n a a v a р у к о в о д с т в о п о м о н та ж у и э кс п л уата ц и и

Koko: px
Aloita esitys sivulta:

Download "n a a v a р у к о в о д с т в о п о м о н та ж у и э кс п л уата ц и и"

Transkriptio

1 n a ava a s e n n u s - j a k ÄY T TÖ O H J E n a ava m o n t e r i n g s - o c h b r u k s a n v i s n i n g n a ava i n s t r u c t i o n s f o r i n s ta l l at i o n a n d u s e n a a v a р у к о в о д с т в о п о м о н та ж у и э кс п л уата ц и и n a ava I n s ta l l at i o n s - u n d B e d i e n u n g s a n l e i t u n g 1

2

3 Hyvä asiakas Olet hankkinut korkealaatuisen kiukaan, jonka avulla voit nauttia monien vuosien ajan saunomisesta. Onnittelut hyvästä kiuasvalinnasta. Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu saunan omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle sekä kiukaan sähköasennuksesta vastaavalle sähköasentajalle. Kun kiuas on asennettu, luovutetaan nämä asennus ja käyttöohjeet saunan omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöönottoa. Bästa kund Du har skaffat en högklassig bastuugn som ger dig njutbara bastubad många år framöver. Grattis till ett bra val! Denna monterings- och bruksanvisning är avsedd för bastuns ägare eller den person som ansvarar för underhållet av bastun samt för den elmontör som ansvarar för elinstallationerna. Efter monteringen av bastuugnen ska denna bruksanvisning överlämnas till bastuns ägare eller den person som ansvarar för underhållet av bastun. Läs bruksanvisningen noggrant innan du börjar använda bastuugnen. Dear customer, Congratulations, you have purchased a high-quality sauna heater that will provide you with many years of enjoyable sauna bathing. These instructions for installation and use are intended for the sauna owner or the person who is responsible for the sauna s maintenance, and for the electrician responsible for the electrical connection of the heater. Once the heater has been installed, these instructions for installation and use should be given to the owner of the sauna or the person responsible for the maintenance of the sauna. Please read the instructions carefully before starting to use the heater. Уважаемый клиент! Поздравляем Вас с удачной покупкой высококачественной каменкой, которая в течение долгих лет будет приносить Вам в сауне удовольствие. Настоящее руководство по монтажу и эксплуатации предназначается владельцу каменки или лицу, ответственному за обслуживание каменки, а также электромонтеру, осуществляющему ее подключение. После подключения каменки это руководство по монтажу и эксплуатации следует передать владельцу сауны или лицу, отвечающему за обслуживание сауны. Перед началом эксплуатации следует внимательно ознакомиться с руководством. Sehr geehrter Kunde, Sie haben einen hochwertigen Saunaofen erworben, mit dem Sie das Saunen viele Jahre lang genießen können. Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer guten Ofenwahl. Diese Installations- und Bedienungsanleitung ist für den Saunabesitzer oder für die Person, die für die Sauna zuständig ist, sowie für den Elektriker gedacht, der die elektrische Installation des Saunaofens vornimmt. Wenn der Saunaofen installiert ist, wird diese Installations- und Bedienungsanleitung dem Saunabesitzer oder der für die Sauna zuständigen Person übergeben. Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. fin SWE ENG rus GER 3

4 n a ava kiuas n a ava bastuugn n a ava sauna heater n a ava к а м е н к а n a ava Saunaofen 4 fin SWE ENG rus GER

5 Sisältö Yleisiä ohjeita 6 Suositeltava ilmanvaihto 6 Kiuaskivet 6 Saunan lämmitys 6 Saunominen 6 Saunahuone 6 Suojaetäisyydet 7 Sähköliitännät 8 Kytkentäkaava 8 KNX 10 Takuuehdot 12 Kiukaan asennus Innehållsförteckning Allmänna instruktioner 14 Rekommenderad ventilation 14 Bastuugnsstenar 14 Uppvärmning av bastun 14 Bastubadande 14 Basturum 14 Skyddsavstånd 15 Elanslutningar 16 Kopplingsschema 16 KNX 18 Garantivillkor 20 Montering av bastuugnen Table of Contents General instructions 22 Rekommenderad ventilation 22 Sauna stones 22 Heating the sauna 22 Bathing in the sauna 22 Sauna Room 22 Safety distances 23 Electrical connection 24 Circuit diagram 24 KNX 26 Terms of Warranty 28 Installation of heater Содержание Общие инструкции 30 Рекомендуемая вентиляция 3 0 Камни для каменки 3 0 Нагрев сауны 3 0 Посещение сауны 30 Парильное помещение 31 Безопасные расстояния 3 1 Подключение к сети 3 2 Схема подключения 3 2 KNX 34 Гарантийные условия 36 Установка отделочных камней Inhalt Allgemeine Anweisungen 38 Empfohlene Lüftung 38 Saunasteine 3 8 Heizen der Sauna 38 Saunen 38 Saunakabine 38 Sicherheitsabstände 39 Elektroanschlüsse 40 Schaltplan 40 KNX 42 Garantiebedingungen 44 Installation der Verkleidungssteine fin SWE ENG rus GER 5

6 Yleisiä ohjeita Löylyhuoneen seinien ja katon tulee olla hyvin lämpöeristettyjä. Sisäverhoiluksi suositellaan puupaneelia. Lämpöä varaavat pinnat, kuten tiili- ja kivipinnat, tulee eristää. Käytössä olevia hormeja ei saa eristää. On syytä selvittää paloviranomaisen kanssa, mitä palomuurin osia ei saa eristää. Suoraan seinään tai katon pinnalle asennettu kevytsuojaus voi aiheuttaa palovaaran. Jos saunan sisäverhoilussa käytetään hyvin lämpöä varaavaa materiaalia (esim. koristekivi, lasi yms.) on huomioitava, että tämä pinta lisää saunan esilämmitysaikaa, vaikka sauna olisi muuten hyvin lämpöeristetty. Suositeltava ilmanvaihto Löylyhuoneen ilman tulisi vaihtua kuusi kertaa tunnissa. Jos löylyhuoneen ilmanvaihto on koneellinen, sijoita tuloilmaventtiili kiukaan yläpuolelle. Älä sijoita tuloilmaventtiiliä siten, että ilmavirta viilentää lämpöanturia. Tuloilman ja anturin välinen etäisyyden pitää olla vähintään yksi metri. (Anturin sijoitus kohdassa asennus). Jos ilmanvaihto on painovoimainen, sijoitetaan tuloilmaventtiili kiukaan alapuolelle tai viereen. Sijoita poistoilma vähintään 1 m korkeammalle kuin sisään tuleva venttiili, vastakkaiselle seinälle. Tuloilmaputken halkaisijan pitää olla mm. Jos poistoilmaventtiili on pesuhuoneen puolella (vain koneellinen poistoilma), tulee oven kynnysraon olla vähintään 100 mm. Poisto voidaan sijoittaa myös 300 mm korkeudelle kiukaan vastaiselle seinälle. Noudata kaikessa suunnittelussa RT-kortin ja LVIS-kortin ohjeistusta. Mahdollinen lauteiden yläpuolelle sijoitettu poistoventtiili pidetään suljettuna lämmityksen ja saunomisen aikana. Kiuaskivet Käytä vain valmistajan suosittelemia, kiuaskiviksi tarkoitettuja lohkopintaisia kiviä. Sopiva kivikoko on halkaisijaltaan alle 10 cm. Huuhdo kiuaskivet ennen kiukaaseen latomista. Lado kivet 6 väljästi, jotta ilma pääsee liikkumaan niiden välistä. Kivien paino on toisten kivien, ei vastusten varassa. Älä kiilaa kiviä tiukasti vastusten väliin. Lado kivet siten, että vastukset peittyvät. Älä tee kivistä kekoa kiukaan päälle. Kivet tulee latoa uudelleen vähintään kerran vuodessa. Tällöin pienet ja rikkoontuneet kivet korvataan uusilla kivillä. Takuu ei korvaa liian tiiviisti ladottujen kivien aiheuttamaa vahinkoa kiukaan vastuksille. Keraamisten kivien käyttö on kielletty. Valmistaja ei vastaa vaurioista, jotka aiheutuvat keraamisten kivien käytöstä kiukaassa. Saunan lämmitys Varmista ennen kiukaan päälle kytkemistä, ettei kiukaan päällä tai läheisyydessä ole vieraita esineitä ja että saunan ovi ja ikkunat ovat suljettuna. Ensimmäisellä lämmityskerralla kiuas saattaa lämmetessään erittää hajua. Jos näin tapahtuu, kytke kiuas hetkeksi pois päältä ja tuuleta sauna ennen lämmittämisen jatkamista. Sopiva lämpötila saunahuoneessa on C. Lämmön tasaantumisen ja kivien riittävän lämpötilan saavuttamiseksi on lämmitys hyvä aloittaa noin tunti ennen aiottua saunomista. Saunominen Henkilön, jolla on alentunut fyysinen ja henkinen suorituskyky, aistivamma tai vähän kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, taulukko 1 t e h o s a u n a h u o n e e n ko ko s u oj a e tä i s y y d e t k i v i m ä ä r ä kw m 3 korkeus minimi mm ympärillä alle 900 mm tulee käyttää laitetta vain valvonnassa tai hänen turvallisuudestaan vastaavan henkilön neuvojen mukaan. Älä jätä lapsia saunaan ilman valvontaa, ja estä lasten pääsy kiukaan läheisyyteen. Selvitä lääkärin kanssa mahdolliset saunomiseen liittyvät terveydelliset rajoitteesi. Muista liikkua saunassa varovasti: lauteet ja lattiat voivat olla liukkaita. Pitkäaikainen saunominen nostaa kehon lämpötilaa. Sauna ei ole tarkoitettu vaatteiden kuivattamiseen. Saunahuone Kiukaan tehon (kw) suhde tilavuuteen (m³). Kiukaan tehoa vastaavat tilavuudet on esitetty taulukossa 1. Minimitilavuutta ei saa alittaa, eikä maksimitilavuutta ylittää. Kiuas on lattialla seisovaa mallia. Kiuas asennetaan säädettävien jalkojen avulla suoraan tukevalle alustalle (Kiukaan paino kivineen n. 170 Kg). Kiuas kiinnitetään säätöjaloista lattiaan erillisillä metallikiinnikkeillä (2 kpl). Näin estetään suojaetäisyyksien muuttuminen käytön aikana. kuva 4 Saunan minimikorkeus on 1900 mm. Asennuksessa on noudatettava taulukossa 1 ja kuvassa 1 annettuja suojaetäisyyksiä. Seiniä ja kattoa ei saa suojata kevytsuojauksella (esim. palamaton suojalevy), sillä se voi aiheuttaa palovaaran. Saunaan saa asentaa vain yhden sähkökiukaan. ympärillä yli 900 mm minimi kattoon mm 6, , , fin noin kg

7 Kun seinät ja katto ovat paneelipintaiset ja paneelien takana on riittävä lämpöeristys, kiukaan teho määritetään saunan tilavuuden mukaan. Eristämättömät seinäpinnat (tiili, lasitiili, lasi, betoni, kaakeli yms.) lisäävät kiuastehon tarvetta. Lisää saunan tilavuuteen 1,2 m³ jokaista eristämätöntä seinäpintaneliötä kohti. Esim. 10 m³ saunahuone, jossa on lasiovi vastaa tehontarpeeltaan n. 12 m³ saunahuonetta. Jos saunahuoneessa on hirsiseinät, kerro saunan tilavuus luvulla 1,5. Suojaetäisyydet kuva 1 50 mm Lämpöanturi asennetaan seinään, kiukaan keskilinjalle kuva 2 50 mm 50 mm Noin ø 400 mm Suojaetäisyys seinään kuva 3 Lämpöanturi asennetaan kattoon kiukaan kehän alueelle 20 mm 1900 mm 20 mm Suojaetäisyys lauteeseen ympärillä alle 900 mm Kiukaan kivitilan lämpötila 900 mm kuva 4 Relekortti Ohjaus: KNX-väylä 400 V 3 N Teho: 6,8 kw 9,0 kw 10,5 kw fin 7

8 Sähköliitännät Kiukaan saa liittää sähköverkkoon vain siihen oikeutettu ammattitai- Kytkentäkaava toinen sähköasentaja voimassaolevien määräysten mukaan. Sähkökiuas liitetään sähköverkkoon puolikiinteästi. Kytkentärasian on oltava roiskevedenpitävä, ja sen tulee sijaita vähintään suojaetäisyyden päässä kiukaasta, enintään 500 mm korkeudella lattiasta. Liitosjohtona käytetään kumikaapelityyppiä H07RN-F tai vastaavaa. PVC eristeisen johdon käyttö kiukaan liitäntäkaapelina on kielletty. Liitäntäkaapelien ja sulakkeiden tiedot ovat taulukossa 2. Älä kytke kiukaan tehonsyöttöä vikavirtasuojakytkimen kautta. Sähköasennusten lopputarkastuksessa saattaa kiukaan eristysresistanssimittauksessa esiintyä vuotoa. Tämä aiheutuu kosteudesta, jota on päässyt imeytymään varastoinnin tai kuljetuksen aikana vastusten eristeaineeseen. Kosteus saadaan poistumaan vastuksista parilla lämmityskerralla. Lämpöanturi asennetaan kuvan 2 ja 3 mukaisesti. Varmista, että tuloilmaventtiili on riittävän kaukana anturista (suositus 1 m) U L3 V L2 W L1 Light 1A Control N L J19 J12 J13 J14 J18 J21 J17 J taulukko 2 t e h o s ä h köt e k n i s e t tiedot kiukaan N out1 55 kw sulakekoko liittäntäkaapeli H07RN- F/60245 IEC mm 2 N L1 L2 L ,8 10 A 5 x 1,5 9,0 16 A 5 x 2,5 10,5 16 A 5 x 2, KNX-liitäntä 2. Ovikytkin 3. Ovikuittaus 4. On/off-kytkin 5. RS-485-liitäntä 6. Termopari 7. Syöttö 8. Ulostulo1 (1A) 9. Sähkölämmityksen vuorottelu KNX-ohjainkaapeli kytketään liittimeen J19 BUS+ punainen BUS- sininen. Johtimena käytetään esimerkiksi kierrettyä parikaapelia 2x0,80 KLM. Ohjain asennetaan kuivaan tilaan. Tulikivi-ohjaimet ovat valmiiksi ohjelmoidut. 8 fin

9 keltainen J16 (12 Vdc) vihreä J16 (IN) Kuittauspainike (lisävaruste) Kuittauspainike asennetaan löylyhuoneen ulkopuolelle sopivaan paikkaan. J14 GND J14 Door Magneettikytkin J14 GND J14 Reset Kuittauspainike Jos kiukaassa käytetään etäkäynnistystä, on ovikytkin ja kuittauspainike aina asennettava. Kun kiuas asetetaan viikkoajastetuun käynnistykseen, järjestelmä tarkistaa, että saunan ovi on kiinni ja että kuittauspainiketta on painettu varmistukseksi siitä että sauna on saunomiskunnossa. Rajoitinkellon toiminta asetellaan piirikortin kytkimillä. Huom! KOTIKÄYTÖSSÄ ON AINA PIDETTÄVÄ 6 h TOIMINTO KÄYTÖSSÄ. Dip-kytkin tila dip-kytkin valkoinen Jos ovi on auki tai kuittausta ei ole suoritettu, ei sauna käynnisty. ruskea J17(5Vdc) J17(A in) On/Off-kytkin lämpöanturin asennus Lämpöanturi asennetaan seinälle 50 mm katosta tai kattoon kiukaan yläpuolelle. Varmista, että tuloilmaventtiili on riittävän J14 GND J14 On/Off On/Off-kytkin kaukana anturista (suositus 1 m). Perinteinen käynnistys tapahtuu sulkeutuvien kärkien avulla. Kun väli yhdistetään, käynnistyy sauna edellisen saunomiskerran Jos ylikuumenemissuoja on toiminut, kuittaus tehdään painamalla anturikuoren keskellä olevasta reiästä pienellä ruuvimeisselillämuu. lämpötila asetuksella. Kun väli avataan, sauna sam- Sisäänrakennettu rajoitinkello rajoittaa kuitenkin lämmitysaikaa Termoparin asennus (lisävaruste) J26 (NEG) punainen J26 (POS) keltainen Termoparin mittauspää viedään kivitilaan keskikorkeudelle. Huom! Ei kiinni vastukseen. Lado ensin puolet kivistä ja asettele termopari paikalleen. Lado loput kivet. seuraavasti: 1. Talosaunat 12 tunnin aikana voidaan kytkeä päälle ja pois. 12 h kuluttua ensimmäisestä käynnistyksestä, 6h pakollinen lepojakso, jonka jälkeen laite menee valmiustilaan. 2. Hotellisauna 4 h päälle pois, 6h lepojakso ja 8 h päälle pois jakso, jonka jälkeen 6h lepo ja sitten valmiustila. 3. Kotikäyttö max saunomisaika 6 h. Sen jälkeen uudelleen Muut liitännät Ovikytkin (lisävaruste) käynnistys. 4. Valvottu ammattikäyttö. Ei rajoitinkellotoimintoa. Ovikytkin asennetaan löylyhuoneen ulkopuolelle oven yläreunaan vähintään 300 mm oven sisänurkasta. Kytkin osa asennetaan oven karmiin ja magneetti oveen. Kytkimen etäisyys magneetista max 18 mm. fin 9

