9) an eine stromführende Steckdose an. 3. Legen Sie das Toastgut auf den Brötchenaufsatz (2). 4. Drücken Sie den Starthebel (3) nach unten. Die Kontrollleuchte in der Taste Stopp (7) leuchtet während des Betriebes. 5. Der Toaster schaltet automatisch ab, sobald das Brötchen, das Brot oder der Croissant aufgewärmt ist. 6. Nehmen Sie das Toastgut vom Brötchenaufsatz (2). 9. Nach dem Gebrauch Nach dem Gebrauch des Toasters reinigen Sie ihn wie im folgenden Abschnitt Wartung/Reinigung beschrieben. Deutsch - 69

72 9.1 Wartung/Reinigung Es empfiehlt sich, den Toaster vor dem ersten Gebrauch und unmittelbar nach jeder Verwendung zu reinigen, damit sich keine Brotreste im Gerät ansammeln können. Gefahr durch Stromschläge! Ziehen Sie vor der Reinigung des Toasters den Netzstecker aus der Steckdose. Anderenfalls besteht Stromschlaggefahr. Schütten oder sprühen Sie keine Flüssigkeiten auf den Toaster und tauchen Sie ihn auch nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Anderenfalls besteht Stromschlag- und Brandgefahr durch Kurzschlüsse. Gefahr von Verbrennungen! Reinigen Sie das Gerät nur, wenn es vollständig abgekühlt ist. Warnung vor Sachschäden Verwenden Sie zur Reinigung des Toasters keine kratzenden oder ätzenden Reinigungsmittel und auch keine kratzenden Gegenstände. Anderenfalls kann das Gehäuse des Toasters beschädigt werden. Der Brötchenaufsatz (2) ist nicht spülmaschinengeeignet Toaster reinigen Den Toaster und das Netzkabel (9) reinigen Sie mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch. Trocknen Sie den Toaster gut ab. Die Toast-Schächte (1) und die Schlitze daneben reinigen Sie mit einem kleinen Pinsel Krümelschublade reinigen Beim Toasten fallen Krümel in die Krümelschublade (11). Ziehen Sie die Krümelschublade (11) heraus, entleeren Sie sie und reinigen sie mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Setzen Sie die Krümelschublade (11) wieder ein, bis diese einrastet Brötchenaufsatz reinigen Sie können den Brötchenaufsatz (2) ganz normal wie anderes Geschirr mit warmem Wasser und Spülmittel reinigen und anschließend abtrocknen. Der Brötchenaufsatz (2) ist nicht spülmaschinengeeignet Deutsch

73 9.2 Lagerung bei Nichtbenutzung Wenn Sie den Toaster nicht mehr benötigen, lassen Sie ihn zunächst vollständig abkühlen. Reinigen Sie ihn wie im Abschnitt Wartung / Reinigung beschrieben. Anschließend verfahren Sie wie folgt: 1. Wickeln Sie das Netzkabel (9) in Pfeilrichtung um die auf der Unterseite befindliche Netzkabelaufwicklung. 2. Klemmen Sie das Ende des Netzkabels in den Clip (10), sodass nur noch der Netzstecker unter dem Gehäuse herausragt. 3. Verstauen Sie den Toaster anschließend an einem sicheren, trockenen und staubfreien Ort. 10. Problemlösung Sollte Ihr Toaster einmal nicht wie gewohnt funktionieren, versuchen Sie zunächst anhand der folgenden Hinweise das Problem zu lösen. Falls nach Durcharbeiten der folgenden Tipps der Fehler fortbesteht, setzen Sie sich mit unserer Hotline in Verbindung (siehe Garantiehinweise auf Seite 73). Gefahr durch Stromschläge! Versuchen Sie nicht, das Gerät eigenhändig zu reparieren. Problem Der Toaster hat keine Funktion bzw. der Starthebel (3) rastet nicht ein. Mögliche Lösung Prüfen Sie, ob der Netzstecker richtig in die Netzsteckdose eingesteckt ist. Deutsch - 71

74 Problem Das Toastbrot bzw. Brot ist nach dem Toasten zu hell. Das Toastbrot bzw. Brot ist nach dem Toasten zu dunkel. Das Toastbrot bzw. Brot wird nicht ausgeworfen bzw. bleibt hängen. Mögliche Lösung Prüfen Sie die Einstellung des Drehreglers (8) und erhöhen Sie ggf. den Bräunungsgrad. Prüfen Sie die Einstellung des Drehreglers (8) und verringern Sie ggf. den Bräunungsgrad. Das verwendete Toastbrot bzw. Brot ist zu dick. Verwenden Sie keine zu dicken Scheiben. 11. Umwelthinweise und Entsorgungsangaben Wenn dieses Symbol eines durchgestrichenen Abfalleimers auf einem Produkt angebracht ist, unterliegt dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Alle Elektro- und Elektronikaltgeräte müssen getrennt vom Hausmüll über dafür staatlich vorgesehene Stellen entsorgt werden. Das Gerät darf nicht mit dem Haus- oder Sperrmüll entsorgt werden. Informationen zu Sammelplätzen oder Abholungsterminen erfahren Sie über Ihre Gemeindeverwaltung oder über Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen. Führen Sie auch die Verpackung einer umweltgerechten Entsorgung zu. Kartonagen können bei Altpapiersammlungen oder an öffentlichen Sammelplätzen zur Wiederverwertung abgegeben werden. Folien und Kunststoffe des Lieferumfangs werden über Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen eingesammelt und umweltgerecht entsorgt. 12. Konformität Dieses Gerät entspricht den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der EMV-Richtlinie 2014/30/EU, der Richtlinie für Niederspannungsgeräte 2014/35/EU, der ErP-Richtlinie 2009/125/EC sowie der RoHS Richtlinie 2011/65/EU. Die vollständige EU-Konformitätserklärung kann unter folgendem Link heruntergeladen werden: Deutsch

LEIVÄNPAAHTIMEN F24963010002 KÄYTTÖOHJE

LEIVÄNPAAHTIMEN F24963010002 KÄYTTÖOHJE LEIVÄNPAAHTIMEN F24963010002 KÄYTTÖOHJE 1. YLEISKUVAUS 1. Paahtopaikat 2. Korkeussäädin 3. Paahtoasteen säädin 4. STOP-painike 5. Murupelti (irrotettava) 6. Johto 7. Sulatuspainike 8. Uudelleenlämmityspainike