10 Tämä ohje sisältää Tulikivi KNX-relekortin ja KNX-rajapinnan kuvauksen. Relekortti on asennettu saunankiukaisiin. Kortti valvoo saunan lämpiämistä ja pitää lämpötilan toivotuissa rajoissa. Saunojen turvallisuusvaatimukset on otettu huomioon. KNX-relekortin avulla saunan lämmitysaikoja ja lämpötiloja voidaan säädellä KNX-väylän kautta. o m i n a i s u u s d ata p o i n t t y p e R/ W co m m. objec t r y h m äo s o i t e Lämmitys päälle/pois DPT1 (1 bit on/off) RW o 13/0/0 Lämmitysaika (minuuttia) DPT7 (16-bit unsigned) RW 1 13/0/1 Ajastuksen laillisuus DPT1 (1 bit on/off) 1 = OK 0 = Rajoitinkello rajoittaa ajastusta R 2 13/0/2 Lämmityksen tila (päällä/pois) DPT1 (1 bit on/off) R 3 13/0/3 Laitteen toimintamoodi DPT5 (8-bit unsigned) 1= Etäkäyttö 2 = Hotelli 3 = Normaali 4 = Ammattikäyttö R 4 13/0/4 Kiukaan teho ( W) DPT7 (16-bit unsigned) RW 5 13/0/5 Saunan lämpötila-asetus ( C) DPT7 (16-bit unsigned) Sallittu alue: RW 6 13/0/6 Kiukaan maksimilämpötilaraja ( C) DPT7 (16-bit unsigned) 0 = ei käytössä RW 7 13/0/7 Saunan nykyinen lämpötila ( C) DPT7 (16-bit unsigned) R 8 13/0/8 Kiukaan nykyinen lämpötila ( C) DPT7 (16-bit unsigned) R 9 13/0/9 Energialaskuri (kwh) DPT7 (16-bit unsigned) R 10 13/0/10 Käyttötuntilaskuri DPT7 (16-bit unsigned) R 11 13/0/11 Ulostulo 1: tila (päällä/pois) DPT1 (1 bit on/off) RW 12 13/0/12 Ulostulo 2: tila (päällä/pois) DPT1 (1 bit on/off) RW 13 13/0/13 Tapahtumaloki [1] (uusin) DPT5 (8-bit unsigned) R 14 13/0/14 Tapahtumaloki [2] DPT5 (8-bit unsigned) R 15 13/0/15 Tapahtumaloki [3] DPT5 (8-bit unsigned) R 16 13/0/16 Tapahtumaloki [4] DPT5 (8-bit unsigned) R 17 13/0/17 Tapahtumaloki [5] (vanhin) DPT5 (8-bit unsigned) R 18 13/0/18 Ohjelmistoversio [1... n] DPT5 (8-bit unsigned) R 19 13/0/19 10 fin Laitteen fyysinen osoite: 1/1/240

11 Taulukon tiedot: Yllä olevassa taulukossa on kuvattu KNX-relekortin ohjausrajapinta. Taulukossa on viisi saraketta, joista ensimmäisessä on kuvattu laitteen ominaisuus ja toisessa ominaisuuden tietotyyppi. Kolmas sarake kertoo, voidaanko kyseistä arvoa lukea (R) tai kirjoittaa (W) KNX-väylän kautta. Neljäs sarake kertoo kommunikointiobjektin numeron ja viides sarake kommunikointiobjektin ryhmäosoitteen. Fyysinen osoite ja ryhmäosoitteet: Laitteen staattinen fyysinen osoite on 1/1/240. Kommunikointiobjektien ryhmäosoitteet ovat välillä 13/0/0 ja 13/0/19. Tietotyyppiarvot: Kaikki tietotyyppiarvot ovat puhtaita etumerkittömiä kokonaislukuja. Erityisiä KNX-tietotyyppejä ei käytetä. Jos saunan lämpötila-asetusten ryhmäosoitteeseen kirjoitetaan esimerkiksi 16-bittinen etumerkitön arvo 80, saunan lämpötilaksi asetetaan 80 astetta. Erityisiä lämpötilan KNX-tietotyyppejä ei käytetä. Lämmityksen aloittaminen: Kun saunan lämmitys kytketään päälle, ensin on asetettava haluttu lämpötila (kommunikointiobjekti 6) ja sitten haluttu lämmitysaika (kommunikointiobjekti 1). Tämän jälkeen lämmitys kytketään päälle (kommunikointiobjekti 0). Lämmitysajan laillisuus tarkastetaan, kun lämmitys kytketään päälle. Tieto ajastuksen laillisuudesta (kommunikointiobjekti 2) lähetetään KNX-väylään. KNX-relekortti kytkee lämmityksen automaattisesti pois päältä, kun lämmitysaika on kulunut. Lämmityksen voi kytkeä pois päältä milloin tahansa antamalla kommunikointiobjektille 0 arvon 0. Epäkelvot lämmitysajat: Jos lämmitysaika on epäkelpo, se kytketään päälle, mutta rajoitinkello valvoo lämmitysaikaa. Lämmitysaika voi olla epäkelpo kahdesta syystä: 1. Lämmitys käynnistyy lämmitysjakson puitteissa, mutta lämmitysaika on liian pitkä. -> Saunan lämmitys aloitetaan, mutta rajoitinkello kytkee lämmityksen pois päältä, kun rajoitinkellon säätämä lämmitysjakso päättyy. Tieto epäkelvosta lämmitysajasta välitetään (kommunikointiobjekti 2). 2. Lämmitys kytketään päälle rajoitinkellon odotusjakson aikana. Lämmitystä ei voi aloittaa odotusjakson aikana. -> Ajastuksen minuuttilaskuri käynnistyy, mutta sauna lämpenee vasta sitten, kun rajoitinkello sallii lämmityksen. Tieto epäkelvosta lämmitysajasta välitetään (kommunikointiobjekti 2). KNX-viestien välitysehdot: KNX-väylään lähetetään tieto kaikista kommunikointiobjektien arvoihin tehdyistä muutoksista. Tieto epäkelvosta lämmitysajasta (kommunikointiobjekti 2) lähetetään KNX-väylään heti, kun lämmitys on kytketty päälle. Lisätietoja: Lämmitysajan minuuttilaskuri (kommunikointiobjekti 1) käynnistyy, kun lämmitys on kytketty päälle. Lämmityksen tilatieto (kommunikointiobjekti 3) kertoo, lämpeneekö kiuas vai ei. Jos lämmitys on kytketty päälle mutta rajoitinkello ei salli lämmitystä, kommunikointiobjekti 3 saa arvon 0. Tapahtumalokin virhekoodit: 1. Häiriö: sauna ei lämpene. Lämmitys on kytketty päälle mutta lämpötila ei nouse. 2. Häiriö: ovi on auki. 3. Häiriö: ylikuumeneminen. Ylikuumenemissuoja on lauennut. 4. Häiriö: sensorivika. Osa sensoreista antaa virheellisiä arvoja. 5. Tapahtuma: ovikytkimen kuittauspainiketta on painettu. Tämä kuittaa häiriö: ovi on auki -tilanteen ja palauttaa laitteen normaalitilaan. Jos ylikuumenemissuoja on toiminut, kuittaus tehdään painamalla anturikuoren keskellä olevasta reiästä pienellä ruuvimeisselillä. Jos kiuas ei virheilmoituksen jälkeen käynnisty, kytke sähköt pois kiukaasta kahden minuutin ajaksi. fin 11

12 Takuuehdot 1. Yleistä Tulikivi Oyj (valmistaja) antaa valmistamilleen tuotteille näiden ehtojen mukaisen takuun. Valmistaja takaa tuotteidensa laadun ja toiminnan takuuaikana. Takuu edellyttää, että ostaja noudattaa tuotteiden sijoituspaikkaa, asennusta, käyttöä ja huoltoa sekä kiuaskiven ominaisuuksia koskevia valmistajan ohjeita. Takuu koskee Suomessa myytyjä ja käyttöön otettavia tuotteita. 2. Sähkökiukaiden ja ohjauskeskusten takuu Takuu on voimassa 24 kuukautta tuotteen ostopäivästä tai tuotteen sijoituspaikkana olevan rakennuskohteen vastaanottopäivästä lukien, riippuen siitä kumpi on myöhäisempi. Sähkökiukaan takuu edellyttää, että 1. Huoneistokäytössä olevan kiukaan kivitila ladotaan takuuaikana uudelleen vähintään kerran vuodessa ja rapautuneet kivet uusitaan. 2. Laitos- / ammattikäytössä olevan kiukaan kivet ladotaan takuu aikana uudelleen vähintään kolme kertaa vuosittain. Lisäksi kiuaskivet on vaihdettava vähintään kerran vuodessa. Vaihdosta on tarvittaessa esitettävä selvitys. 3. Jos kiukaassa on höyrystin, on höyrystin aina käytön jälkeen tyhjennettävä. Veden pehmennyksestä ja kalkinpoistosta on huolehdittava ohjeiden mukaisesti. Edellä sanottu koskee kaikkia höyrystimiä. 4. Mikäli kiuas integroidaan lauteisiin, on ehdottomasti käytettävä laudemallistoja joissa alalaude ja sen runko voidaan nostaa pois ilman työkaluja. Takuu ei kata lauteen purkua ja uudelleen asennusta. Takuutositteena on tuotteen ostokuitti, rakennuskohteen vastaanottopöytäkirja tai vastaava selvitys. 12 Keraamisten kiuaskivien käyttö on kielletty! Mikäli niitä on käytetty, takuu ei sido valmistajaa. 3. Puulämmitteisten kiukaiden, patojen ja hormien takuu Takuu on voimassa 12 kuukautta tuotteen ostopäivästä lukien. Takuutositteena on myyjäliikkeen kuitti. Polttoaineena tulee käyttää puuta. 4. Varaosatakuu Varaosan takuu on voimassa 12 kuukautta ostopäivästä lukien. Rikkoutuneen osan korvaava osa toimitetaan maksutta tuotteen myyjälle. Varaosan asentajana on käytettävä valmistajan valtuuttamaa asentajaa. Valmistaja ei vastaa rikkoutuneen osan irrottamisen ja uuden osan asentamisen aiheuttamista kuluista. Rikkoutunut osa on valmistajan pyynnöstä ja kustannuksella palautettava. Takuutositteena on myyjäliikkeen kuitti tai valtuutetun asentajan antama todistus. 5. Takuuvastuun rajoitukset Ostajan on hoidettava tuotetta huolellisesti. Ostajan on tuotteen vastaanottaessaan tarkastettava ettei siinä ole kuljetustai varastointivaurioita. Havaituista vaurioista on heti ilmoitettava tuotteen myyjälle tai kuljetusliikkeelle. Valmistaja ei ole vastuussa tuotteen virheistä, toiminnan häiriöistä tai puutteista, jotka aiheutuvat kuljetuksesta tai virheellisestä varastoinnista, valmistajan ohjeiden vastaisesta asennuksesta, käytöstä, huollon laiminlyönnistä tai tuotteen sijoittamisesta sellaiseen tilaan, jossa olosuhteet eivät vastaa valmistajan suositusta. 6. Virheestä ilmoittaminen Ostajan on ilmoitettava tuotteen virheestä tai häiriöstä heti sen ilmaannuttua ja viimeistään 14 päivän kuluessa. Ilmoitus voidaan tehdään valmistajalle, tuotteen myyjälle tai valmistajan valtuuttamalle asennusliikkeelle. fin Takuuta koskevat vaatimukset on tehtävä viimeistään 14 päivän kuluessa kyseistä tuotetta koskevan takuuajan umpeutumisesta. 7. Valmistajan toimenpiteet takuun yhteydessä - takuun jatkuminen Aiheelliseksi todetun takuuilmoituksen perusteella valmistaja korjaa tai vaihtaa virheellisen tuotteen. Korjaus tai vaihto tapahtuu valmistajan kustannuksella. Valmistaja on oikeutettu käyttämään itselleen edullisinta vaihtoehtoa. Varaosan takuu on määritelty edellä kohdassa 4. Vaihdetulle osalle annetaan 4. kohdan mukainen varaosatakuu. Korjatun tuotteen takuu säilyy muilta osin ennallaan. Valmistaja ei korvaa tuotteen virheen tai häiriön ostajalle aiheuttamia kuluja, liiketoiminnan estymisen aiheuttamaa tappiota eikä muutakaan välitöntä tai välillistä vahinkoa.

13 Ympäristön suojeluun liittyviä ohjeita Tämän tuotteen käyttöiän päätyttyä sitä ei saa hävittää normaalin talousjätteen mukana, vaan se on toimitettava sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätykseen tarkoitettuun keräyspisteeseen. Symboli tuotteessa, käyttöohjeessa tai pakkauksessa tarkoittaa sitä. Valmistusaineet ovat kierrätettävissä merkintänsä mukaan. Käytettyjen laitteiden uudelleenkäytöllä, materiaalien hyödyntämisellä tai muulla uudelleenkäytöllä teet arvokkaan teon ympäristömme hyväksi. Tuote palautetaan ilman kiuaskiviä ja verhouskiviä kierrätyskeskukseen. Tietoa kierrätyspaikoista saat kuntasi palvelupisteestä. fin 13

14 Allmänna instruktioner Väggarna och taket i basturummet ska vara väl värmeisolerade. Som fordring rekommenderar vi träpanel. Värmelagrande ytor såsom tegelstens- och stenytor ska isoleras. Rökkanaler som används får inte isoleras. Utred med brandmyndigheterna vilka delar av brandmuren som inte får isoleras. Lätta skydd som monterats direkt på väggen eller på takytan kan förorsaka brandfara. Om man i bastufordringen använder material som lagrar värme väl (t.ex. dekorationssten, glas etc.) ska man beakta att materialet förlänger bastuns uppvärmningstid även om den i övrigt är väl värmeisolerad. Rekommenderad ventilation Luften i basturummet borde bytas ut sex gånger i timmen. Om basturummet har maskinell ventilation ska inluftsventilen placeras ovanför bastuugnen. Placera inte inluftsventilen så att luftdraget kyler ner värmesonden. Avståndet mellan inluftsventilen och sonden ska vara minst en meter. (Placeringen av sonden gås igenom i stycket Montering). Om bastun har självdragsventilation placeras inluftsventilen under eller bredvid bastuugnen. Placera utluftsventilen på den motsatta väggen minst 1 m högre upp än inluftsventilen. Inluftsröret ska ha en diameter på mm. Om utluftsventilen är på tvättrumssidan (endast maskinell utluft) ska dörrens tröskelspringa vara minst 100 mm. Utluftsventilen kan också placeras 300 mm från golvet på väggen mittemot bastuugnen. Iaktta instruktionerna på RTkortet och LVIS-kortet i all planering. En utluftsventil som eventuellt placerats ovanför laven ska vara stängd under eldningen och bastubadandet. Bastuugnsstenar Använd endast bastuugnsstenar med blockyta som tillverkaren rekommenderar. Lämpliga stenar har en diameter 14 på under 10 cm. Skölj bastuugnsstenarna innan du lägger dem i bastuugnen. Lägg stenarna glest så att luften kan cirkulera mellan dem. Lägg stenarna så att deras vikt ligger på andra stenar och inte på elmotstånden. Kila inte stenar mellan elmotstånden. Lägg stenarna så att elmotstånden täcks. Forma inte en stack av stenarna på bastuugnen. Stenarna ska radas på nytt minst en gång om året. I samband med detta ska små och söndriga stenar ersättas med nya stenar. Garantin ersätter inte skada i bastuugnens motstånd som alltför tätt radade stenar förorsakat. Det är förbjudet att använda keramiska stenar. Tillverkaren ansvarar inte för skador som förorsakats av användningen av keramiska stenar i bastuugnen. Uppvärmning av bastun Innan du kopplar på bastuugnen ska du försäkra dig om att det inte finns främmande föremål på bastuugnen eller i närheten av den och att dörren till bastun och fönstren är stängda. Under den första uppvärmningen kan bastuugnen sprida lukt. Om detta inträffar ska du koppla av bastuugnen för en stund och vädra bastun innan du fortsätter uppvärmningen. En lämplig temperatur i basturummet är C. Det lönar sig att börja uppvärmningen cirka en timme för badandet så att värmen hinner jämna ut sig och stenarna uppnå en tillräcklig temperatur. Tabell 1 e f f e k t b a s t u r u m s k y d d s av s tå n d s t e n m ä n g d kw m 3 minimihöjd mm runt under 900 mm runt över 900 mm minimi till taket mm 6, , , SWE Bastubadande En person med nedsatt fysisk och psykisk prestationsförmåga, nedsatt sensorisk funktion eller lite erfarenhet av eller kunskap om användningen av bastuugnen, ska använda den endast under uppsikt eller enligt råd av den som ansvarar för personens säkerhet. Lämna inte barn i bastun utan uppsikt, och se till att barn inte kommer i närheten av bastuugnen. Konsultera en läkare om dina eventuella hälsomässiga begränsningar i bastubadandet. Kom ihåg att röra dig försiktigt i bastun: laven och golven kan vara hala. Långvarigt bastubadande höjer kroppstemperaturen. Bastun är inte avsedd för torkning av kläder. Basturum Bastuugnens effekt (kw) i relation till volymen (m³). Volymerna som motsvarar bastuugnens effekt visas i tabell 1. Minimivolymen får inte underskridas och maximivolymen får inte överskridas. Bastuugnen ska stå på golvet. Bastuugnen monteras med de reglerbara fötterna direkt på ett stadigt underlag. ( Bastuugnens vikt inklusive stenar är ca 170 kg.) Bastuugnen fästs i golvet med särskilda metallfästen vid fötterna (2 st.). ca kg