Lisätiedot

FIKÄYTTÖOPAS LEIVÄNPAAHDIN 2 JA 4 VIIPALETTA

FIKÄYTTÖOPAS LEIVÄNPAAHDIN 2 JA 4 VIIPALETTA FIKÄYTTÖOPAS LEIVÄNPAAHDIN 2 JA 4 VIIPALETTA Arvoisa Asiakas, Kiitämme 50-luvun tuotelinjaan kuuluvan leivänpaahtimen hankinnan johdosto. Tuotteemme valinta ohjaa sinut ratkaisuun, jossa kauniiden muotojen

Lisätiedot

Kok 1,3. Water kettle. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual WK13W

Kok 1,3. Water kettle. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual WK13W Kok 1,3 Water kettle Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual Ugit officia porem et ent, inctorem resent volorumqui bearum corestota et ut am quo magnihitae. WK13W S.

Lisätiedot

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Ver. 003-200311 Nr/Nro: 32-6826 Multiport USB-2.0 för 2,5 HDD USB 2.0 Multiportti 2,5 HDD -asemille Modell/Malli: FT-KUH-K36G SE Beskrivning: Du har nu köpt en produkt som står

Lisätiedot

KÄYTTÖOHJE AURINKOVARJON JALKAAN KIINNITETTÄVÄ LÄMMITIN P1500

KÄYTTÖOHJE AURINKOVARJON JALKAAN KIINNITETTÄVÄ LÄMMITIN P1500 KÄYTTÖOHJE AURINKOVARJON JALKAAN KIINNITETTÄVÄ LÄMMITIN P1500 Lue käyttöohje ennen lämmittimen käyttöönottoa Käytä lämmitintä ainoastaan käyttöohjeiden mukaisesti. Muu käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun

Lisätiedot

WK-6 WATER KETTLE BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL

WK-6 WATER KETTLE BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL WK-6 WATER KETTLE NO SE DK FI GB BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL WWW.WILFA.COM VEDENKEITIN FIN KÄYTTÖOHJE Lue tämä käyttöohje huolella ennen vedenkeittimen käyttöönottoa

Lisätiedot

PROGRAMMABLE TOASTER TA 7280 TA 7280 W

PROGRAMMABLE TOASTER TA 7280 TA 7280 W PROGRAMMABLE TOASTER TA 7280 TA 7280 W FI I A B H C D E F G 3 TURVALLISUUS JA ASETUKSET Lue tämä käyttöopas huolellisesti kokonaan ennen tämän laitteen käyttöä! Noudata kaikkia turvallisuusohjeita, jotta

Lisätiedot

SÄHKÖGRILLI 2000W. KÄYTTÖOPAS tuote Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset,

SÄHKÖGRILLI 2000W. KÄYTTÖOPAS tuote Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, SÄHKÖGRILLI 2000W KÄYTTÖOPAS tuote 1474 Varoitus Lue ohjeet huolellisesti läpi ennen käyttöönottoa Ohjeet vähentävät loukkaantumisriskiä Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja sellaiset

Lisätiedot

Käyttö. Virtakytkin Näyttö ja painikkeet Kaukosäädin

Käyttö. Virtakytkin Näyttö ja painikkeet Kaukosäädin . Tämä on sähköinen henkilökohtainen lämmitin loimuavalla liekkiefektillä. Lämmittimen toimintaperiaate on kierrättää ilma lämmityselementtien läpi ja puhaltaa ulos lämmintä ilmaa. Turvallisuusohjeet 1.

Lisätiedot

SEFFI - kuivaimen käyttöohjekirja

SEFFI - kuivaimen käyttöohjekirja SEFFI - kuivaimen käyttöohjekirja (SEFFI Pro Compact, Combi, Team SEFFI Soft Compact, Combi, Team) Käsiin ja jalkoihin tuleville varusteille 1 SEFFI - kuivain Käyttö ohjekirja malleille: SEFFI Pro Compact,

Lisätiedot

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare. INFRAVARMER FOR UTE OG INNENDØRS BRUK INFRAVÄRMARE FÖR ANVÄNDNING UTOM- OCH INOMHUS INFRAVARMER TIL UDENDØRS OG INDENDØRS BRUG INFRAPUNALÄMMITIN ULKO- JA SISÄKÄYTTÖÖN NO: TEKNISK BESKRIVELSE & BRUKSANVISNING

Lisätiedot

Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi

Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi Ennen Elis-korkkiruuvin ensimmäistä käyttökertaa: On suositeltavaa käydä käyttöohje huolellisesti läpi, jotta korkkiruuvisi toimisi pitkään ja hyvin. Tutki, ettei korkkiruuvisi

Lisätiedot

Register your product and get support at. HP8117. Käyttöopas

Register your product and get support at.   HP8117. Käyttöopas Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8117 Käyttöopas a b Suomi Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen! Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi

Lisätiedot

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700 HAIR DRYER CERAMIC HD 3700 FI F E G D B C A 3 SUOMI 08-10 4 HIUSTENKUIVAAJA HD 3700 Turvallisuus Ota huomioon seuraavat ohjeet laitetta käytettäessä. 7 Laite on suunniteltu vain kotitalouskäyttöön. 7 Älä

Lisätiedot

Keraaminen Lämpöpuhallin VV 21 CA Käyttöohje

Keraaminen Lämpöpuhallin VV 21 CA Käyttöohje Keraaminen Lämpöpuhallin VV 21 CA Käyttöohje Tuotteen ominaisuudet 2 tehotasoa 800W/1200W PTC-lämpöelementti Alhainen melutaso Kaksinkertainen ylikuumenemissuoja Kaatumissuoja Irroitettava ilmansuodatin

Lisätiedot

HAIR DRYER TRAVEL. Move HD 2509

HAIR DRYER TRAVEL. Move HD 2509 HAIR DRYER TRAVEL Move HD 2509 DA HU FI CS NO SV IT PT NL SL LT EL BG RU E F B D C A 3 DANSK 05-08 SUOMI 09-12 NORSK 13-16 SVENSKA 17-20 ITALIANO 21-24 PORTUGUÊS 25-28 NEDERLANDS 29-32 MAGYAR 33-36 ČESKY

Lisätiedot

SEFFI - kuivaimen käyttöohjekirja

SEFFI - kuivaimen käyttöohjekirja SEFFI - kuivaimen käyttöohjekirja (SEFFI 2000, SEFFI 1500, SEFFI 1000) Käsiin ja jalkoihin tuleville varusteille 1 SEFFI - kuivain Käyttöohjekirja malleille: SEFFI 2000 (24 paikkaa), SEFFI 1500 (18 paikkaa),

Lisätiedot

the Two Slice Toaster ST520

the Two Slice Toaster ST520 the Two Slice Toaster ST520 FI SE käyttöohjeet bruksanvisning STOLLARILLE TURVALLISUUS ON TÄRKEINTÄ Stollarille turvallisuus on äärimmäisen tärkeätä. Laitteidemme käyttäjien turvallisuus huomioidaan perusteellisesti

Lisätiedot

D90 Användarmanual Käyttöohje

D90 Användarmanual Käyttöohje D90 Användarmanual Käyttöohje Läs denna användarmanual och säkerhetsanvisningarna noga innan bryggaren tas i bruk! Lue nämä käyttöohjeet sekä turvaohjeet ennen kuin alat käyttää keitintä! PÅ/AV brytare

Lisätiedot

KÄYTTÖOHJE LEIVÄNPAAHDIN HLP750M. Lue käyttöohjeet läpi ja säilytä ne tuotteen mukana.

KÄYTTÖOHJE LEIVÄNPAAHDIN HLP750M. Lue käyttöohjeet läpi ja säilytä ne tuotteen mukana. KÄYTTÖOHJE LEIVÄNPAAHDIN HLP750M Lue käyttöohjeet läpi ja säilytä ne tuotteen mukana. TÄRKEÄT VAROTOIMENPITEET Sähkölaitetta käytettäessä. Noudata aina turvallisuustoimenpiteitä, mukaan lukien seuraavia:

Lisätiedot

TÄRKEÄ OHJE: Pidä nämä ohjeet tallessa ja lue ne huolella ennen kuin alat käyttää tuotetta. SUUNNITELTU AINOASTAAN SEINÄPISTORASIA KÄYTTÖÖN!

TÄRKEÄ OHJE: Pidä nämä ohjeet tallessa ja lue ne huolella ennen kuin alat käyttää tuotetta. SUUNNITELTU AINOASTAAN SEINÄPISTORASIA KÄYTTÖÖN! Käyttöohje Onnittelumme Handy Heater - pistorasiaan kytkettävän tilalämmittimen ostosta. Tämä johdoton keraaminen tilalämmitin tarjoaa nopeasti ja helposti lämpöä melkein kaikkialle kodissasi. Kytke se

Lisätiedot

Spinn Blender. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual BL-5W

Spinn Blender. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual BL-5W Spinn Blender Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual Ugit officia porem et ent, inctorem resent volorumqui bearum corestota et ut am quo magnihitae. BL-5W BL-5W_Spinn_IM_Wilfa.indd

Lisätiedot

TDS 100. FI Käyttöohje Elektroninen kuumailmapuhallin

TDS 100. FI Käyttöohje Elektroninen kuumailmapuhallin TDS 100 FI Käyttöohje Elektroninen kuumailmapuhallin TRT-BA-TDS 100 -TC-001-FI TROTEC GmbH & Co. KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Tel.: +49 2452 962-400 Fax: +49 2452 962-200 www.trotec.com E-Mail:

Lisätiedot

Osien kuvaus G H. Sisäänrakennettu turvalukitus. Ennen ensimmäistä käyttökertaa

Osien kuvaus G H. Sisäänrakennettu turvalukitus. Ennen ensimmäistä käyttökertaa Turvallisuusohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Säilytä nämä ohjeet, takuutodistus, ostokuitti ja, mikäli mahdollista, pakkauslaatikko sisäosineen. Tämä laite on tarkoitettu

Lisätiedot

CE-märkning och Produktgodkännande. CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä

CE-märkning och Produktgodkännande. CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä CE-märkning och Produktgodkännande CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä Joakim Nyström 25.5.2018 Typgodkännande = nationellt godkännande av byggprodukter i Finland tillverkaren bevisar, att produkten kan användas

Lisätiedot

SUOMI Johdanto Yleiskuvaus (Kuva 1) Tärkeää Vaara Varoitus Varoitus Sähkömagneettiset kentät Yleistä

SUOMI Johdanto Yleiskuvaus (Kuva 1) Tärkeää Vaara Varoitus Varoitus Sähkömagneettiset kentät Yleistä SUOMI 49 Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Yleiskuvaus (Kuva 1) 1 Terä

Lisätiedot

FH-1, FH-2, CH-15, CH-20 Varmevifte

FH-1, FH-2, CH-15, CH-20 Varmevifte FH-1, FH-2, CH-15, CH-20 Varmevifte NO SE DK FI GB BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL WWW.WILFA.COM Lämpöpuhallin TÄRKEÄÄ - Lue käyttöohje huolella läpi ennen lämpöpuhaltimen

Lisätiedot

Nuorkami. Sähkösavustin 1100W

Nuorkami. Sähkösavustin 1100W Nuorkami Sähkösavustin 1100W TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA - Ennen laitteen käyttöönottoa, lue käyttöohjeet huolellisesti. Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä varten. - Laitteen osat voivat olla teräviä, käytä

Lisätiedot

CITRUS JUICER CJ 7280 SUOMI

CITRUS JUICER CJ 7280 SUOMI CITRUS JUICER CJ 7280 SUOMI FI H A G B F E C D 3 TURVALLISUUS JA ASETUKSET Lue tämä käyttöopas huolellisesti kokonaan ennen tämän laitteen käyttöä! Noudata kaikkia turvallisuusohjeita, jotta vältetään

Lisätiedot

Straightener HP8331. Register your product and get support at Käyttöopas

Straightener HP8331. Register your product and get support at   Käyttöopas Register your product and get support at www.philips.com/welcome Straightener HP8331 FI Käyttöopas Suomi Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen! Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja

Lisätiedot

LINC Niagara. sanka.fi 130625A

LINC Niagara. sanka.fi 130625A LINC Niagara 130625A SANKA takaa tuotteen toimivuuden kun asennus tapahtuu ohjeiden mukaisesti. SANKA garanterar produktens funktion då monteringsanvisningen följs. sanka.fi Tarvittaessa. Vid behov. Vaihtoehto.