15 Därigenom förhindrar man att skyddsavstånden förändras under användningen. Bild 4. Skyddsavstånd Bild 2 Basturummets minimihöjd är mm. Vid monteringen ska skyddsavstånden i tabell 1 och figur 1 iakttas. Väggarna och taket får inte fordras med lättskydd (t.ex. obrännbar skyddsskiva), eftersom detta kan förorsaka brandfara. Om väggarna och taket är beklädda med panel och om värmeisoleringen bakom panelen är tillräcklig fastställs bastuugnens effekt enligt basturummets volym. Oisolerade väggytor (tegel, glastegel, glas, betong, kakel etc.) kräver större effekt av bastuugnen. Lägg 1,2 m³ till basturummets volym för varje kvadratmeter oisolerad vägg. T.ex. ett basturum på 10 m³ med en glasdörr har ett effektbehov som motsvarar ett basturum på ca 12 m³. Om basturummet har timmerväggar ska bastuns volym multipliceras med talet 1,5. Bild 1 50 mm Värmesonden monteras på väggen på bastuugnens mittlinje 20 mm 1900 mm Bild 3 50 mm Cirka ø 400 mm 20 mm Skyddsavstånd till väggen Värmesonden monteras i taket inom bastuugnens cirkelområde Skyddsavstånd till bastulaven omkring under 900 mm Temperatur i bastuugnens stenutrymme Bild mm 50 mm Reläkort Styrning: KNX-port 400 V 3 N Effekt: 6,8 kw 9,0 kw 10,5 kw SWE 15

16 Elanslutningar Endast en auktoriserad professionell elmontör får ansluta Kopplingsschema bastuugnen till elnätet med iakttagande av gällande bestämmelser. Elaggregatet ansluts halvfast till elnätet. Kopplingsdosan ska vara stänkvattenskyddad och ligga minst på skyddsavståndet från bastuugnen, på en höjd av högst 500 mm från golvet. Som anslutningsledning används gummikabeltypen H07RN-F eller motsvarande. Det är förbjudet att använda PVC-isolerad ledning som anslutningskabel till bastuugnen. Uppgifterna om anslutningskablar och säkringar finns i tabell 2. Koppla inte effektinmatningen till bastuugnen via den felströmsmanövrerade strömställaren. I slutkontrollen av elinstallationen kan det förekomma läckor i mätningen av bastuugnens isoleringsresistans. Detta beror på fukt som absorberats i motståndens isoleringsmaterial under lagringen eller transporten. Fukten försvinner från motstånden efter att bastuugnen värmts upp några gånger. Värmesonden monteras enligt bild 2 och 3. Kontrollera att inluftsventilen är tillräckligt långt borta från sonden (rekommendation 1 m) U L3 V L2 W L1 Light 1A Control N L J19 J12 J13 J14 J18 J21 J17 J Tabell 2 e f f e k t e lt e k n i s k a uppgif t e r N out1 55 kw säkring anslutningskabel för bastuugn H07RN- F/60245 IEC mm 2 6,8 10 A 5 x 1,5 9,0 16 A 5 x 2,5 10,5 16 A 5 x 2,5 N L1 L2 L KNX-anslutning 2. Dörrkoppling 3. Dörrkvittering 4. On-Off-koppling 5. RS-485-anslutning 6. Inmatning 7. Syöttö 8. Utgång1 (1A) 9. Alternering med eluppvärmning KNX-styrkabeln kopplas till anslutningen J19 BUS+ röd BUS- blå. Som ledning används till exempel tvinnad duplexkabel 2x0,80 KLM. Styrenheten placeras i ett torrt utrymme. Tulikivis styrenheter är färdigt programmerade. 16 SWE

17 gul J16 (12 Vdc) grön J16 (IN) Kvitteringsknapp (extra utrustning) Kvitteringsknappen monteras utanför basturummet på ett lämpligt ställe. J14 GND J14 Door Magnetkoppling J14 GND J14 Reset Kvitteringsknapp Om bastuugnen är försedd med fjärrstart ska dörrkopplingen och kvitteringsknappen alltid installeras. När man ställer in bastuugnens timer på veckovis start kontrollerar systemet att bastudörren är stängd och att man tryckt på kvitteringsknappen som tecken på att bastun kan värmas. Timerns funktion ställs in med kopplingarna i kretskortet. Obs! I HEMMABRUK SKA 6 h-funktionen ALLTID VARA PÅ. Dip-koppling läge dip-koppling brun J17(A in) vit Om dörren är öppen eller kvittering saknas startar inte J17(5Vdc) bastuugnen. Installation av värmesond Värmesonden monteras på väggen 50 mm från taket ELLER I TAKET OVANFör bastuugnen. Kontrollera att inluftsventilen är tillräckligt långt borta från sonden (rekommendation 1 m). Om överhettningsskyddet har utlösts så sker kvitteringen genom att man trycker in en liten skruvmejsel i hålet som finns mitt på sondens hölje. Installation av termopar (extra utrustning) J26 (NEG) röd J26 (POS) gul Termoparets mätända placeras i stenutrymmet på medelhöjd. Obs! Får inte röra vid motståndet. Rada först hälften av stenarna och placera termoparet på plats. Övriga anslutningar Dörrkoppling (extra utrustning) Dörrkopplingen monteras utanför basturummet i dörrens övre kant minst 300 mm från dörrens inre hörn. Kopplingsdelen monteras i dörrkarmen och magneten i dörren. Kopplingens On/Off-knapp J14 GND J14 On/Off On/Off-knapp Traditionell start sker med stängbara spetsar. När spetsarna förenas startar bastuugnen med samma temperaturinställning som föregående gång. När spetsarna öppnas slocknar bastuugnen. Den inbyggda timern begränsar dock uppvärmningstiden på följande sätt: 1. Husbastu kan kopplas på och av under 12 timmar. 12 h efter den första starten följer en obligatorisk viloperiod på 6h varefter aggregatet går i stand by-läge. 2. Hotellbastu 4 h på av, 6 h viloperiod och 8 h på av, varefter 6h viloperiod och därefter stand by-läge. 3. I hemmabruk är den maximala badtiden 6 h varefter en ny start krävs 4. Övervakat professionellt bruk. Ingen timer som begränsar användningen. SWE 17

18 Detta dokument innehåller en beskrivning av KNX-gränssnittet för reläkortet Tulikivi KNX. Reläkort har installerats i bastuugnarna. Kortet övervakar uppvärmningen av bastun och håller temperaturen inom de önskade gränserna. Säkerhetskraven på bastur har beaktats. Med hjälp av KNX-reläkortet kan bastuns uppvärmningstid och temperatur regleras via KNX-byggnadsautomationsporten. e g e n s k a p d atat y p R/ W o b j e k t g r u p pa d r e s s Uppvärmning på/av DPT1 (1 bit on/off) RW o 13/0/0 Uppvärmningstid (minuter) DPT7 (16-bit unsigned) RW 1 13/0/1 Timingens lagenlighet DPT1 (1 bit on/off) 1 = OK 0 = Begränsarklockan begränsar tidsinställningen R 2 13/0/2 Uppvärmningsstatus (på/avstängd) DPT1 (1 bit on/off) R 3 13/0/3 Aggregatets funktionssätt DPT5 (8-bit unsigned) 1 = Fjärranvändning 2 = Hotell 3 = Normal 4 = Professionellt bruk R 4 13/0/4 Bastuugnens effekt ( W) DPT7 (16-bit unsigned) RW 5 13/0/5 Temperaturinställning för bastun ( C) DPT7 (16-bit unsigned) Tillåtet område: RW 6 13/0/6 Bastuugnens max. temperatur ( C) DPT7 (16-bit unsigned) 0 = inte i bruk RW 7 13/0/7 Aktuell temperatur i bastun ( C) DPT7 (16-bit unsigned) R 8 13/0/8 Aktuell temperatur i bastuugnen ( C) DPT7 (16-bit unsigned) R 9 13/0/9 Energikalkylator (kwh) DPT7 (16-bit unsigned) R 10 13/0/10 Driftlägeskalkylator DPT7 (16-bit unsigned) R 11 13/0/11 Utgång 1: läge (på/avstängd) DPT1 (1 bit on/off) RW 12 13/0/12 Utgång 2: läge (på/avstängd) DPT1 (1 bit on/off) RW 13 13/0/13 Händelselogg [1] (nyaste) DPT5 (8-bit unsigned) R 14 13/0/14 Händelselogg [2] DPT5 (8-bit unsigned) R 15 13/0/15 Händelselogg [3] DPT5 (8-bit unsigned) R 16 13/0/16 Händelselogg [4] DPT5 (8-bit unsigned) R 17 13/0/17 Händelselogg [5] (äldsta) DPT5 (8-bit unsigned) R 18 13/0/18 Programversion [1... n] DPT5 (8-bit unsigned) R 19 13/0/19 18 SWE Apparatens fysiska adress: 1/1/240

19 Uppgifterna i tabellen: I tabellen ovan beskrivs KNX-reläkortets styrgränssnitt. Tabellen har fem kolumner. I den första kolumnen beskrivs reläkortets egenskap och i den andra egenskapens datatyp. I den tredje kolumnen anges om ifrågavarande värde kan avläsas (R) eller skrivas (W) via KNX-porten. I den fjärde kolumnen anges kommunikationsobjektets nummer och i den femte kommunikationsobjektets gruppadress. Fysisk adress och gruppadresser: Apparatens statiska fysiska adress är 1/1/240. Kommunikationsobjektens gruppadresser ligger mellan 13/0/0 och 13/0/19. Datatypsvärden: Alla datatypsvärden är rena heltal utan förtecken. Särskilda KNX-datatyper används inte. Om man i gruppadressen för bastuns temperaturinställningar till exempel skriver 16-bytesvärdet 80 utan förtecken, ställs temperaturen i bastun in på 80 grader. Särskilda KNX-datatyper för temperaturen används inte. Inledning av uppvärmningen: När värmen i bastun kopplas på ska man först ställa in den önskade temperaturen (kommunikationsobjekt 6) och därefter den önskade uppvärmningstiden (kommunikationsobjekt 1). Därefter kopplas värmen på (kommunikationsobjekt 0). Uppvärmningstidens validitet kontrolleras när värmen kopplas på. Informationen om tidsinställningens validitet ( kommunikationsobjekt 2) skickas till KNX-porten. KNX- reläkortet stänger automatiskt av värmen när uppvärmningstiden slutar. Uppvärmningen kan stängas av när som helst genom att ge kommunikationsobjektet 0 värdet 0. Ogiltiga uppvärmningstider: Om uppvärmningstiden är ogiltig kopplas den på men begränsarklockan övervakar uppvärmningstiden. Uppvärmning stiden kan vara ogiltig av två orsaker: 1. Uppvärmningen startar inom ramen för uppvärmnings perioden, men uppvärmningstiden är för lång. -> Uppvärmningen av bastun börjar men begränsarklockan stänger av värmen när de uppvärmningsperiod som begränsarklockan ställt in slutar. Information om ogiltig uppvärmningstid förmedlas ( kommunikationsobjekt 2). 2. Uppvärmningen kopplas på under begränsarklockans vänteperiod. Uppvärmningen kan inte börja under vänteperioden. -> Timerns minuträknare startar, men bastun värms upp först när begränsarklockan tillåter uppvärmning. Information om ogiltig uppvärmningstid förmedlas (kommunikations objekt 2). KNX-meddelandenas förmedlingsvillkor: Till KNX-porten skickas information om alla förändringar i värdena på kommunikationsobjekten. Information om ogiltig uppvärmningstid (kommunikationsobjekt 2) skickas till KNX-porten genast efter att uppvärmningen kopplats på. Ytterligare information: Minuträknaren för uppvärmningstiden (kommunikationsobjekt 1) startar när värmen har kopplats på. Uppvärmningens statusuppgift (kommunikationsobjekt 3) anger om bastuugnen värms upp eller inte. Om värmen har kopplats på men begränsarklockan inte tillåter uppvärmning får kommunikationsobjektet 3 värdet 0. Händelseloggens felkoder: 1. Störning: bastun blir inte varm. Värmen är påkopplad men temperaturen stiger inte. 2. Störning: dörren är öppen. 3. Störning: överhettning. Överhettningsskyddet har utlösts. 4. Störning: sensorfel. En del av sensorerna ger felaktiga värden. 5. Händelse: kvitteringsknappen för dörrkopplingen har tryckts. Detta kvitterar statusen Störning: dörren är öppen och återställer apparaten i normalläge. Om överhettningsskyddet har utlösts så sker kvitteringen genom att man trycker in en liten skruvmejsel i hålet som finns mitt på sondens hölje. Om bastuugnen inte startar efter felanmälan ska du koppla av strömmen från bastuugnen och prova på nytt efter två minuter. SWE 19

20 Garantivillkor 1. Allmänt Tulikivi Oyj (tillverkaren) beviljar de produkter som tillverkaren tillverkat en garanti enligt dessa villkor. Tillverkaren garanterar produkternas kvalitet och funktion under garantitiden. Garantin förutsätter att köparen iakttar tillverkarens anvisningar gällande produkternas placering, montering, användning och service samt bastuugnsstenarnas egenskaper. Garantin omfattar produkter som sålts och används i Finland. 2. Garanti för elektriska bastuugnar och STYRCENTRALER Garantin gäller i 24 månader från den dag då produkten köptes eller mottogs på produktens placeringsplats i byggobjektet beroende på vilken dag som infaller senare. Garantin för den elektriska bastuugnen förutsätter att 1. Stenarna i stenutrymmet i en bastuugn som används i en lägenhet ska radas om minst en gång om året och slitna stenar ska förnyas. 2. Stenarna i en bastuugn som används på anstalter/ professionellt ska radas om minst tre gånger om året under garantitiden. Dessutom ska bastuugnsstenarna bytas minst en gång om året. En utredning om bytet ska företes vid 20 behov. 3. Om bastuugnen är försedd med en förångare ska förångaren alltid tömmas efter användningen. Vattnet ska avhärdas och kalk avlägsnas enligt anvisningarna. Det som nämns ovan gäller alla förångare. 4. Om bastuugnen integreras i bastulaven ska man ovillkorligen använda lavmodeller där den nedre laven och dess stomme kan lyftas bort utan verktyg. Garantin täcker inte rivning och ny montering av laven. Inköpskvittot för produkten, byggobjektets mottagnings protokoll eller motsvarande redogörelse fungerar som garantiintyg. Det är förbjudet att använda keramiska stenar! Om keramiska stenar använts förbinder garantin inte tillverkaren. 3. Garanti för vedeldade bastuugnar, behållare och skorstenar Garantin gäller i 12 månader från inköpsdagen. Kvittot från den säljande butiken fungerar som garantiintyg. Bastuugnen ska eldas med ved. 4. Garanti för reservdelar Garantin för reservdelar gäller i 12 månader från inköpsdagen. Delen som ersätter en söndrig del levereras avgiftsfritt till säljaren av produkten. Reservdelen ska monteras av en montör som tillverkaren auktoriserat. Tillverkaren ansvarar inte för kostnader för lösgörandet av den söndriga delen och monteringen av den nya delen. Den söndriga delen ska returneras på tillverkans begäran och kostnad. Garantiintyget är kvitto från den säljande butiken eller intyg av den auktoriserade montören. 5. Begränsningar i garantiansvaret Köparen ska vårda produkten omsorgsfullt. När produkten tas emot ska köparen kontrollera att den inte har transporteller lagringsskador. Säljaren eller transportföretaget ska omedelbart underrättas om observerade skador på produkten. Tillverkaren ansvarar inte för produktfel, funktionsstörningar eller brister som förorsakats av transporten eller felaktig lagring, montering eller användning som strider mot tillverkarens anvisningar, försummelser i servicen eller placering av produkten i ett sådant utrymme där förhållandena inte motsvarar tillverkarens rekommendationer. 6. Anmälan av fel Köparen ska anmäla fel eller störningar i produkten omedelbart efter att de upptäckts och senast inom 14 dagar. SWE Anmälan kan göras till tillverkaren, säljaren av produkten eller ett monteringsföretag som tillverkaren auktoriserat. Kraven gällande garantin ska framställas senast inom 14 dagar från utgången av garantitiden för ifrågavarande produkt. 7. Tillverkarens åtgärder i anslutning till garantin fortsatt garanti På basis av en motiverad garantianmälan reparerar eller byter tillverkaren en felaktig produkt. Reparationen eller bytet sker på tillverkarens bekostnad. Tillverkaren har rätt att använda det alternativ som är förmånligast för tillverkaren. Garantin för reservdelar fastställs ovan i punkt 4. En utbytt del beviljas reservdelsgaranti enligt punkt 4. I övrigt fortsätter garantin för den reparerade produkten normalt. Tillverkaren ersätter inte kostnader som köparen förorsakats till följd av fel eller störning i produkten och inte heller förluster för affärsverksamhet till följd av hinder eller andra direkta eller indirekta skador.