Lisätiedot

BL-2 BLENDER BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL

BL-2 BLENDER BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL BL-2 BLENDER NO SE DK FI GB BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL WWW.WILFA.COM Käyttöohje Tehosekoitin Malli Blender BL-2 FI TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Sähkölaitteita

Lisätiedot

HAND BLENDER BL 6280

HAND BLENDER BL 6280 HAND BLENDER BL 6280 DA FI NO SV IT PT NL HU CS SL LT EL BG RU A B C D F E 3 DANSK 05-08 SUOMI 09-12 NORSK 13-16 SVENSKA 17-20 ITALIANO 21-25 PORTUGUÊS 26-30 NEDERLANDS 31-35 MAGYAR 36-40 ČESKY 41-44 SLOVENŠČINA

Lisätiedot

Keraaminen Lämpöpuhallin VV 20 CDH Käyttöohje

Keraaminen Lämpöpuhallin VV 20 CDH Käyttöohje Keraaminen Lämpöpuhallin VV 20 CDH Käyttöohje Tuotteen ominaisuudet 2 tehotasoa 1200W/2000W Hipaisukytkimet 0,5-7,5 tunnin ajastin Pyörimistoiminto (oskillointi) LED-merkkivalo osoittaa valitun toiminnon

Lisätiedot

Ladattava retkisuihku

Ladattava retkisuihku FIN SE Käyttöohje Bruksanvisning Ladattava retkisuihku Uppladdningsbart campingdusch / Rechargeable Camping Shower USB» Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja

Lisätiedot

Føtter Enkel. Foot bath. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual SPA-3

Føtter Enkel. Foot bath. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual SPA-3 Føtter Enkel Foot bath Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual Ugit officia porem et ent, inctorem resent volorumqui bearum corestota et ut am quo magnihitae. SPA-3 S.

Lisätiedot

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning Essence Asennusohje Monteringsanvisning Säilytä ohjeet ja luovuta kiinteistön käyttäjälle. Turvallisuusohjeet Tarkista tuote kuljetussisällön ja -vaurioiden varalta. Mikäli havaitset vikoja tai puutteita

Lisätiedot

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Ver. 001-200504 Firewirekort IEEE 1394 PCI Firewirekortti IEEE 1394 PCI Nr/Nro: 32-7172 Modell/Malli: FW3010 SE Presentation Firewirekort (IEEE 1394), snabb överföring upp till

Lisätiedot

Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8696. Käyttöopas

Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8696. Käyttöopas Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8696 Käyttöopas o n a m b l k c j d e i f g h p q r 3 4 16mm 22mm 7~10 sec. 5 7~10 sec. 6 7~10 sec. 7 Suomi Olet tehnyt erinomaisen valinnan

Lisätiedot

Straightener HP4661. Register your product and get support at Käyttöopas

Straightener HP4661. Register your product and get support at   Käyttöopas Register your product and get support at www.philips.com/welcome Straightener HP4661 FI Käyttöopas Suomi Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen! Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja

Lisätiedot

KYLPYHUONEEN LÄMMITIN

KYLPYHUONEEN LÄMMITIN KYLPYHUONEEN LÄMMITIN Mallit: ETG500, ETG700, ETG100 Kuvassa oleva lämmitin on malli, eikä välttämättä vastaa paketissa olevaa tuotetta. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen lämmittimen käyttöönottoa.

Lisätiedot

CCS COMBO 2 ADAPTER. Omistajan käsikirja

CCS COMBO 2 ADAPTER. Omistajan käsikirja CCS COMBO 2 ADAPTER Omistajan käsikirja VAROITUKSIA SÄILYTÄ NÄMÄ TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET. Tämä asiakirja sisältää tärkeitä ohjeita ja varoituksia, joita on noudatettava CCS Combo 2 -adapteria käytettäessä.

Lisätiedot

LUE KÄYTTÖOHJE KOKONAISUUDESSAAN ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET

LUE KÄYTTÖOHJE KOKONAISUUDESSAAN ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET TÄMÄ SISÄLTYY: Tuulettimen Virtapainike nopeuden merkkivalot Takasäleikkö EA I SK KE NEN I HA AL KO RK Etusäleikkö Vesisäiliö Tuulettimen nopeuspainike Valopainike USB-johto USB-virta-adapteri LUE KÄYTTÖOHJE

Lisätiedot

KÄYTTÖOHJE PÖYTÄUUNI KAHDELLA KEITINALUEELLA

KÄYTTÖOHJE PÖYTÄUUNI KAHDELLA KEITINALUEELLA KÄYTTÖOHJE PÖYTÄUUNI KAHDELLA KEITINALUEELLA MALLIN NUMERO EO 7150, EO 7143 Tuote on EU-n direktiivien 2006/95/EC (LVD) ja 2004/108/EC (EMC) mukainen. TEKNISET TIEDOT Virtajännite 220-240V~ 50Hz Teho:

Lisätiedot

Hair Styler. Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP4696/22. Käyttöopas

Hair Styler. Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP4696/22. Käyttöopas Register your product and get support at www.philips.com/welcome Hair Styler HP4696/22 FI Käyttöopas e g f h i b d c a l m n o p q k j s r Suomi Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen!

Lisätiedot

Tørr. Dehumidifier. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual DH-10

Tørr. Dehumidifier. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual DH-10 Tørr Dehumidifier Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual Ugit officia porem et ent, inctorem resent volorumqui bearum corestota et ut am quo magnihitae. DH-10 S. 2 DH-10

Lisätiedot

Automaattinen maidonvaahdottaja. Käyttöohjeet

Automaattinen maidonvaahdottaja. Käyttöohjeet Automaattinen maidonvaahdottaja Käyttöohjeet Sisällysluettelo Maidonvaahdottajasi TÄRKEITÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA OHJEITA... 3 Oikea käyttö... 3 Säätimet... 4 1 Laitteen asennus ja liitännät... 6 2 Käyttö...

Lisätiedot

Käyttöohjeet Suomi TURVALLISUUSOHJEET

Käyttöohjeet Suomi TURVALLISUUSOHJEET Käyttöohjeet Suomi TURVALLISUUSOHJEET 1. Laitteen käyttö on sallittu yli 8-vuotiaille, jos heitä valvotaan ja opastetaan laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Samoin

Lisätiedot

Bluetooth-kaiuttim en sisä- ja ulkokäyttöön

Bluetooth-kaiuttim en sisä- ja ulkokäyttöön BTS-50 Bluetooth-kaiuttim en sisä- ja ulkokäyttöön LUE ENNEN TÄMÄN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. www.facebook.com/denverelectronics KÄYTTÖOHJE Varoituksia Tämä tuote on suunniteltu ja valmistettu täyttämään tiukat

Lisätiedot

Styler. Register your product and get support at HP4681/00. Käyttöopas

Styler.  Register your product and get support at HP4681/00. Käyttöopas Register your product and get support at www.philips.com/welcome Styler HP4681/00 FI Käyttöopas a h g b c f e d Suomi Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen! Käytä hyväksesi Philipsin

Lisätiedot

Hairdryer. Register your product and get support at HP8203 HP8202 HP8201 HP8200. Käyttöopas

Hairdryer. Register your product and get support at  HP8203 HP8202 HP8201 HP8200. Käyttöopas Register your product and get support at www.philips.com/welcome Hairdryer HP8203 HP8202 HP8201 HP8200 FI Käyttöopas Suomi Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen! Käytä hyväksesi

Lisätiedot

Tärkeää tietoa - turvallisuus

Tärkeää tietoa - turvallisuus Tärkeää tietoa - turvallisuus Yleistä Lue tarkkaan nämä asennus- ja turvaohjeet ennen kuin ryhdyt asentamaan tätä Somfy-tuotetta. Noudata tarkasti kaikkia annettuja ohjeita ja säilytä tämä käyttöopas niin

Lisätiedot

Suomi. turvallisuus. selitykset

Suomi. turvallisuus. selitykset 2 BLX50 series Suomi Taita auki etusivun kuvitukset Tehosekoittimen avulla voit valmistaa esimerkiksi keittoja, juomia, pateita, majoneesia ja korppujauhoja, jauhaa keksejä tai pähkinöitä ja murskata

Lisätiedot

Malli ZB06-25A LUE KAIKKI KÄYTTÖOHJEET ENNEN PÖLYNIMURIN KÄYTTÖÄ. KÄYTÄ VAIN OHJEIDEN MUKAISESTI.

Malli ZB06-25A LUE KAIKKI KÄYTTÖOHJEET ENNEN PÖLYNIMURIN KÄYTTÖÄ. KÄYTÄ VAIN OHJEIDEN MUKAISESTI. Malli ZB06-25A T Ä R K E Ä Ä T U R V A L L I S U U S T I E T O A LUE KAIKKI KÄYTTÖOHJEET ENNEN PÖLYNIMURIN KÄYTTÖÄ. KÄYTÄ VAIN OHJEIDEN MUKAISESTI. KÄYTTÖOHJE SISÄLTÖ TÄRKEITÄ TURVATOIMIA... 1-3 MUISTIINPANOJA:

Lisätiedot

FI KÄYTTÖ-JA ASENNUSOHJE

FI KÄYTTÖ-JA ASENNUSOHJE FI KÄYTTÖ-JA ASENNUSOHJE TUOTENUMERO: 46324 SAUNIA SAUNAVALAISIN LYHTY LÄMPÖKÄSITELTY PUU MUUNTAJA LED Model: GOOBAY SET 12-15 LED TYPE 5050 Smd WW Input AC 200-240V, 50 Hz 2,9 WATTS, 0,24A Output DC 12V

Lisätiedot

Straightener. Register your product and get support at HP4666/22. Käyttöopas

Straightener.   Register your product and get support at HP4666/22. Käyttöopas Register your product and get support at www.philips.com/welcome Straightener HP4666/22 FI Käyttöopas Suomi Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen! Käytä hyväksesi Philipsin tuki

Lisätiedot

Hairdryer. Register your product and get support at HP8183 HP8182 HP8181 HP8180. Käyttöopas

Hairdryer.  Register your product and get support at HP8183 HP8182 HP8181 HP8180. Käyttöopas Register your product and get support at www.philips.com/welcome Hairdryer HP8183 HP8182 HP8181 HP8180 FI Käyttöopas Suomi Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen! Käytä hyväksesi

Lisätiedot

Hairdryer. Register your product and get support at HP8296/00. Käyttöopas

Hairdryer.  Register your product and get support at HP8296/00. Käyttöopas Register your product and get support at www.philips.com/welcome Hairdryer HP8296/00 FI Käyttöopas c d b e g a f Suomi Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen! Käytä hyväksesi Philipsin

Lisätiedot

Sekoitinsarja Käyttöohje

Sekoitinsarja Käyttöohje Sekoitinsarja Käyttöohje Lue ohjekirja huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Käytä laitetta vain käyttöohjeen mukaisesti. Säilytä ohjekirja lukemiseksi tulevaisuudessa. TURVALLISUUS Laite ei ole

Lisätiedot

Hairdryer HP4963 HP4962 HP4961 HP4960. Register your product and get support at Käyttöopas

Hairdryer HP4963 HP4962 HP4961 HP4960. Register your product and get support at   Käyttöopas Register your product and get support at www.philips.com/welcome Hairdryer HP4963 HP4962 HP4961 HP4960 FI Käyttöopas Suomi Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen! Käytä hyväksesi