21 Anvisningar för miljöskydd Denna produkt får inte kastas med vanliga hushållssopor när den inte längre används. Istället ska den levereras till en återvinningsplats för elektriska och elektroniska apparater. Symbolen på produkten, handboken eller förpackningen refereras till detta. De olika materialen kan återvinnas enligt märkningen på dem. Genom att återanvända, nyttja materialen eller på annat sätt återanvända utsliten utrustning, bidrar du till att skydda vår miljö. Produkten returneras till återvinningscentralen utan bastusten och eventuell täljstensmantel. Vänligen kontakta de kommunala myndigheterna för att ta reda på var du hittar närmaste återvinningsplats. SWE 21

22 General instructions The walls and ceiling of the sauna room must be well insulated. Wood panels are recommended as the interior lining material. Heat-retaining surfaces such as brick and stone surfaces must be insulated. Flues in use must not be insulated. It is worth checking with the fire authorities to see which parts of the fire wall may not be insulated. Light protection attached directly onto the wall or the surface of the ceiling may present a fire hazard. If a material that retains heat well (e.g. decorative stone, glass, etc) is used in the internal lining, it should be borne in mind that this surface will increase the sauna s heating time, even if the sauna is otherwise well insulated. Recommended ventilation The air of the sauna room should change six times every hour. If the sauna room has mechanical ventilation, place the air intake above the heater. Do not position the air intake in such a way that the air flow cools the heat sensor. The distance between the supply air and the sensor must be at least one metre. (Please refer to the section on installation for instructions on positioning the sensor). If gravity ventilation is used, place the air intake below or next to the heater. Place the exhaust vent at least one metre higher than the air intake and on the opposite wall. The diameter of the air intake must be between 50 and 100 mm. Sauna stones Only use stones intended for sauna heaters and recommended by the manufacturer. A suitable size for the stones is a diameter of less than 10 cm. Rinse the sauna stones with water before setting them on the heater. Set the stones loosely so that air can pass between them. Set the stones so their weight rests on the other stones and not on the heating elements. Do not wedge the stones tightly between the heating elements. Set the stones so that the heating elements are covered. Do not heap the stones on top of the heater. The stones must be re-set at least once a year. When doing this, replace small and broken stones with new ones. The warranty does not cover damage to the heater s heating elements caused by stones that have been set too tightly. The use of ceramic stones is prohibited. The manufacturer will not be accountable for any damage caused by using ceramic stones in the heater. Heating the sauna Before switching on the heater, make sure there are no foreign objects on top of the heater or in its vicinity and that the sauna door and windows are shut. The heater may give off some odour during the initial heating. If this happens, turn the sauna heater off for a moment and refresh the air in the sauna before continuing heating. Table 1 A suitable temperature in the sauna room is C. In order to attain an even heat and a sufficient temperature for the stones, heating should be commenced around one hour before starting bathing. Bathing in the sauna A person with reduced physical or mental capacity, a sensory impairment or little experience or knowledge of using the device may only use the device under supervision or according to the instructions of a person who is responsible for his/her safety. Children must not be left in the sauna unsupervised, and children must not be allowed to go near the heater. Please consult your doctor about any health issues that may restrict your sauna use. Remember to be careful when moving about in the sauna: the benches and floors may be slippery. Bathing in the sauna for a long time raises the body temperature. The sauna is not intended for drying clothes. Sauna room Heater s power (kw) volume (m³) ratio. The volumes corresponding to the heater s power are presented in Table 1. The volume of the sauna room must not fall below the minimum volume, and must not exceed the maximum volume. If the exhaust vent is on the side of the washroom (only if your site has mechanical air exhaust), the gap between the bottom of the door and the ground must be at least 100 mm. The exhaust vent can also be positioned at a height of 300 mm on the wall opposite the heater. All planning must comply with the instructions of the RT (building product information) card and the LVIS (heating, plumbing, air conditioning and electricity) card. If an exhaust vent is positioned above the benches, it should be kept closed during heating and bathing. p o w e r s a u n a room s a f e t y dista n c e s a m o u n t of sto n e kw m 3 height minimum mm around less than 900 mm around over 900 mm minimum to ceiling mm 6, , , approx. kg 22 ENG

23 The heater is a floor-standing model. The heater is installed with the help of the adjustable legs on a solid surface (weight of heater with stones approximately 170 kg). Attach the heater to the floor by the adjustable legs using separate metal fasteners (2 fasteners). This prevents the safety distances from changing during use (Picture 4). The minimum height of the sauna is 1900 mm. The installation must comply with the safety distances indicated in Table 1 and Picture 1. The walls and ceiling must not be protected with light protection (e.g. fireproof panelling) as this may present a fire hazard. Only one electric heater may be installed in the sauna. When the walls and ceiling are covered with panelling and there is sufficient heat insulation behind the panels, the power of the heater is determined on the basis of the sauna room s volume. Non-insulated wall surfaces (brick, glass brick, glass, concrete, tile, etc.) increase the amount of heater power required. Add 1.2 m³ to the volume of the sauna for each square metre of non-insulated wall surface. For example, a 10 m³ sauna room with a glass door corresponds to a 12 m³ sauna room in terms of its power requirement. If the sauna room has log walls, multiply the volume of the sauna by 1.5. Safety distances Picture 1 50 mm Temperature sensor is installed on the wall along the heater s central line 20 mm 1900 mm Picture 2 50 mm Picture 3 Picture 4 50 mm Approx ø 400 mm 20 mm Safety distance from the wall Temperature sensor is installed on the ceiling above the heater Safety distance from the bench 900 mm Temperature of the heater s stone container 900 mm Relay card Control: KNX channel 400 V 3 N Power: 6,8 kw 9,0 kw 10,5 kw ENG 23

24 Electrical connection Connecting the heater to the mains may only be carried out by a certified electrician in accordance with the current regulations. The heater is connected to the mains semi-permanently. The coupling box must be splash proof and placed at least at the safety distance from the heater and at a height of no more than 500 mm above the floor. A rubber cable of type H07RN-F or corresponding must be used. The heater must not be connected using a cable with PVC insulation. The specifications of the connecting cables and fuses are given in Table 2. Do not connect the heater s power feed through an earth leakage circuit breaker (ELCB). The heater s insulation resistance test may show leakage during the final inspection of the electrical installation work. This is due to moisture having been concentrated in the heating elements insulating material during storage or transport. The moisture can be removed from the heating elements by running the sauna once or twice. Install the temperature sensor according to Picture 2 and 3. Ensure that the air intake is sufficiently far away from the sensor (recommended minimum distance 1 m). Circuit diagram Table U L3 V L2 W L1 Light 1A Control N L J19 J12 J13 J14 J18 J21 J17 J p o w e r kw e l e c t r ot e c h n i c a l d ata fuse Heater connection cable H07RN- F/60245 IEC mm 2 6,8 10 A 5 x 1,5 9,0 16 A 5 x 2,5 10,5 16 A 5 x 2, N L1 L2 L KNX connection 2. Door switch 3. Door reset 4. On/Off switch 5. RS-485 connection 6. Thermocouple 7. Feed 8. Output 1 (1A) 9. Alternation of electric heating N out The KNX control cable should be coupled to the J19 connector (BUS+ red, BUS- blue). The lead used could be e.g. a twisted-pair cable of 2x0.80 KLM. The control unit should be installed in a moisturefree area. Tulikivi control units are pre-programmed. 24 ENG

25 brown J17(A in) yellow J16 (12 Vdc) green J16 (IN) white J17(5Vdc) temperature sensor installation (OPTIONAL ACCESSORY) Install the temperature sensor on the wall 50 mm below the ceiling or on the ceiling above the heater. Ensure that the air intake is sufficiently far away from the sensor (recommended minimum distance 1 m). If the overheating protector has gone off, acknowledge it by pushing a small screwdriver in the hole in the middle of the sensor s cover. Thermocouple installation (OPTIONAL ACCESSORY) J26 (NEG) red J26 (POS) yellow Place the thermocouple s measurement end in the stone container at the middle height. NB: Do not place the thermocouple in contact with the heating element. Set half the stones first and place the thermocouple in the correct position. Then set the rest of the stones. Other connections Door switch (optional accessory) Install the door switch outside the sauna room at the top edge of the door at least 300 mm from the door s inner corner. Install the switch in the doorframe and the magnet in the door. The distance between the switch and the magnet must not exceed 18 mm. Reset button (optional accessory) Install the reset button outside the sauna room in a suitable location. J14 GND J14 Door Magnetic switch J14 GND J14 Reset Reset button In order to use the heater s remote startup function, the door switch and reset button must be installed. When the heater is set to switch on with the weekly timer, the system checks that the sauna door is closed and the reset button has been pressed in order to ensure that the sauna is ready for use. If the door is open or the reset button has not been pressed, the sauna will not switch on. On/Off switch J14 GND J14 On/Off On/Off switch Traditional startup takes place with the closing terminals. When the gap is closed, the sauna will be switched on with the previous sauna session s temperature setting. When the gap is opened, the sauna is switched off. However, the built-in cut-off clock restricts the heating time as follows: 1. Residential saunas: can be switched on and off over a 12-hour period. 12 hours after the first heating there is a compulsory 6-hour rest period, after which the heater goes on standby. 2. Hotel sauna: 4 hours on-off, 6-hour resting period, then an 8-hour on-off period, after which there is a 6-hour rest period followed by standby. ENG 3. Home use: maximum sauna bathing time 6 hours, turning off and on required after this. 4. Supervised professional use: No cut-off clock function. Set the function of the cut-off clock with the switches on the printed circuit board. NB: THE 6-HOUR FUNCTION MUST ALWAYS BE ENABLED IN HOME USE. DIP switch Position DIP switch

26 This document describes the KNX interface for Tulikivi KNX relay card. This card is assembled in sauna heating stoves. The card controls when sauna is heating and keeps sauna temperature is desired temperature range. Sauna safety requirements are taken into consideration. By using the KNX relay card, sauna heating time tables and temperatures can be controlled via KNX building automation bus. p r o p e r t y d ata p o i n t t y p e R/ W co m m. objec t g r o u p addres s Set heating on / off DPT1 (1 bit on/off) RW o 13/0/0 Heating time in minutes DPT7 (16-bit unsigned) RW 1 13/0/1 Validity of the current heating timing DPT1 (1 bit on/off) 1 = OK 0 = Timing is limited by limit clock. R 2 13/0/2 Current heating state (on / off) DPT1 (1 bit on/off) R 3 13/0/3 Device operation mode DPT5 (8-bit unsigned) 1= Remote mode 2 = Hotel mode 3 = Normal mode 4 = Expert mode R 4 13/0/4 Stove power ( W) DPT7 (16-bit unsigned) RW 5 13/0/5 Sauna temperature setting ( C) DPT7 (16-bit unsigned) Valid range: RW 6 13/0/6 Stove max. temperature setting ( C) DPT7 (16-bit unsigned) 0 = not in use RW 7 13/0/7 Current sauna temperature ( C) DPT7 (16-bit unsigned) R 8 13/0/8 Current stove temperature ( C) DPT7 (16-bit unsigned) R 9 13/0/9 Energy counter (in kwh) DPT7 (16-bit unsigned) R 10 13/0/10 Usage time counter (in hours) DPT7 (16-bit unsigned) R 11 13/0/11 Output 1 state (on / off) DPT1 (1 bit on/off) RW 12 13/0/12 Output 2 state (on / off) DPT1 (1 bit on/off) RW 13 13/0/13 Event log [1] (newest) DPT5 (8-bit unsigned) R 14 13/0/14 Event log [2] DPT5 (8-bit unsigned) R 15 13/0/15 Event log [3] DPT5 (8-bit unsigned) R 16 13/0/16 Event log [4] DPT5 (8-bit unsigned) R 17 13/0/17 Event log [5] (oldest) DPT5 (8-bit unsigned) R 18 13/0/18 Software version [1... n] DPT5 (8-bit unsigned) R 19 13/0/19 26 ENG Device Physical Address: 1/1/240

27 Table Description: The controlling interface of the KNX relay card is described in the table above. The table has five columns. The first column describes the property in English. The second column defines data point type. The third column defines if the property can be read or write via KNX-bus, the fourth column defines the communication object number used and the fifth column specifies the group address of the communication object. Physical Address and Group Addresses: The device has static physical address 1/1/240. Group addresses of communication objects are from 13/0/0 to 13/0/19. DataPointType Values: All the values in data point types are pure unsigned integer values. Special KNX data types are not used. For example, writing a 16-bit unsigned value 80 to Sauna temperature setting group address sets sauna temperature setting to 80 C. Special KNX datatype for temperature is not used. Starting heating: When heating is to be switched on, it is required first to set specified sauna temperature (Com-Object #6), then set specified heating time (Com-Object #1) and after that, switch the heating on (Com-Object #0). The validity of heating timing is checked when the heating is switched on. The timing validity flag (Com-Object #2) is then sent to the KNX-bus indicating if heating time is valid or not. Heating is set off automatically by the KNX relay card after the heating time has elapsed. Heating may be switched off at any moment by writing zero to Com-Object #0. Invalid heating timings: Invalid heating timings are switched on but they are limited by the device limit clock. Heating can be invalid in two ways: 1. Heating is started during heating period but heating time is too long. -> Sauna starts heating but limit clock switches heating off when limit clock heating period ends. Invalid heating time flag is set. (Com-Object #2) 2. Heating is switched on during limit clock waiting period. Heating is not allowed to start during waiting period. -> Timing minute counter counts down but sauna is heating only when the limit clock allows heating. Invalid heating time flag is set. (Com-Object #2) KNX telegram transmit conditions: A notification is send to the KNX-bus whenever the data value of a communication object is changed. Invalid heating time flag (Com-Object #2) is sent to KNX-bus immediately after heating has been switched on. Further Information: Heating time in minutes (Com-Object #1) is counting down after heating has been switched on. Current heating state (Com-Object #3) indicates if stove is really heating or not. That is, if heating is switched on but limit clock does not allow heating, the value of the communication object #3 is zero. Event log codes: 1. Failure, sauna is not heating. Heating is switched on but teperature is not increasing. 2. Failure, the door is open. 3. Failure, over-heating. The over-heating sensor has been triggered. 4. Failure, sensor failure. Some of the sensors giving false values. 5. Event, Door acknowledge button has been pressed. This acknowledges the Failure, the door is open event and sets device back to normal operation. If the overheating protector has gone off, acknowledge it by pushing a small screwdriver in the hole in the middle of the sensor s cover. If the heater fails to restart after the error message, switch its power off for two minutes. ENG 27

28 Terms of Warranty 1. General Tulikivi Corporation (the manufacturer) includes a warranty in accordance with these terms for products that it has manufactured. The manufacturer guarantees the quality and functioning of its products for the duration of the warranty period. The warranty requires that the purchaser complies with the manufacturer s instructions on the placement, installation, use and maintenance of the products and on the properties of the sauna stones. The warranty applies to products sold and used in Finland. 2. Warranty on electric sauna heaters and control units The warranty shall be valid for 24 months following the date of purchase of the product or the date of receiving it at the building site at which the product is to be located, whichever is the later. The electric sauna heater s warranty requires that: 1. The stones in the stone container of a heater in a home 28 sauna are re-laid at least once a year during the warranty period and worn stones are replaced. 2. The stones of a sauna in institutional/professional use are re-laid at least three times per year. The sauna stones must also be replaced at least once per year. Documentation concerning such replacement must be presented if necessary. 3. If the heater has an evaporator, the evaporator must always be emptied after use. Water softening and lime removal must be performed according to instructions. This applies to all evaporators. 4. If the heater is to be integrated with the benches, it is essential to use a bench design whereby the lower bench and its frame can be lifted out without tools. The warranty does not cover the dismantling and re-installation of the bench. The certificate of warranty can be the product s purchase receipt, the building site s acceptance record or a corresponding document. The use of ceramic sauna stones is prohibited! If such stones are used, the manufacturer shall not be bound by the warranty. 3. Warranty for wood-fired sauna heaters, water boilers and flues The warranty is in force for 12 months following the date of purchase of the product. The receipt of the store that sold the product shall constitute the warranty certificate. The fuel used must be wood. 4. Spare parts warranty The warranty on a spare part shall be valid for 12 months following the date of purchase. The replacement for a broken part will be delivered to the seller of the product free of charge. The installation of the spare part must be carried out by an installer authorised by the manufacturer. The manufacturer shall not be liable for the cost of removing a broken part and installing a new one. A broken part must be returned upon the manufacturer s request, at the manufacturer s expense. The receipt of the store selling the product or a certificate issued by an authorised installer shall constitute the warranty certificate. 5. Limitations of warranty liability The purchaser must take good care of the product. When receiving the product, the purchaser must inspect it to see that there is no damage from transport or storage. Any damage discovered must be reported immediately to the seller of the product or the transportation company. The manufacturer shall not be liable for faults, malfunctions or deficiencies in the product that are caused by transportation or incorrect storage, installation or use that runs counter to the manufacturer s instructions, neglect of maintenance or the placement of the product in a location whose conditions do not correspond with the manufacturer s recommendation. ENG 6. Reporting faults The purchaser must report any fault or malfunction in the product immediately and within 14 days at the latest. The notification must be made to the manufacturer, the seller of the product or an installation firm authorised by the manufacturer. Warranty claims must be made within 14 days of the expiry of the warranty period for the product in question. 7. Manufacturer s action in connection with the warranty warranty extension On the basis of a warranty claim that has been deemed to be valid, the manufacturer shall repair or replace a faulty product. The repair or replacement shall be carried out at the manufacturer s expense. The manufacturer has the right to opt for the alternative which is most economical from its point of view. The warranty on spare parts is defined above in section 4. The spare parts warranty under section 4 shall apply to parts which are replaced. For a repaired product, the warranty shall in other respects remain unchanged. The manufacturer will not compensate any expenses, losses from lost business or other direct or indirect damage caused by a fault or malfunction in the product.

29 Instructions for environmental protection This product must not be disposed with normal ousehold waste at the end of its life cycle. Instead, it should be delivered to a collecting place for the recycling of electrical and electronic devices. The symbol on the product, the instruction manual or the package refers to this. The materials can be recycled according to the markings of them. By reusing, utilising the materials or by otherwise reusing old equipment, you make an important contribution for the protection of our environment. Please note that the product is returned to the recycling centre without any sauna rocks and soapstone cover. Please contact the municipal administration with enquiries concerning the recycling place. ENG 29

30 Общие инструкции Стены и потолок парильного помещения сауны должны иметь хорошую термоизоляцию. В качестве внутренней обшивки рекомендуется использовать деревянную панель. Поверхности, аккумулирующие тепло (кирпич, камень и т.д.) необходимо изолировать. Не следует изолировать используемые дымоходы. Необходимо проконсультироваться с местными противопожарными службами по вопросу какие части кирпичного дымохода не следует изолировать. Легкая изоляция, установленная на стене или на поверхности потолка, может создать опасность возгорания. Если во внутренней обшивке сауны были использованы материалы, хорошо аккумулирующие тепло (декоративный камень, стекло и т.п.), то следует учесть, что это покрытие увеличит срок нагрева парильного помещения, даже при хорошей теплоизоляции сауны. Рекомендуемая вентиляция Воздух в парном помещении должен полностью сменяться шесть раз в час. Если парное помещение сауны оснащено системой принудительной вентиляции, то клапан подачи свежего воздуха должен находиться над каменкой. Клапан подачи свежего воздуха должен располагаться так, чтобы воздушный поток не остужал термостата. Расстояние между отверстием и датчиком должно быть не менее одного метра (о расположении термостата подробнее в разделе «Монтаж»). В помещении с естественной вентиляцией клапан подачи свежего воздуха должен быть размещен внизу или рядом с каменкой. Отверстие вытяжной вентиляции должно быть не менее чем на 1 м выше, чем клапан подачи свежего воздуха, на противоположной стене. Диаметр трубы подачи свежего воздуха должен быть мм. Если клапан вытяжной вентиляции расположен со стороны душевого помещения (лишь в случае принудительной вентиляции), то между дверью и порогом необходимо оставить зазор не менее 100 мм. Отверстие вытяжной 30 вентиляции может быть также расположено на высоте в 300 мм на противоположной к каменке стене. Планируя электрификационные и водопроводные работы, необходимо выполнять местные требования и нормы безопасности. Если имеется клапан вытяжной вентиляции, размещенный над скамьями сауны, то во время нагрева сауны и пребывания в парильном помещении он должен быть закрыт. Камни для каменки В каменке допускается использовать только предназначенные для этого камни со сколотой поверхностью, рекомендуемые производителем. Средний диаметр камней не должен превышать 10 см. Камни следует тщательно промыть в проточной воде и уложить их в емкость в свободном порядке, оставляя между ними достаточно места для циркуляции воздуха. Укладывая камни, старайтесь как можно меньше нагружать нагревательные элементы. Не следует плотно закладывать камни между нагревательными элементами. Нагревательные элементы должны быть полностью закрыты камнями. При этом камни не должны образовывать пирамиду над каменкой. Камни следует перебирать не реже одного раза в год, удаляя и заменяя новыми мелкие и потрескавшиеся камни. Гарантия не возмещает ущерба, нанесенного каменке камнями, слишком плотно уложенными на нагревательные элементы. Использование керамических камней не допускается. Изготовитель не несет ответственности за ущерб, нанесенный каменке керамическими камнями. Нагрев сауны Перед включением следует убедиться, что на каменке или Таблица 1 m о щ н о с т ь п а р и л ь н о е помещение б е з о п а с н ы е п р о т и в о п ож а р н ы е ра с с то я н и я квт м 3 мин.высота мм вокруг менее 900 мм в непосредственной близости от нее нет посторонних предметов, а двери и окна сауны закрыты. При первом включении и нагреве каменки может появиться запах гари. В этом случае отключите каменку на короткое время и проветрите сауну перед продолжением нагрева. Подходящей температурой для парильного помещения является Co. Для достижения равномерной температуры и достаточного прогревания камней нагрев сауны рекомендуется начать примерно за один час до желаемого времени посещения сауны. Посещение сауны Лица с ограниченными физическими и/или психическими способностями, с ограниченными способностями к восприятию, а также лица, не обладающие необходимым опытом и знаниями, должны пользоваться настоящим устройством только под наблюдением или в соответствии с указаниями лица, отвечающего за их безопасность. Не оставляйте детей в сауне без присмотра и следите за тем, чтобы они находились на безопасном удалении от каменки. Уточните у врача возможные ограничения в использовании сауны, связанные со здоровьем.помните, что в сауне необходимо соблюдать осторожность: скамьи и пол могут быть скользкими. Продолжительное пребывание в горячем парильном помещении приводит к повышению температуры тела. Парильное помещение не предназначено для сушки одежды. вокруг более 900 мм мин. до потолка мм ко л и ч е с т в о к а м н е й около (кг) 6, , , rus

31 Парильное помещение Соотношение между мощностью каменки (квт) и объемом парильного помещения (м3). Допустимые соотношения между объемом парильного помещения и мощностью каменки представлены в таблице 1. Необходимо следовать указаниям по минимально и максимально допустимому объему помещения. Каменка является напольной моделью и устанавливается на регулируемых ножках на прочном основании (вес каменки с камнями составляет около 170 кг). Ножки каменки крепятся специальными металлическими креплениями к поверхности пола (2 шт.). Эта мера предохраняет от изменения безопасных расстояний в процессе эксплуатации. Рисунок 3. Безопасные расстояния Рисунок 1 50 мм Термостат устанавливается на стене, по центральной линии каменки Рисунок 2 50 мм Рисунок 3 50 мм около ø 400 мм Безопасное расстояние до стены Минимальная высота парильного помещения сауны должны быть на менее 1900 мм. При монтаже следует учитывать требования по безопасным расстояниям, приведенные в таблице 1 и на рисунке 1. Стены и потолок не следует обшивать легким защитным покрытием (например, защитный лист из негорючего материала), так как это создает опасность возгорания. В сауне допускается установка только одной электрической каменки. Если стены и потолок каменки имеют необходимую изоляцию и обшиты деревянными панелями, то мощность каменки определяется в зависимости от объема парильного помещения. Неизолированные покрытия стен (кирпич, стеклоблоки, стекло, бетон, кафель и т.д.) увеличивают потребность в мощности каменки. К объему сауны необходимо добавить 1,2 м 3 на каждый квадратный метр стены, не имеющий изоляции. Пример. Парильное помещение объемом в 10 м 3 со стеклянной дверью соответствует по потребности в мощности парильному помещению объемом в 12 м 3. Объем бревенчатого парильного помещения следует умножить на коэффициент 1,5. Температура емкости для камней Плата реле 400 V 3 N Tehot: 6,8 квт 20 мм 900 мм 1900 мм Управление: шина KNX Рисунок 4 20 мм Термостат устанавливается на потолке, в пределах камки каменки Безопасное расстояние до скамьи по окружности менее 900 мм 9,0 квт 10,5 квт rus 31

32 Подключение к сети Подключение каменки имеет право производить только Схема подключения квалифицированный электромонтер, соблюдающий все действующие требования. Подключение к сети должно быть выполнено полужестко. Соединительная коробка должна иметь влагостойкий корпус и размещаться на безопасном удалении от каменки, на уровне не более 500 мм от пола. В качестве кабеля подключения должен использоваться кабель с резиновой изоляцией типа H07RN-F или его аналог. Использование U V W Light L3 L2 L1 1A J19 J12 J13 J14 J кабеля с изоляцией из ПВХ для подключения каменки не допускается. Требования к соединительным кабелям и предохранителям приводятся в таблице 2. Не подключайте электрическое питание каменки через защитное отключающее устройство (УЗО)! При приемочном контроле электрического подключения каменки может быть зафиксирована утечка в сопротивлении изоляции. Control N L J21 J17 J16 6. Явление вызвано влагой, которую впитало изолирующее вещество во время складирования или транспортировки. Влага испаряется из нагревательных элементов после пары сеансов нагрева. Установка термостата осуществляется в соответствии с рисунком 2 и 3. Следует удостовериться в том, что клапан подачи свежего воздуха находится на достаточном удалении от термостата (рекомендация 1 м) N out1 55 Таблица 2 m о щ н о с т ь электротехнические характеристики N L1 L2 L квт предохранитель соединительный кабель каменки H07RN-F/60245 IEC mm 2 6,8 10 A 5 x 1,5 9,0 16 A 5 x 2,5 10,5 16 A 5 x 2, Интерфейс KNX 2. Дверной выключатель 3. Кнопка сброса 4. Выключатель On-Off 5. Интерфейс RS Термопара 7. Питание 8. Выход 1 (1А) 9. Чередование нагрева электрической каменки Кабель блока управления KNX подключается в разъем J19 BUS+ красный BUS- синий. В качестве провода может, например, использоваться скрученная витая пара 2x0,80 KLM. Блок устанавливается в сухом помещении. Блоки управления Tulikivi являются предварительно запрограммированными. 32 rus

33 J17 (A in) коричневый J16 (12 Vdc) желтый J16 (IN) зеленый J17 (5Vdc) белый Установка термостата (ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ) Термостат устанавливается на стену, на расстоянии 50 мм от потолка, либо на потолке над каменкой. Следует удостовериться в том, что клапан подачи свежего воздуха находится на достаточном удалении от термостата (рекомендация 1 м). В случае срабатывания защиты от перегрева, для сброса следует нажать маленькой отверткой через отверстие, расположенное в центре корпуса датчика. Установка термопары (ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ) J26 (NEG) красный J26 (POS) желтый Измерительный конец термостата вводится в емкость для камней, примерно до середины. Внимание! Термостат не должен касаться нагревательного элемента. Уложите сначала половину камней и установите термопару. Затем уложите оставшиеся камни. Подключение прочих компонентов 2 Дверной выключатель (ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ) Дверной выключатель устанавливается на верхнем крае двери парильного помещения, с наружной стороны, на расстоянии не менее 300 мм от внутреннего угла двери. Выключатель устанавливается на раме, а магнит на дверной створке. Расстояние между выключателем и магнитом должно быть не более 18 мм. Кнопка сброса (ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ) Кнопка сброса устанавливается в подходящем месте за пределами парильного помещения. J14 GND J14 Door Магнитный выключатель J14 GND J14 Reset Кнопка сброса Если каменка оснащена функцией дистанционного включения, то в этом случае становка дверного выключателя и кнопки сброса обязательна. Если каменка запрограммирована на работу в режиме еженедельного включения по таймеру, то система проверяет, что дверь сауны закрыта, а кнопка сброса нажата в качестве подтверждения того, что сауна готова к использованию. Если дверь открыта, либо кнопка сброса не нажата, то каменка не включится. Выключатель On/Off J14 GND J14 On/Off выключатель On/Off Традиционное включение производится через замыкание контактов. При замыкании контактов сауна включается в температурном режиме, установленном во время последнего использования. Если контакты размыкаются, то сауна выключается. 1. Сауны общего пользования в течение 12 часов можно включать и выключать. Через 12 часов после первого включения следует обязательный перерыв продолжительностью в 6 часов. После этого устройство снова переходит в режим готовности. 2. Гостиничная сауна: режим работы 4 часа, перерыв продолжительность 6 часов, режим включения/ отключения продолжительностью 8 часов, перерыв 6 часов и переход в режим готовности. 3. Домашняя сауна: максимальный период использования 6 часов. После этого сауна требует нового включения. 4. Подконтрольная профессиональная эксплуатация. Не имеет функции ограничения по времени. Функция ограничительного таймера устанавливается выключателями платы. Внимание! В ДОМАШНИХ УСЛОВИЯХ НЕОБХОДИМО ВСЕГДА ИСПОЛЬЗОВАТЬ ФУНКЦИЮ ОГРАНИЧЕНИЯ ПО ВРЕМЕНИ В 6 ЧАСОВ. Dip-переключатель режим dip-переключатель Принцип работы встроенного ограничительного таймера: rus 33

34 Настоящий документ является описанием интерфейса KMX для платы реле KNX каменки Tulikivi. Плата вмонтирована в каменку. Плата контролирует нагрев сауны и поддерживает температуру парильного помещения на желаемом уровне. Во время эксплуатации сауны следует выполнять правила безопасности. При использовании платы реле KNX график и температуру нагрева сауны возможно регулировать через шину автоматики здания KNX. Cвойство Тип данных R/W Коммунк. объект Групповой Нагрев вкл./выкл. DPT1 (1 bit on/off) RW o 13/0/0 Время нагрева (мин.) DPT7 (16-bit unsigned) RW 1 13/0/1 адрес Правильность установки таймера DPT1 (1 bit on/off) 1 = OK 0 = Установка времени лимитирована ограничителем R 2 13/0/2 Состояние нагрева (вкл./выкл.) DPT1 (1 bit on/off) R 3 13/0/3 Режим работы устройства DPT5 (8-bit unsigned) 1= Дистанционный 2 = Гостиница 3 = Нормальный 4 = Профессиональный R 4 13/0/4 Мощность каменки ( Вт) DPT7 (16-bit unsigned) RW 5 13/0/5 Температурный режим сауны ( C) DPT7 (16-bit unsigned) Допустимый диапазон: RW 6 13/0/6 Максимальная температура каменки ( C) DPT7 (16-bit unsigned) 0 = не используется RW 7 13/0/7 Температура сауны в настоящий момент ( C) DPT7 (16-bit unsigned) R 8 13/0/8 Температура каменки в настоящий момент ( C) DPT7 (16-bit unsigned) R 9 13/0/9 Счетчик расхода электроэнергии (квтч) DPT7 (16-bit unsigned) R 10 13/0/10 Счетчик часов эксплуатации DPT7 (16-bit unsigned) R 11 13/0/11 Выход 1: состояние (вкл./выкл.) DPT1 (1 bit on/off) RW 12 13/0/12 Выход 1: состояние (вкл./выкл.) DPT1 (1 bit on/off) RW 13 13/0/13 Журнал событий [1] (самый новый) DPT5 (8-bit unsigned) R 14 13/0/14 34 Журнал событий [2] DPT5 (8-bit unsigned) R 15 13/0/15 Журнал событий [3] DPT5 (8-bit unsigned) R 16 13/0/16 Журнал событий [4] DPT5 (8-bit unsigned) R 17 13/0/17 Журнал событий [5] (самый старый) DPT5 (8-bit unsigned) R 18 13/0/18 Версия ПО [1... n] DPT5 (8-bit unsigned) R 19 13/0/19 rus Физический адрес устройства: 1/1/240