Lisätiedot

SCANCOOL PAKASTIN SFS-55 KÄYTTÖOHJE

SCANCOOL PAKASTIN SFS-55 KÄYTTÖOHJE SCANCOOL PAKASTIN SFS-55 KÄYTTÖOHJE Onnittelemme uuden tuotteen valinnasta. Noudata käytössä näitä ohjeita ja säilytä ohjeet aina tuotteen mukana. Huom! 1.Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan, jonka

Lisätiedot

Hairdryer. Register your product and get support at HP4962/22 HP4961/22. Käyttöopas

Hairdryer. Register your product and get support at  HP4962/22 HP4961/22. Käyttöopas Register your product and get support at www.philips.com/welcome Hairdryer HP4962/22 HP4961/22 FI Käyttöopas Suomi Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen! Käytä hyväksesi Philipsin

Lisätiedot

HAIR DRYER IONIC HD 6862

HAIR DRYER IONIC HD 6862 HAIR DRYER IONIC HD 6862 FI G F E D B C A 3 SUOMI 09-12 4 TURVALLISUUS Ota huomioon seuraavat ohjeet laitetta käytettäessä. 7 Laite on suunniteltu vain kotitalouskäyttöön. 7 Älä käytä laitetta milloinkaan

Lisätiedot

Straightener. Register your product and get support at HP8360/00. Käyttöopas

Straightener.  Register your product and get support at HP8360/00. Käyttöopas Register your product and get support at www.philips.com/welcome Straightener HP8360/00 FI Käyttöopas Suomi Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen! Käytä hyväksesi Philipsin tuki

Lisätiedot

Hairdryer HP4997/00. Register your product and get support at Käyttöopas

Hairdryer HP4997/00. Register your product and get support at  Käyttöopas Register your product and get support at www.philips.com/welcome Hairdryer HP4997/00 FI Käyttöopas h i a b g c f d e Suomi Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen! Käytä hyväksesi

Lisätiedot

LEIVÄNPAAHDIN. Asennus- ja käyttöohjeet. METOS Tempo 4ATS-A, 6ATS-A. Käännös valmistajan englanninkielisestä käyttöohjeesta 4560470, 4560472

LEIVÄNPAAHDIN. Asennus- ja käyttöohjeet. METOS Tempo 4ATS-A, 6ATS-A. Käännös valmistajan englanninkielisestä käyttöohjeesta 4560470, 4560472 LEIVÄNPAAHDIN METOS Tempo 4ATS-A, 6ATS-A 4560470, 4560472 Asennus- ja käyttöohjeet Käännös valmistajan englanninkielisestä käyttöohjeesta 04.04.2012 04.04.2012 Leivänpaahdin METOS Tempo SISÄLLYSLUETTELO

Lisätiedot

Hairdryer HP4993 HP4992 HP4991 HP4990. Register your product and get support at Käyttöopas

Hairdryer HP4993 HP4992 HP4991 HP4990. Register your product and get support at   Käyttöopas Register your product and get support at www.philips.com/welcome Hairdryer HP4993 HP4992 HP4991 HP4990 Käyttöopas e f g d h b a c i j k Suomi Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen!

Lisätiedot

12502 FIN - 2007 AM Käyttöohjeet sähkögrillille 12502 Tutustu huolella tähän käyttöoppaaseen ennenkuin kokoat ja otat käyttöön tämän laadukkaan LANDMANN-grillisi. Käyttöohjeita seuraamalla estät toimintahäiriöiden

Lisätiedot

Porejärjestelmä. POREJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ TALVELLA (ei koskee Polaria)

Porejärjestelmä. POREJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ TALVELLA (ei koskee Polaria) Porejärjestelmä Tehokas porejärjestelmä jossa on myös hyvää tekevä hieromatoiminto. Sopii myös muihin markkinoilla oleviin kylpytynnyreihin, mutta tällöin meille tulee ilmoittaa tynnyrin halkaisija, istuimien

Lisätiedot

Cosmetal ProStream käyttöohjeet

Cosmetal ProStream käyttöohjeet 19.1.2017 Cosmetal ProStream käyttöohjeet 2 SISÄLLYSLUETTELO 1. Perustiedot 1.1 Turvallisuusohjeet s. 3 1.2 Tekniset tiedot s. 3 2. Laitteen käyttö s. 4 2.1 Käyttöpaneeli s. 4 2.2 Virtakytkin ja energiansäästötila

Lisätiedot

Käyttöohje / Bruksanvisning

Käyttöohje / Bruksanvisning Käyttöohje / Bruksanvisning Kätevä lämmitin Praktisk värmare KLW-007-A(1) IP20 (Kuiviin sisätiloihin) 230V ~ 50Hz 350 / 400W Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä! FIN Onneksi olkoon. Olet ostanut

Lisätiedot

MILK FROTHER MF 5260 SUOMI

MILK FROTHER MF 5260 SUOMI MILK FROTHER MF 5260 SUOMI FI A B C D E F G H 3 TURVALLISUUS JA ASETUKSET Lue tämä käyttöopas huolellisesti kokonaan ennen tämän laitteen käyttöä! Noudata kaikkia turvallisuusohjeita, jotta vältetään

Lisätiedot

TYYPPI: Rowlett 4, Rowlett 6, Rowlett 8

TYYPPI: Rowlett 4, Rowlett 6, Rowlett 8 52:/(77 TYYPPI: Rowlett 4, Rowlett 6, Rowlett 8 $VHQQXVMDNl\WW RKMHHW S/N: Rev.: 2.0 Hyvä asiakkaamme, Onnittelumme, että valitsitte Metos-laitteen palvelemaan keittiötoimintojanne. Teitte hyvän valinnan.