35 Описание таблицы: Интерфейс управления платы реле KNX описан в вышеуказанной таблице. Таблица состоит из пяти граф. В первой графе находится описание свойства. Во второй графе определяется тип данных. В третьей графе указано, есть ли возможность чтения (R) или записи (W) данного показателя через шину KNX. В четвертой графе дан номер объекта коммуникации и в пятой графе групповой адрес коммуникационного объекта. Физический адрес и групповой адрес: Физическим статическим адресом устройства является 1/1/240. Групповыми адресами коммуникационных объектов являются от 13/0/0 до 13/0/19. Значения типов данных: Все значения типов данных являются выражениями целого числа без знака. Специальные типы данных KNX не применяются. Например, если в групповой адрес установок сауны ввести 16-ти битное целое число 80, то в качестве заданной температуры сауны будет установлено 80 C. Специальные типы данных KNX для введения температурного режима не применяются. Начало нагрева: Перед включением нагрева, сначала необходимо установить желаемую температуру (коммуникационный объект 6), а затем установить время нагрева (коммуникационный объект 11). После этого следует включить нагрев (коммуникационный объект 0). Правильность введенного времени нагрева будет проверена при включении нагрева. Информация о правильности таймера (коммуникационный объект 2) будет направлена в шину KNX. Нагрев будет автоматически отключен платой реле KNX после истечения заданного времени нагрева. Нагрев может быть отключен в любой момент путем введения значения 0 в коммуникационный объект 0. Неверное время нагрева: Если устройству задано неверное время нагрева, то нагрев включится, но будет лимитирован ограничителем устройства. Время нагрева может быть неверным по двум причинам: 1. Нагрев будет включен в рамках периода нагрева, но заданное время нагрева является слишком длинным.. -> Сауна начнет нагреваться, но ограничитель отключит нагревание, когда закончится период нагрева, лимитированный ограничителем. Будет установлен флажок неверного времени нагрева (коммуникационный объект 2). 2. Нагрев включен во время периода ожидания, контролируемого лимитирующим ограничителем. Включение сауны во время периода ожидания не допускается. -> Поминутный таймер ведет отсчет в сторону понижения, но сауна начнет нагреваться только после завершения времени ожидания, ограниченного лимитирующим таймером. Будет установлен флажок неверного времени нагрева (коммуникационный объект 2). Условия передачи телеграмм KNX: Шине KNXA направляется уведомление, если меняется значение любого коммуникационного объекта. Флажок неверного времени нагрева (коммуникационный объект 2) направляется шине KNX немедленно после включения нагрева. Дополнительная информация: Время нагрева в минутах (коммуникационный объект 1) начинает отсчет в сторону понижения после включения нагрева. Состояние нагрева в настоящий момент (коммуникационный объект 3) указывает на то, действительно ли происходит ли реальный нагрев каменки. В случае, если нагрев включен, но лимитирующий ограничитель блокирует начало нагрева, то значением коммуникационного объекта 3 является 0. rus Коды журнала событий: 1. Сбой: сауна не нагревается. Нагрев включен, но температура не повышается. 2. Сбой: открыта дверь. 3. Сбой: перегрев. Срабатывание защиты от перегрева. 4. Сбой: ошибка в работе сенсора. Часть сенсоров дает неверные показания. 5. Мера: нажата кнопка сброса двери. Это позволяет сбросить сигнал «Открыта дверь» и вернуть устройство в режим нормального функционирования. В случае срабатывания защиты от перегрева, для сброса следует нажать маленькой отверткой через отверстие, расположенное в центре корпуса датчика. Если каменка после сигнала об ошибке не включается, то ее следует отключить от сети на две минуты. 35

36 Гарантийные условия 1. Общие условия Tulikivi Oyj (Производитель) предоставляет на изделия своего производства гарантию в соответствии с настоящими условиями.производитель гарантирует качество изделий и их функционирование в гарантийный период. Гарантия предполагает, что покупатель следует указаниям по размещению, монтажу, эксплуатации и обслуживанию изделия, а также придерживается рекомендации производителя в отношении камней для каменки. Гарантия распространяется на изделия, проданные и эксплуатирующиеся на территории Российской Федерации. 2. Гарантия на электрические каменки и блоки управления Гарантия действует в течение 24 месяцев с момента покупки изделия или даты сдачи в эксплуатацию строительного объекта, являющегося местом размещения изделия, в зависимости от того, какое из событий является более поздним. Гарантия на каменку предполагает, что 1. Камни в емкости каменки, находящейся в жилом помещении, будут перекладываться в гарантийный период не реже, чем один раз в год; при этом следует заменить камни, имеющие дефекты. 2. Камни в каменках, находящихся в профессиональной эксплуатации, следует перекладывать не реже, чем три раза в год, и производить их замену не реже одного раза в год. При необходимости, следует представить доказательства, подтверждающие замену. 3. Парогенератор каменки (если модель имеет парогенератор) следует опустошать после каждой эксплуатации. Также необходимо выполнять инструкции в отношении смягчения воды и удаления известкового налета. Это относится ко всем парогенераторам. 4. При использовании каменки, интегрированной в скамью сауны, в обязательном порядке следует установить скамьи такого типа, в котором возможен подъем нижней скамьи 36 и ее каркаса без использования инструментов. Гарантия не распространяется на демонтаж скамьи и ее новую установку. Свидетельством гарантии является квитанция на приобретение изделия, протокол приемки строительного объекта или аналогичное доказательство. Использование керамических камней для каменки запрещено! В случае использования керамических камней гарантия производителя теряет силу. 3. Гарантия на дровяную каменку, котел и дымоход Гарантия действует в течение 12 месяцев с момента покупки изделия. Свидетельством покупки является квитанция. В качестве топлива в дровяных каменках используются дрова. 4. Гарантия на запасные части Гарантия на запасные части действует в течение 12 месяцев с момента покупки. Компонент взамен дефектного бесплатно поставляется продавцу изделия. Замену компонента может производить только авторизованный производителем монтажник. Производитель не несет ответственности за расходы, связанные с демонтажем поврежденного компонента и его заменой. Поврежденный компонент должен быть возвращен производителю по его запросу и за его счет. Гарантийным свидетельством является квитанция компаниипродавца или свидетельство, подписанное авторизованным монтажником. 5. Ограничения гарантийной ответственности Покупатель должен осторожно обращаться с изделием. При получении изделия он должен удостовериться, что изделие не имеет дефектов, возникших во время транспортировки или складирования. О выявленных дефектах следует незамедлительно уведомить продавца изделия или транспортную компанию. Производитель не несет ответственности за дефекты изделия, либо недостатки или сбои в его работе, вызванные неправильной транспортировкой или складированием, rus установкой или эксплуатацией с несоблюдением инструкций производителя, нарушением инструкций по обслуживанию, либо установкой изделия в помещение, условия которого не соответствуют рекомендациям производителя. 6. Уведомление о дефектах Покупатель должен уведомить о дефектах или сбоях изделия сразу после их выявления, и не позднее чем в течение 14 дней. Уведомление можно произвести производителю, продавцу изделия или авторизованной производителем компании, осуществившей монтаж. Последний срок предъявления требований, касающихся гарантии, 14 дней с даты окончания гарантийного срока на изделие. 7. Мероприятия изготовителя в рамках гарантийной ответственности продолжение гарантии На основании гарантийного требования, признанного обоснованным, производитель ремонтирует или меняет изделие, имеющее дефект. Ремонт или замена производятся за счет производителя. Производитель имеет право выбрать наиболее выгодный для себя вариант. Гарантия запасных частей определена в пункте 4. На замененный компонент распространяется гарантия на запасные части в соответствии с пунктом 4. Гарантия на другие компоненты отремонтированного изделия остается без изменений. Производитель не возмещает покупателю ущерба, нанесенного дефектом или сбоем изделия, либо ущерба, вызванного простоями в бизнес-деятельности, а также другого непосредственного или косвенного ущерба.

37 Инструкции по защите окружающей среды После истечения срока службы настоящего изделия не допускается его уничтожение вместе с бытовыми отходами. Изделие должно быть доставлено в пункт сбора и утилизации электрический и электронных приборов. На это указывает символ на изделии, руководстве по эксплуатации или упаковке. Материалы, использованные при производстве изделия, утилизируются в соответствии с их маркировкой. Вторичное использование бывших в употреблении изделий, утилизация и переработка материалов или другое вторичное использование является ценным действием, идущим на пользу окружающей среде. Изделие поставляется в пункт утилизации без камней для каменки и облицовочных камней. Информацию о пунктах утилизации можно получить в отеле обслуживания клиентов муниципалитета. rus 37

38 Allgemeine Anweisungen Die Wände und die Decke der Saunakabine müssen gut wärmeisoliert sein. Für die Innenverkleidung werden Holzpaneele empfohlen. Wärmespeichernde Flächen, wie beispielsweise Ziegel- und Steinflächen, müssen isoliert werden. In Gebrauch befindliche Rauchzüge dürfen nicht isoliert werden. Mit dem für den Brandschutz verantwortlichen Beamten sollte geklärt werden, welche Teile der Brandmauer nicht isoliert werden dürfen. Direkt an den Wänden oder an der Decke angebrachte Leichtschutzplatten können eine Brandgefahr darstellen. Wenn bei der Verkleidung der Sauna gut wärmeisolierende Materialien verwendet werden ( beispielsweise Ziersteine, Glas usw.), gilt es zu berücksichtigen, dass diese Fläche die Vorwärmzeit der Sauna verlängert, auch wenn die Sauna ansonsten gut wärmeisoliert ist. Empfohlene Lüftung Die Luft in der Saunakabine sollte sechsmal pro Stunde ausgetauscht werden. Wenn die Saunakabine über eine maschinelle Lüftung verfügt, ist das Zuluftventil über dem Saunaofen anzubringen. Das Zuluftventil nicht so anbringen, dass der Luftstrom den Temperaturfühler abkühlt. Zwischen der Zuluft und dem Fühler muss der Abstand mindestens einen Meter betragen. (Platzierung des Fühlers unter Punkt Installation). Bei einer natürlichen Belüftung das Zuluftventil unter oder neben dem Saunaofen anbringen. Das Abluftventil mindestens einen Meter höher als das hereinkommende Ventil an der gegenüberliegenden Wand anbringen. Der Durchmesser des Zuluftrohrs muss mm betragen. Wenn sich das Abluftventil im Waschraum befindet (nur bei maschineller Abluft), muss die Lücke zwischen Schwelle und Tür mindestens 100 mm hoch sein. Die Abluftöffnung kann auch in 300 mm Höhe an der Wand gegenüber dem Saunaofen angebracht werden. Bei der gesamten Planung die Anweisungen der finnischen RT-Bauinformationsdatei und die technischen Anweisungen hinsichtlich Wasser, Sanitär, Heizung und Strom befolgen. Ein möglicherweise über den 38 Saunabänken angebrachtes Abluftventil wird während des Heizens und des Saunens geschlossen. Saunasteine Nur Saunasteine verwenden, die als Saunasteine gedacht sind und vom Hersteller empfohlen werden. Steine mit einem Durchmesser von weniger als 10 cm haben die richtige Größe. Die Saunasteine abspülen, bevor sie auf den Saunaofen gelegt werden. Steine locker stapeln, so dass die Luft zwischen den Steinen durch strömen kann. Die Steine so stapeln, dass ihr Gewicht aufeinander ruht und sie nicht auf die Widerstände drücken. Die Steine nicht zu eng aneinander zwischen die Widerstände legen. Die Widerstände müssen von Steinen bedeckt sein. Die Steine auf dem Ofen nicht zu einem spitz zulaufenden Haufen stapeln. Mindestens einmal pro Jahr sollten die Steine neu gestapelt werden. Dabei sollten kleine und zerbrochene Steine gegen neue Steine ausgetauscht werden. Die Garantie deckt keine Schäden ab, die durch zu dicht gestapelte Steine an den Widerständen des Saunaofens entstehen. Die Verwendung von Keramiksteinen ist verboten. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch die Verwendung von Keramiksteinen im Saunaofen entstehen. Heizen der Sauna Vor dem Einschalten des Saunaofens sichergehen, dass sich auf dem Ofen oder in der Nähe des Ofens keine fremden Gegenstände befinden und dass Tür und Fenster der Sauna geschlossen sind. Tabelle 1 l e i s t u n g s a u n a k a b i n e s i c h e r h e i t s a b s tä n d e s t e i n m e n g e kw m 3 höhe Mindestmm drum herum unter 900 mm drum herum über 900 mm mind. bis zur Decke mm 6, , , GER Beim ersten Einheizen kann der Saunaofen Gerüche absondern. Wenn dies der Fall ist, den Ofen kurz ausschalten und die Sauna vor dem weiteren Heizen lüften. Die geeignete Temperatur in der Saunakabine beträgt Co. Damit die Wärme sich gleichmäßig verteilt und die Steine eine ausreichende Temperatur erreichen, sollte das Heizen rund eine Stunde vor dem Saunen begonnen werden. Saunen Personen mit einer körperlichen, geistigen oder sensorischen Behinderung sowie Personen, die über wenig Erfahrung im Gebrauch des Geräts verfügen, sollten das Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung einer für ihre Sicherheit zuständigen Person benutzen. Kinder dürfen sich nicht ohne Aufsicht in der Sauna aufhalten und müssen aus der Nähe des Saunaofens ferngehalten werden. Mit dem Arzt mögliche gesundheitliche Einschränkungen im Zusammenhang mit dem Saunen besprechen. In der Sauna vorsichtig bewegen: Sitzbänke und Fußboden können glatt sein. Ein langer Aufenthalt in der Sauna lässt die Körpertemperatur ansteigen. Die Sauna ist nicht zum Trocknen von Kleidungsstücken bestimmt. Saunakabine Die Leistung des Saunaofens (kw) im Vergleich zum Volumen ca. kg

39 (m3 ). Die dem Saunavolumen entsprechende Leistung des Saunaofens wird in Tabelle 1 aufgeführt. Das Mindestvolumen darf nicht unterschritten, und das Höchstvolumen darf nicht überschritten werden. Sicherheitsabstände Abbildung 1 50 mm Abbildung 2 50 mm Sicherheitsabstand zur Wand Der Saunaofen ist ein Standmodell. Der Saunaofen wird mithilfe verstellbarer Füße direkt auf einem stabilen Untergrund installiert. Der Temperaturfühler wird an der Wand mittig zum Ofen installiert (Der Saunaofen ist einschließlich der Steine rund 170 kg schwer). Die verstellbaren Füße des Saunaofens werden mithilfe von Metallhalteklammern (2 Stck) am Boden befestigt. So wird die Veränderung der Schutzabstände im Laufe des Gebrauchs verhindert. Abbildung 4 50 mm Abbildung 3 Ca. ø 400 mm Die Sauna muss mindestens 1900 mm hoch sein. Bei der Installation sind die in Tabelle 1 und Abbildung 1 angegebenen Sicherheitsabstände einzuhalten. Wände und Decke dürfen nicht mit Leichtschutzplatten ( beispielsweise nicht brennbaren Schutzplatten) verkleidet werden, da diese eine Brandgefahr darstellen können. In der Sauna darf nur ein einziger Elektro-Ofen installiert werden. 20 mm 1900 mm 20 mm Der Temperaturfühler wird an der Decke im Bereich über dem Ofen installiert Sicherheitsabstand zur Saunabank rundum unter 900 mm Wenn Wände und Decke ausreichend wärmeisoliert und mit Paneelen verkleidet sind, wird die notwendige Ofenleistung nach dem Volumen der Sauna bestimmt. Nicht isolierte Wandflächen (Ziegel, Glasziegel, Beton, Kacheln usw.) erhöhen die notwendige Ofenleistung. Addieren Sie 1,2 m³ zu jedem Quadratmeter nicht isolierte Wandfläche hinzu. So entspricht beispielsweise eine 10 m³ große Saunakabine mit einer Glastür hinsichtlich der notwendigen Ofenleistung einer rund 12 m³ großen Saunakabine. Wenn die Wände der Saunakabine aus Blockholz bestehen, multiplizieren Sie das Saunavolumen mit dem Faktor 1,5. Relaiskarte 900 mm Steuerung: KNX-Bus Abbildung 4 Temperatur der Steinablage des Ofens 400 V 3 N Leistung: 6,8 kw 9,0 kw 10,5 kw GER 39

40 Elektroanschlüsse Der Saunaofen darf nur von einem dafür zugelassenen professionellen Elektriker nach den gültigen Bestimmungen angeschlossen werden. Der elektrische Saunaofen wird halbfest ans Stromnetz angeschlossen. Die Schaltdose muss spritzwassergeschützt sein und mit ausreichendem Sicherheitsabstand vom Ofen angebracht werden, höchstens 500 mm über dem Fußboden. Als Anschlusskabel wird ein Gummikabel vom Typ H07RN-F oder ähnliches verwendet. Die Verwendung eines PVC-isolierten Kabels als Anschlusskabel des Saunaofens ist verboten. Die Daten der Anschlusskabel und Sicherungen befinden sich in Tabelle 2. Die Stromeinspeisung des Ofens darf nicht über einen Strom-Schutzstecker geschaltet werden. Bei der Endüberprüfung der Elektroinstallation können bei der Isolationswiderstandsmessung des Saunaofens Lecks auftreten. Das hängt mit der Feuchtigkeit zusammen, die eventuell bei Lagerung und Transport in das Isolationsmaterial eingedrungen ist. Die Feuchtigkeit verschwindet aus den Widerständen nach ein- bis zweimaligem Heizen. Der Temperaturfühler wird gemäß Abbildung 2 und 3 angebracht. Sicherstellen, dass sich das Zuluftventil in ausreichendem Abstand vom Fühler befindet (Empfehlung 1 m). Schaltplan U L3 V L2 W L1 Light 1A Control N L J19 J12 J13 J14 J18 J21 J17 J Tabelle 2 l e i s t u n g e l e k t r ot e c h n i s c h e Dat e n N out1 55 kw sicherung anschlusskabel des ofens H07RN- F/60245 IEC mm 2 6,8 10 A 5 x 1,5 9,0 16 A 5 x 2,5 10,5 16 A 5 x 2,5 N L1 L2 L KNX-Anschluss 2. Türschalter 3. Rücksetzschalter Tür 4. On-Off-Schalter 5. RS-485-Anschluss 6. Thermoelement 7. Stromeinspeisung 8. Stromabgabe 1 (1A) 9. Signalkontakt Das KNX-Kabel wird an den Anschluss J19 BUS+ rot BUS- blau angeschlossen. Als Kabel kann beispielsweise ein gedrehtes Paarkabel 2x0,80 KLM verwendet werden. Das Steuergerät wird an einem trockenen Platz installiert. Die Tulikivi -Steuergeräte sind vorprogrammiert und betriebsbereit. 40 GER

41 J17(A in) braun J16 (12 Vdc) gelb Sonstige Anschlüsse Türschalter (Extra) Der Türschalter wird außerhalb der Saunakabine am oberen Rand der Tür mindestens 300 mm von der inneren Ecke der J16 (IN) Tür angebracht. Der Schalter wird am Türrahmen und der grün Magnet an der Tür befestigt. Die Entfernung vom Schalter zum Magneten darf höchstens 18 mm betragen. Rücksetzschalter Tür (Extra) Der Rücksetzschalter wird außerhalb der Saunakabine an einer geeigneten Stelle angebracht. J14 GND J14 Door Magnetschalter J14 GND J17(5Vdc) J14 Reset Rücksetzschalter weiß Die eingebaute Abschaltuhr begrenzt die Heizzeit jedoch folgendermaßen: 1. Bei Saunen von Hausgemeinschaften kann die Sauna innerhalb von 12 Stunden ein- und ausgeschaltet werden. 12 h nach dem ersten Einschalten findet eine sechsstündige Zwangspause statt, danach befindet sich der Saunaofen wieder im Bereitschaftszustand. 2. Hotelsauna 4 h ein aus, 6 h Ruheperiode und 8 h Installation des Temperaturfühlers Der Temperaturfühler wird an der Wand 50 mm von der Decke entfernt oder an der Decke über dem Saunaofen angebracht. Der Temperaturfühler wird gemäß Abbildung 2 angebracht. Sicherstellen, dass sich das Zuluftventil in ausreichendem Abstand vom Fühler befindet (Empfehlung 1 m). Falls der Überhitzungsschutz ausgelöst wurde, wird er quittiert, indem man den Kopf eines kleinen Schraubenschlüssels in das Loch in der Mitte der Fühlerhülse drückt. Installation des Thermoelements (Extra) J26 (NEG) rot J26 (POS) gelb Der Messkopf des Thermoelements wird in der Auflagefläche für die Steine auf mittlerer Höhe angebracht. Zu beachten! Darf den Widerstand nicht berühren. Erst die Hälfte der Steine aufstapeln, dann das Thermoelement installieren. Zum Schluss den Rest der Steine aufstapeln. Wenn der Saunaofen durch eine Fernbedienung angeschaltet werden kann, sind Türschalter und Rücksetzschalter immer zu installieren. Wenn der Saunaofen mit einer Zeitschaltuhr wöchentlich eingeschaltet wird, überprüft das System, ob die Tür der Saunakabine geschlossen ist und der Rücksetzschalter gedrückt wurde, um zu gewährleisten, dass die Sauna sich in einem solchen Zustand befindet, dass sie geheizt werden kann. Wenn die Tür geöffnet ist oder der Rücksetzschalter nicht betätigt wurde, schaltet sich die Sauna nicht ein. On/Off-Schalter J14 GND J14 On/Off On/Off-Schalter Das herkömmliche Einschalten geschieht mit Hilfe von sich schließenden Spitzen. Wenn sich der Zwischenraum schließt, schaltet sich die Sauna mit der Temperatureinstellung des vorigen Einheizens ein. Wenn der Zwischenraum geöffnet wird, schaltet sich die Sauna aus. GER 41

42 Dieses Dokument beschreibt die KNX-Schnittstelle für die Tulikivi KNX-Relaiskarte. Diese Karte wird in Saunaöfen installiert. Die Karte steuert das Heizen der Sauna und hält die Temperatur in der Sauna auf dem gewünschten Niveau. Die Sicherheitsanforderungen der Sauna werden dabei berücksichtigt. Durch Verwendung der KIMX Relaiskarte können die Zeitpläne für das Heizen der Sauna und die Temperaturen über einen KIMX Gebäude-Automationsbus gesteuert werden. e i g e n s c h a f t d at e n t y p R/ W K o m m u n i k at i o n s- o b j e k t G r u p p e n- a d r e s s e Heizen an / aus DPT1 (1 bit on/off) RW o 13/0/0 Heizzeit in Minuten DPT7 (16-bit unsigned) RW 1 13/0/1 Zulässigkeit der Zeitsteuerung DPT1 (1 bit on/off) 1 = OK 0 = Heizzeit wird durch Begrenzungsuhr begrenzt R 2 13/0/2 Aktueller Heizzustand (an / aus) DPT1 (1 bit on/off) R 3 13/0/3 Betriebsmodus DPT5 (8-bit unsigned) 1= Fernmodus 2 = Hotelmodus 3 = Normaler Modus 4 = Expertenmodus R 4 13/0/4 Ofenleistung ( W) DPT7 (16-bit unsigned) RW 5 13/0/5 Einstellung der Saunatemperatur ( C) DPT7 (16-bit unsigned) Zulässiger Bereich: RW 6 13/0/6 Einstellung der max. Ofentemperatur ( C) DPT7 (16-bit unsigned) 0 = nicht in Betrieb RW 7 13/0/7 Aktuelle Saunatemperatur ( C) DPT7 (16-bit unsigned) R 8 13/0/8 Aktuelle Ofentemperatur ( C) DPT7 (16-bit unsigned) R 9 13/0/9 Stromzähler (in kwh) DPT7 (16-bit unsigned) R 10 13/0/10 Betriebszeituhr (in Stunden) DPT7 (16-bit unsigned) R 11 13/0/11 Stromabgabe 1 Status (an / aus} DPT1 (1 bit on/off) RW 12 13/0/12 Stromabgabe 2 Status (an / aus) DPT1 (1 bit on/off) RW 13 13/0/13 Ereignislog [1] (jüngstes Ereignis) DPT5 (8-bit unsigned) R 14 13/0/14 Ereignislog [2] DPT5 (8-bit unsigned) R 15 13/0/15 Ereignislog [3] DPT5 (8-bit unsigned) R 16 13/0/16 Ereignislog [4] DPT5 (8-bit unsigned) R 17 13/0/17 42 Ereignislog [5] (ältestes Ereignis) DPT5 (8-bit unsigned) R 18 13/0/18 Softwareversion [1... n] DPT5 (8-bit unsigned) R 19 13/0/19 GER Physische Adresse des Geräts: 1/1/240

43 Tabellenbeschreibung: Die Steuerschnittstelle der KNX-Relaiskarte wird in der Tabelle oben beschrieben. Die Tabelle hat fünf Spalten. In der ersten Spalte wird die Eigenschaft auf Englisch beschrieben. Die zweite Spalte gibt den Datentyp an. In der dritten Spalte wird angegeben, ob die Eigenschaft über KNX- Bus gelesen oder geschrieben werden kann, in der vierten Spalte wird die verwendete Kommunikationsobjektnummer angegeben und in der fünften Spalte die Gruppenadresse des Kommunikationsobjektes. Physische Adresse und Gruppenadressen: Die statische physische Adresse des Gerätes lautet 1/1/240. Die Gruppenadressen der Kommunikationsobjekte lauten 13/0/0 bis 13/0/19. Datentypwerte: Alle Datentypwerte sind reine vorzeichenlose ganzzahlige Werte. Es werden keine besonderen KNX-Datentypen verwendet. Wenn beispielsweise in die Gruppenadresse der Saunatemperatur ein 16-Bit vorzeichenloser Wert geschrieben wird, wird die Saunatemperatur auf 80 C eingestellt. Es wird kein besonderer KNX-Datentyp für die Temperatur verwendet. Beginn des Heizens: Wenn der Heizvorgang des Saunaofens eingeschaltet werden soll, muss erst eine spezielle Saunatemperatur (6) eingestellt werden, dann muss die Heizdauer eingestellt werden (1), und danach kann der Ofen eingeschaltet werden (0). Die Zulässigkeit der Heizzeitsteuerung wird überprüft, wenn der Ofen eingeschaltet wird. Die Information über die Zulässigkeit der Zeitssteuerung (2) wird dann an den KNX-Bus gesendet. Der Heizvorgang wird durch die KNX-Relaiskarte automatisch abgeschaltet, wenn die zulässige Heizzeit abgelaufen ist. Der Heizvorgang kann durch das Schreiben von Null bei Com- Object 0 jederzeit ausgeschaltet werden. Unzulässige Heizzeiten: Unzulässige Heizzeiten werden eingeschaltet, aber sie werden von der Begrenzungsuhr begrenzt. Das Heizen der Sauna kann aus zwei Gründen unzulässig sein: 1. 1Das Heizen wird während einer Heizperiode begonnen, wird aber zu lange fortgesetzt. -> Die Sauna wird geheizt, aber die Begrenzungsuhr schaltet den Heizvorgang ab, wenn die Heizperiode der Begrenzungsuhr endet. Die Information über die unzulässige Heizperiode wird weitergesandt. (2) 2. Der Heizvorgang wird während der Wartezeit der Begrenzungsuhr eingeschaltet. Es ist unzulässig, den Heizvorgang während der Warteperiode zu starten. -> Der Minutenzähler der Zeitschaltuhr wird eingeschaltet, aber die Sauna wird erst geheizt, wenn die Begrenzungsuhr das Heizen zulässt. Die Information über die unzulässige Heizperiode wird weitergesandt. (2) Übertragungsbedingungen der KNX-Telegramme: Es wird jedes Mal eine Nachricht an den KNX-Bus gesandt, wenn der Datenwert eines Kommunikationsobjekts geändert wird. Die Information über die unzulässige Heizperiode (wird an den KNX-Bus gesandt, sobald der Heizvorgang eingeschaltet wird. Weitere Informationen: Der Minutenzähler der Heizzeit (1) wird eingeschaltet, wenn der Heizvorgang eingeschaltet wird. Der aktuelle Heizzustand (3} zeigt an, ob der Ofen tatsächlich heizt oder nicht. Das heißt, dass der Wert des Kommunikationsobjekts 3 Null beträgt, wenn der Heizvorgang eingeschaltet wird, aber die Begrenzungsuhr das Heizen nicht zulässt. Fehlercodes des Ereignislogs: 1. Störung. Die Sauna erwärmt sich nicht. Der Ofen ist eingeschaltet, aber die Temperatur steigt nicht. 2. Störung, Tür offen. GER 3. Störung, Überhitzung. Der Überhitzungsschutz hat sich eingeschaltet. 4. Störung, Fühler defekt. Einige der Fühler geben falsche Werte an. 5. Ereignis, der Rücksetzungsschalter der Tür wurde gedrückt. Dadurch wird das Ereignis, Tür ist offen quittiert, und das Gerät wird auf normalen Betrieb zurückgesetzt. Falls der Überhitzungsschutz ausgelöst wurde, wird er quittiert, indem man den Kopf eines kleinen Schraubenschlüssels in das Loch in der Mitte der Fühlerhülse drückt. Falls der Saunaofen nach der Fehlermeldung nicht anspringt, den Saunaofen ausschalten und zwei Minuten lang ausgeschaltet lassen. 43

44 Garantiebedingungen 1. Allgemeines Die Tulikivi Oyj (Hersteller) gewährt auf von ihr hergestellte Produkte eine Garantie im Einklang mit diesen Bedingungen. Der Hersteller garantiert die Qualität und Funktionsfähigkeit seiner Produkte während der Garantiezeit. Die Garantie setzt voraus, dass der Käufer sich an die Anweisungen des Herstellers hinsichtlich des Standortes, der Installation, des Gebrauchs und der Wartung sowie hinsichtlich der Eigenschaften der Saunasteine hält. Die Garantie gilt für in Finnland verkaufte und eingesetzte Produkte. 2. Garantie für elektrische Saunaöfen und Steuergeräte Die Garantie gilt 24 Monate ab dem Kaufdatum des Produktes oder ab dem Annahmetag am Bauobjekt, das Standort für das Produkt ist je nachdem, welcher der Tage später eintritt. Die Garantie für den Saunaofen setzt voraus, dass 1. Bei Saunaöfen in Privatgebrauch die Saunasteine während der Garantiezeit mindestens einmal jährlich neu gestapelt und die zerbrochenen Steine ausgetauscht werden. 2. Bei kommerziell genutzten Saunaöfen die Saunasteine 44 während der Garantiezeit mindestens dreimal jährlich neu gestapelt werden. Außerdem müssen die Saunasteine mindestens einmal im Jahr ausgetauscht werden. Bei Bedarf muss eine Erklärung über den Austausch abgegeben werden. 3. Wenn der Saunaofen über einen Verdampfer verfügt, ist der Verdampfer nach Gebrauch stets zu leeren. Die Erweichung des Wassers und die Kalkentfernung müssen laut Anleitung vorgenommen werden. Das oben Gesagte gilt für alle Verdampfer. 4. Falls der Saunaofen in die Saunabänke integriert wird, müssen unbedingt Bankmodelle verwendet werden, bei denen die unteren Bänke und ihr Rahmen ohne Werkzeuge entfernt werden können. Die Garantie umfasst weder den Abbau der Bänke noch ihre Neuinstallation. Als Garantieschein gelten die Quittung des Produktes, das Annahmeprotokoll des Bauobjektes oder eine entsprechende Erklärung. Die Verwendung von Keramiksaunasteinen ist verboten! Falls solche Steine verwendet wurden, ist der Hersteller nicht an die Garantie gebunden. 3. Garantie für holzbeheizte Saunaöfen, Wasserkessel und Rauchzug Die Garantie gilt 12 Monate ab dem Kaufdatum des Produktes. Der Garantieschein ist die Quittung des Verkäufers. Als Brennstoff ist Holz zu verwenden. 4. Ersatzteilgarantie Die Ersatzteilgarantie gilt 12 Monate ab dem Kaufdatum des Produktes. Ein Ersatzteil zum Austauschen eines nicht funktionsfähigen Teils wird kostenlos an den Verkäufer des Produkts geliefert. Für die Installation des Ersatzteils muss ein vom Hersteller autorisierter Vertragsinstallateur verwendet werden. Der Hersteller haftet nicht für die durch den Ausbau des zu ersetzenden Teils und den Einbau des neuen Teils entstehenden Kosten. Das defekte Teil ist auf Bitte des Herstellers und auf seine Kosten an den Hersteller zurückzuschicken. Als Garantieschein gilt die Quittung des Verkäufers oder das vom autorisierten Installateur ausgestellte Zeugnis. 5. Beschränkungen der Garantiehaftung Der Käufer hat das Produkt sorgfältig zu pflegen. Bei Annahme des Produktes hat der Käufer zu untersuchen, dass keine Transport- oder Lagerungsschäden vorhanden sind. Wenn Schäden festgestellt werden, sind diese dem Verkäufer des Produktes oder dem Spediteur sofort mitzuteilen. GER Der Hersteller haftet nicht für Defekte des Produktes, Funktionsstörungen oder Mängel, die beim Transport oder aufgrund einer falschen Lagerung, aufgrund einer Installation oder dem Gebrauch entgegen den Anweisungen des Herstellers, einer vernachlässigten Wartung oder der Installation an einem solchen Standort entstehen, dessen Verhältnisse nicht den Empfehlungen des Herstellers entsprechen. 6. Mitteilung von Defekten Der Käufer hat sofort nach Auftreten von Fehlern oder Defekten am Produkt Mitteilung darüber zu machen, spätestens jedoch innerhalb von 14 Tagen. Die Mitteilung kann an den Hersteller, den Verkäufer oder den vom Hersteller autorisierten Vertragsinstallateur gemacht werden. Garantieforderungen sind spätestens 14 Tage nach Ablauf der Garantezeit des betreffenden Produktes zu stellen. 7. MaSSnahmen des Herstellers im Zusammenhang mit der Garantie Verlängerung der Garantie Bei einer begründeten Garantiemeldung repariert der Hersteller das fehlerhafte Produkt oder tauscht es aus. Die Reparatur oder der Austausch werden auf Kosten des Herstellers vorgenommen. Der Hersteller hat das Recht, die für ihn günstigste Alternative zu wählen. Die Garantie für Ersatzteile wird oben unter Punkt 4 aufgeführt. Für ein ausgetauschtes Teil wird eine Ersatzteilgarantie laut Punkt 4 gegeben. Die Garantie für ein repariertes Produkt bleibt ansonsten unverändert erhalten. Der Hersteller erstattet keine Kosten, die dem Käufer aufgrund des Fehlers oder Defektes des Produktes entstanden sind, und auch keine Verluste aufgrund einer verhinderten Geschäftstätigkeit und keine sonstigen direkten oder indirekten Schäden.