Lisätiedot

Li-Ion Akkupack. Käyttöohje Turvaohjeet

Li-Ion Akkupack. Käyttöohje Turvaohjeet Li-Ion Akkupack Käyttöohje Turvaohjeet STABILA-litiumioniakkupakkauksen ja verkkolaitteen käyttöohje Tärkeitä ohjeita Lue turvaohjeet ja käyttöohje huolellisesti läpi. Tämä käyttöohje on säilytettävä ja

Lisätiedot

TT-THERMO motorvärmare. Installation och bruksanvisning v2.0

TT-THERMO motorvärmare. Installation och bruksanvisning v2.0 TT-THERMO motorvärmare Installation och bruksanvisning v2.0 Importör: Address: Web: Email: Mob: Innehåll Leveransen innehåller: 2 Funktion OBS! Använd inte värmaren utan kylvätska. 3 Lämmittimien tekniset

Lisätiedot

Rekisteröi tuote, voit käyttää tukipalvelua osoitteessa. SBA1610. Käyttöopas

Rekisteröi tuote, voit käyttää tukipalvelua osoitteessa.  SBA1610. Käyttöopas Rekisteröi tuote, voit käyttää tukipalvelua osoitteessa www.philips.com/welcome SBA1610 Käyttöopas a b c d 1 Tärkeää Turvallisuus Vakava varoitus Tuotteen päälle ei saa roiskua vettä tai muita nesteitä,

Lisätiedot

HOT AIR HAIRSTYLER HS 5522 SUOMI

HOT AIR HAIRSTYLER HS 5522 SUOMI HOT AIR HAIRSTYLER HS 5522 SUOMI G F E A B C D 1 2 3 3 SUOMI 09-12 4 TURVALLISUUS Turvallisuus Ota huomioon seuraavat ohjeet laitetta käytettäessä: 7 Laite on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön.

Lisätiedot

PAKKAUSSELOSTE. AQUA STERILISATA BRAUN infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi

PAKKAUSSELOSTE. AQUA STERILISATA BRAUN infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi PAKKAUSSELOSTE AQUA STERILISATA BRAUN infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi Lue tämä seloste huolellisesti, sillä se sisältää sinulle tärkeitä tietoja. Tätä lääkettä saa ilman lääkemääräystä.

Lisätiedot

ASENNUS-, HUOLTO- JA KÄYTTÖOHJEET ARCTIC BUFFET LINE DROP IN KEITTOLÄMMITIN

ASENNUS-, HUOLTO- JA KÄYTTÖOHJEET ARCTIC BUFFET LINE DROP IN KEITTOLÄMMITIN ASENNUS-, HUOLTO- JA KÄYTTÖOHJEET ARCTIC BUFFET LINE DROP IN KEITTOLÄMMITIN MALLIT: BLDISH SISÄLLYSLUETTELO Vastaanotto 3 Asennus ja käyttöönotto 3 Käyttö 4 Puhdistus 4 Huolto 4 Jos laite ei toimi 4 Takuuehdot

Lisätiedot

Hyvä asiakas Kiitos, kun ostit Cleanfix-reppuimurin. Tuote on sveitsiläinen laatutuote.

Hyvä asiakas Kiitos, kun ostit Cleanfix-reppuimurin. Tuote on sveitsiläinen laatutuote. KnapSack reppuimuri Turvallisuusohjeet Hyvä asiakas Kiitos, kun ostit Cleanfix-reppuimurin. Tuote on sveitsiläinen laatutuote. Toivottavasti koneesta on sinulle paljon iloa. Jos sinulla on kommentteja

Lisätiedot

HP8180

HP8180 Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8180 FI Käyttöopas Suomi Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen! Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi

Lisätiedot

WA-1 WAFFLE MAKER BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL WWW.WILFA.COM

WA-1 WAFFLE MAKER BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL WWW.WILFA.COM WA-1 WAFFLE MAKER NO SE DK FI GB BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL WWW.WILFA.COM KÄYTTÖOHJE WA-1 VOHVELIRAUTA FIN TÄRKEITÄ TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSIÄ Sähkölaitteita

Lisätiedot

Hairdryer. Register your product and get support at HP4996/22. Käyttöopas

Hairdryer.   Register your product and get support at HP4996/22. Käyttöopas Register your product and get support at www.philips.com/welcome Hairdryer HP4996/22 FI Käyttöopas d c b e f g h a i Suomi Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen! Käytä hyväksesi

Lisätiedot

Sähkösavustin 230V-50Hz 1250W. Malli:35069

Sähkösavustin 230V-50Hz 1250W. Malli:35069 Sähkösavustin 230V-50Hz 250W Malli:35069 322 luettelo: A Runko E Vastusyksikön kelkka B Jalat 4 F Vastusyksikkö C Kansi G Purualusta H Alustalevy I Savustinritilä 2 K 4.5mm mutteri L Ritilän ulosvetokah

Lisätiedot

Straightener. Register your product and get support at HP8355. Käyttöopas

Straightener.   Register your product and get support at HP8355. Käyttöopas Register your product and get support at www.philips.com/welcome Straightener HP8355 FI Käyttöopas SONIC SONIC Suomi Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen! Käytä hyväksesi Philipsin

Lisätiedot

Krøllfritt/ Krøllfritt ION

Krøllfritt/ Krøllfritt ION Krøllfritt/ Krøllfritt ION Steam Iron Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual Ugit officia porem et ent, inctorem resent volorumqui bearum corestota et ut am quo magnihitae.

Lisätiedot

BOMANN HÖYRYPUHDISTIN DR921 KÄYTTÖOHJE

BOMANN HÖYRYPUHDISTIN DR921 KÄYTTÖOHJE BOMANN HÖYRYPUHDISTIN DR921 KÄYTTÖOHJE LAITTEEN OSAT 1 letku 2 lämpötilan merkkivalo (oranssi) 3 päällekytkennän merkkivalo (punainen) 4 päälle/pois kytkin 5 kantosanka 6 turvalukitus /täyttöreikä 7 keitin

Lisätiedot

TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET 1. Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä ja säilytä aina laitteen mukana 2. Tarkista ennen vedenkeittimen kytkemistä

TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET 1. Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä ja säilytä aina laitteen mukana 2. Tarkista ennen vedenkeittimen kytkemistä KÄYTTÖOHJE HVK3079M TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET 1. Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä ja säilytä aina laitteen mukana 2. Tarkista ennen vedenkeittimen kytkemistä virransyöttöön, että laitteessa ilmoitettu

Lisätiedot

Pakkausseloste: Tietoa käyttäjälle. Aqua Sterilisata Braun infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi

Pakkausseloste: Tietoa käyttäjälle. Aqua Sterilisata Braun infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi Pakkausseloste: Tietoa käyttäjälle Aqua Sterilisata Braun infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi Lue tämä pakkausseloste huolellisesti ennen kuin aloitat lääkkeen käyttämisen, sillä se

Lisätiedot

Ida. Komero 180. www.hiipakka.net Phone: +358 20 7689 500. - Since 1951 - E J Hiipakka Oy Teollisuustie 1 FI - 66300 JURVA, FINLAND

Ida. Komero 180. www.hiipakka.net Phone: +358 20 7689 500. - Since 1951 - E J Hiipakka Oy Teollisuustie 1 FI - 66300 JURVA, FINLAND - Since 1951 - Ida Komero 180 www.hiipakka.net Phone: +358 20 7689 500? E J Hiipakka Oy Teollisuustie 1 FI - 66300 JURVA, FINLAND i Pusseissa / i påsar / in bags 24 x 8 x 8 x ~100 x 1 x 4 x 4 x 12 x x

Lisätiedot

KÄYTTÖOHJE. Kotikokki CM 913W/B kahvinkeitin

KÄYTTÖOHJE. Kotikokki CM 913W/B kahvinkeitin KÄYTTÖOHJE Kotikokki CM 913W/B kahvinkeitin Onnittelut uuden kahvinkeittimen valinnasta. Ennen käyttöä huomioitavaa: 1. Tarkista laitteen pakkaus ulkoisesti, että se on ehjä. 2. Tarkista keitin ulkoisesti,

Lisätiedot

Kuvaile tai piirrä, millainen on sinun kotiovesi. Beskriv eller rita dörren till ditt hem.

Kuvaile tai piirrä, millainen on sinun kotiovesi. Beskriv eller rita dörren till ditt hem. Yllättävät ympäristökysymykset Överraskande frågor om omgivningen Miltä ympäristösi tuntuu, kuulostaa tai näyttää? Missä viihdyt, mitä jää mieleesi? Tulosta, leikkaa suikaleiksi, valitse parhaat ja pyydä

Lisätiedot

Viarelli Agrezza 90cc

Viarelli Agrezza 90cc SE / FI Viarelli Agrezza 90cc Monteringsanvisning V.18 02 SE Monteringsanvisning STEG 1 - PACKA UPP Lyft bort skyddskartongen och lossa bultarna som håller ihop burens ovandel med underdelen. Avsluta med

Lisätiedot

STÆKKUNARBAKKI LEIÐBEININGAR. ΔΟΧΕΙΟ ΤΡΟΦΙΜΩΝ o hγieσ VOEDSELBLAD INSTRUCTIES MATEBRETT RUOKASUPPILO KÄYTTOHJEET BAKKE

STÆKKUNARBAKKI LEIÐBEININGAR. ΔΟΧΕΙΟ ΤΡΟΦΙΜΩΝ o hγieσ VOEDSELBLAD INSTRUCTIES MATEBRETT RUOKASUPPILO KÄYTTOHJEET BAKKE VOEDSELBLAD INSTRUCTIES food Tray Instructions PLATEAU POUR ALIMENTS MODE D EMPLOI EINFÜLLTABLETT Bedienungsanleitung VASSOIO PER ALIMENTI ISTRUZIONI PER L USO MATEBRETT Bruksanvisning RUOKASUPPILO KÄYTTOHJEET

Lisätiedot

1. Käytä aina silmä-, kuulo- ja hengityssuojaimia. Kiinnitä aina laitteeseen pölynimuri vähentääksesi koneen ulkopuolelle pääsevän pölyn määrää.

1. Käytä aina silmä-, kuulo- ja hengityssuojaimia. Kiinnitä aina laitteeseen pölynimuri vähentääksesi koneen ulkopuolelle pääsevän pölyn määrää. 32 SKATEPAL PRO 3 PAKKAUKSEN PURKU JA ASENTAMINEN 1. Aseta kone vakaalle pöydälle 80 100 cm:n työskentelykorkeudelle. 2. Avaa yläkansi napsauttamalla koneen molemmilla puolilla olevia solkia. 3. Kannen

Lisätiedot

Rekisteröi tuote ja hae tukitietoja osoitteessa SBA3011/00. Käyttöopas

Rekisteröi tuote ja hae tukitietoja osoitteessa  SBA3011/00. Käyttöopas Rekisteröi tuote ja hae tukitietoja osoitteessa www.philips.com/welcome SBA3011/00 Käyttöopas 1 Tärkeää Turvallisuus Tärkeitä turvallisuusohjeita Huomioi varoitukset. Noudata kaikkia ohjeita. Älä

Lisätiedot

PANEELILÄMMITIN KÄYTTÄJÄN OPAS

PANEELILÄMMITIN KÄYTTÄJÄN OPAS PANEELILÄMMITIN KÄYTTÄJÄN OPAS PH35-600 220-240V~ 50-60Hz 500-600W IP24 Soveltuu käytettäväksi vain tiloissa joissa on hyvä ilmanvaihto. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja pidä ne tallessa.

Lisätiedot

Hairdryer HP4984 HP4983 HP4982 HP4981 HP Register your product and get support at. Käyttöopas

Hairdryer HP4984 HP4983 HP4982 HP4981 HP Register your product and get support at. Käyttöopas Register your product and get support at www.philips.com/welcome Hairdryer HP4984 HP4983 HP4982 HP4981 HP4980 FI Käyttöopas 7k j 7l i a h b c d e f g Suomi 1 Tärkeää Lue tämä käyttöopas ennen laitteen

Lisätiedot

Staden Jakobstad - Pietarsaaren kaupunki

Staden Jakobstad - Pietarsaaren kaupunki Sakägare/ Asianosainen Ärende/ Asia - VALREKLAM INFÖR RIKSDAGSVALET 2015 - VAALIMAI- NONTA ENNEN EDUSKUNTAVAALEJA 2015, TILLÄGG / LISÄYS Det finns tomma reklamplatser kvar i stadens valställningar och

Lisätiedot

Hairdryer. Register your product and get support at. HP4935/00. Käyttöopas

Hairdryer. Register your product and get support at.  HP4935/00. Käyttöopas Register your product and get support at www.philips.com/welcome Hairdryer HP4935/00 Käyttöopas Suomi Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen! Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja

Lisätiedot