45 Hinweise zum Umweltschutz Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebens-Dauer nicht über den normalen Haushaltsabfall Entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar, mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Dieses Produkt soll ohne Steine und Specksteinmantel an dem Sammelpunkt für Recycling zurückgebracht werden. Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle. GER 45

46 2. 1. Kiukaan asennus Täysverhoiltu: Vuolukiviä kolme kerrosta 1. Kiukaan osat: runko, yläkehä, alumiinilistat (4 kpl), listan kiinnityskappaleet (4 kpl), verhouskivet (12 kpl), lämpöanturi, varoituskilpi, ruuvit Kiinnitä pystytuet (4 kpl) paikoilleen ruuvien avulla. 6. Aseta yläkehä paikoilleen ja kiristä ruuveja vähän Pujota verhoilukivet paikoilleen. 9. Kiristä yläkehän ruuvit tasaisesti (4 kpl) niin ylimmät verhoilukivet asettuvat tukevasti paikoilleen. 10. Laita metalliliuska, jossa on vaaditut varoitystekstit, alareunaan etupuolelle verhouksen päälle. (Pääkytkin on tällä reunalla kiukaan pohjassa). Täytä kiuas vasta tämän jälkeen kiuaskivillä Montering av inredningsstenar Helfordring: Tre lager täljsten 1. Bastuugnen innehåller följande delar: Stomme, övre ram, aluminiumlister (4 st.), fäststycken för listen (4 st.), dekorationsstenar (12 st.), värmesond, varningsskylt, skruvar Skruva fast de lodräta stöden (4 st.). 6. Montera den övre ramen på plats och dra åt skruvarna lite Rada inredningsstenarna på plats. 9. Dra åt skruvarna i övre ramen jämnt (4 st) så att de översta inredningsstenarna sitter stadigt på plats. 10. Placera metallskenan med de obligatoriska varningstexterna i nedre kanten på fordringen. (Huvudströmbrytaren finns vid denna kant under bastuugnen). Fyll bastuugnen med bastustenar först därefter. Installation of lining stones Full lining: Three layers of soapstone 1. The heater includes the following parts: Frame, upper ring, aluminium mouldings (4 pcs), moulding buckles (4 pcs), lining stones (12 pcs), temperature sensor, warning sign, screws Attach the vertical supports (4 supports) with screws. 6. Place the top ring in the correct position and tighten the screws lightly Fit the lining stones into place. 9. Tighten the screws in the top ring evenly (4 screws) to set the top lining stones firmly in place. 10. Place the metal strip with the required warning text on the lower edge on the front, on top of the lining. (the main switch is on this edge at the bottom of the heater). Fill the heater with sauna stones only after this. 46 fin SWE ENG rus GER

47 Установка отделочных камней Предлагается два варианта отделки 1. Компоненты каменки: Каркас, верхний обод, алюминиевые планки (4 шт.), крепежные элементы планок (4 шт.), облицовочные камни (12 шт.), термостат, щиток с предупреждениями, шурупы Закрепить вертикальные держатели (4 шт.) шурупами. 6. Установить верхний обод на место и слегка затянуть шурупы Установить отделочные камни на место. 9. С равномерным усилием затянуть шурупы верхнего обода (4 шт.), в результате чего верхний ряд отделочных камней плотно встанет на место. 10. Закрепите на нижнем крае отделочных камней металлический щиток с предупреждениями (около главного выключателя в нижней части каменки). После этого заполните емкость камнями для каменки. 7. Installation der Verkleidungssteine Vollständige Verkleidung: Drei Reihen Specksteine 1. Zu dem Saunaofen gehören die folgenden Teile: Gehäuse, oberer Rahmen, Aluminiumleisten (4 Stck), Befestigungsteile der Leisten (4 Stck), Verkleidungssteine (12 Stck), Temperaturfühler, Warnschild, Schrauben Die senkrechten Stützen (4 Stck) festschrauben. 6. Den oberen Rahmen aufsetzen und die Schrauben leicht anziehen Es stehen zwei verschiedene Verkleidungen für den Saunaofen zur Verfügung. 9. Dann die Schrauben des oberen Rahmens (4 Stck) gleichmäßig anziehen, so dass die Verkleidungssteine fest ansitzen. 10. Die metallschiene mit den vorgeschriebenen warnungstexten wird am unteren rand auf der verkleidung der vorderseite angebracht. (Der Hauptschalter befindet sich an diesem Rand an der Unterseite des Saunaofens. fin SWE ENG rus GER

48 Kiukaan asennus Integrointu versio: Kaksi alinta kerrosta mustia teräselementtejä 1. Kiukaan osat: runko, yläkehä, alumiinilistat (4 kpl), listan kiinnityskappaleet (4 kpl), verhouskivet (4 kpl), lämpöanturi, integrointisarja, varoituskilpi, ruuvit Kiinnitä pystytuet (4 kpl) paikoilleen ruuvien avulla. 6. Aseta yläkehä paikoilleen ja kiristä ruuveja vähän Taivuta integrointipellit paikoilleen kiukaan muotoon. 9. Pujota verhoilukivet paikoilleen. 10. Kiristä yläkehän ruuvit tasaisesti (4 kpl) niin ylimmät verhoilukivet asettuvat tukevasti paikoilleen. 11. Laita metalliliuska, jossa on vaaditut varoitystekstit, alareunaan etupuolelle verhouksen päälle. (Pääkytkin on tällä reunalla kiukaan pohjassa). Täytä kiuas vasta tämän jälkeen kiuaskivillä. 48 Montering av inredningsstenar Integrerad version: De två understa lagren består av svarta stålelement 1. Bastuugnen innehåller följande delar: Stomme, övre ram, aluminiumlister (4 st.), fäststycken för listen (4 st.), dekorationsstenar (4 st.), värmesond, integreringsserie, varningsskylt, skruvar Skruva fast de lodräta stöden (4 st.). 6. Montera den övre ramen på plats och dra åt skruvarna lite Böj integreringsplåtarna enligt bastuugnens form så att de faller på plats. 9. Rada inredningsstenarna på plats. 10. Dra åt skruvarna i övre ramen jämnt (4 st) så att de översta inredningsstenarna sitter stadigt på plats. 11. Placera metallskenan med de obligatoriska varningstexterna i nedre kanten på fordringen. (Huvudströmbrytaren finns vid denna kant under bastuugnen). Fyll bastuugnen med bastustenar först därefter. fin SWE ENG rus GER 4. Installation of lining stones Integrated version: The two lower layers are black steel elements 1. The heater includes the following parts: Frame, upper ring, aluminium mouldings (4 pcs), moulding buckles (4 pcs), lining stones (4 pcs), temperature sensor, integration kit, warning sign, screws Attach the vertical supports (4 supports) with screws. 6. Place the top ring in the correct position and tighten the screws lightly Bend the black steel elements in the correct position and in the shape of the heater. 9. Fit the lining stones into place. 10. Tighten the screws in the top ring evenly (4 screws) to set the top lining stones firmly in place. 11. Place the metal strip with the required warning text on the lower edge on the front, on top of the lining. (the main switch is on this edge at the bottom of the heater). Fill the heater with sauna stones only after this.

49 Установка отделочных камней Встраиваемая версия: Два нижних ряда стальные элементы 1. Компоненты каменки: Каркас, верхний обод, алюминиевые планки (4 шт.), крепежные элементы планок (4 шт.), облицовочные камни (4 шт.), термостат, комплект встраивания, щиток с предупреждениями, шурупы Закрепить вертикальные держатели (4 шт.) шурупами. 6. Установить верхний обод на место и слегка затянуть шурупы Согнуть стальные элементы набора для встраивания по форме каменки и установить на место. 9. Установить отделочные камни на место. 10. С равномерным усилием затянуть шурупы верхнего обода (4 шт.), в результате чего верхний ряд отделочных камней плотно встанет на место. 11. Закрепите на нижнем крае отделочных камней металлический щиток с предупреждениями (около главного выключателя в нижней части каменки). После этого заполните емкость камнями для каменки. 8. Installation der Verkleidungssteine Integrierte Version: Die beiden untersten Reihen bestehen aus schwarzen Stahlelementen 1. Zu dem Saunaofen gehören die folgenden Teile: Gehäuse, oberer Rahmen, Aluminiumleisten (4 Stck), Befestigungsteile der Leisten (4 Stck), Verkleidungssteine (4 Stck), Temperaturfühler, Integrationsserie, Warnschild, Schrauben Die senkrechten Stützen (4 Stck) festschrauben. 6. Den oberen Rahmen aufsetzen und die Schrauben leicht anziehen Die Integrationsblechteile rund um den Ofen anbringen und in Form biegen. 9. Es stehen zwei verschiedene Verkleidungen für den Saunaofen zur Verfügung. 10. Dann die Schrauben des oberen Rahmens (4 Stck) gleichmäßig anziehen, so dass die Verkleidungssteine fest ansitzen. 11. Die metallschiene mit den vorgeschriebenen warnungstexten wird am unteren rand auf der verkleidung der vorderseite angebracht. (Der Hauptschalter befindet sich an diesem Rand an der Unterseite des Saunaofens. fin SWE ENG rus GER

50 Tulikivi Group, FI Juuka, Finland Tel (0) , KO1700, 01/2011

Kontaktorikotelo

Kontaktorikotelo Kontaktorikotelo 005-5 Pääkytkin Kontaktorikoteloa 005-5 voidaan käyttää seuraavien kiukaitten kanssa: - SKLA -. 0 -. Kontaktorikotelo on tarkoitettu asentaa saunahuoneen ulkopuolelle. Asennusohjeen minimi

Lisätiedot

ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE

ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE SENNUS- J KÄYTTÖOHJE SÄHKÖKIUS Typ 7-5-0 Typ 7-60-0 Typ 7-80-0 Typ 7-90-0. Löylynohjain. Kytkentäkotelo. Seinäteline. Kytkentäkotelon kannen ruuvit 5. Liitäntäjohto 6. Liitäntärasia 6 5 OHJUSKESKUS Typ

Lisätiedot

ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE

ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE SENNUS- J KÄYTTÖOHJE Kun käytetään erillisiä ohjausyksiköitä SÄHKÖKIUS Tyyppi 90058 Tyyppi 9605 Tyyppi 96055 Tyyppi 9058 Tyyppi 965 Tyyppi 9655 OHJUSKESKUS Tyyppi 058--5 tai Tyyppi 058--505 tai Tyyppi

Lisätiedot

ASENNUS-JA KÄYTTÖOHJE OHJAUSKESKUS 1418-2-1519 3 1 4 5 6 2 TUNTOELIN OLET 6

ASENNUS-JA KÄYTTÖOHJE OHJAUSKESKUS 1418-2-1519 3 1 4 5 6 2 TUNTOELIN OLET 6 ASENNUS-JA KÄYTTÖOHJE OHJAUSKESKUS 1418-2-1519 3 1 4 5 6 2 1. Pääkytkin 2. Termostaatti 3. Merkkilamppu (Kiuas) 4. Merkkilamppu (Rajoitin kello) 5. Palautus painonappi (Reset) 6. Ohjaussulake. TUNTOELIN

Lisätiedot

n a ava kiuas bastuaggregat sauna heater к а м е н к а Saunaofen kiuas bastuaggregat Saunaofen kiuas bastuaggregat Saunaofen 4 fin swe

n a ava kiuas bastuaggregat sauna heater к а м е н к а Saunaofen kiuas bastuaggregat Saunaofen kiuas bastuaggregat Saunaofen 4 fin swe n a ava, n u o s k a, r a e n a ava, n u o s k a, r a e a s e n n u s - j a k ÄY T TÖ O H J E n a ava, n u o s k a, r a e m o n t e r i n g s - o c h b r u k s a n v i s n i n g 1 Hyvä asiakas Olet hankkinut

Lisätiedot

ASENNUS-JA KÄYTTÖOHJE OHJAUSKESKUS 1418-22-1519

ASENNUS-JA KÄYTTÖOHJE OHJAUSKESKUS 1418-22-1519 ASENNUS-JA KÄYTTÖOHJE OHJAUSKESKUS 1418-22-1519 3 1 4 5 6 2 1. Pääkytkin 2. Termostaatti 3. Merkkilamppu (Kiuas) 4. Merkkilamppu (Rajoitin kello) 5. Palautus painonappi (Reset) 6. Ohjaussulake. KONTAKTORI

Lisätiedot

Puukiukaat / Vedeldade bastuaggregat

Puukiukaat / Vedeldade bastuaggregat Sauna / Bastu 3 Puukiukaat / Vedeldade bastuaggregat KINOS20 S1, MANTTELI/MANTEL, SS638 KINOS 20 S1 KINOS 20 S2 Teho/Effekt Koodi/Kod 920 mm 0x600 mm 0 kg 20 kw SS887 Teho/Effekt Koodi/Kod 920 mm 0x600

Lisätiedot

Puukiukaat / Vedeldade bastuaggregat

Puukiukaat / Vedeldade bastuaggregat Sauna / Bastu 3 Puukiukaat / Vedeldade bastuaggregat kinos20 S1, mantteli/mantel, ss638 KINOS 20 S1 KINOS 20 S2 Teho/Effekt Koodi/Kod 920 mm 0x600 mm 0 kg 20 kw SS887 Teho/Effekt Koodi/Kod 920 mm 0x600

Lisätiedot

LTY17, LTY17C Lisätehoyksikkö Extra effektenhet

LTY17, LTY17C Lisätehoyksikkö Extra effektenhet LTY17, LTY17 Lisätehoyksikkö Extra effektenhet 21042016/ZVR-841 Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu saunan, kiukaan, ohjauskeskuksen ja lisätehoyksikön omistajalle tai niiden hoidosta vastaavalle

Lisätiedot

SS036/SS037/SS038 SS036/SS037/SS038 MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING

SS036/SS037/SS038 SS036/SS037/SS038 MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING S S 0 3 6 / S S 0 3 7 / S S 0 3 8 Р У КО В ОД С Т В О П О М О Н ТА Ж У И Э КС П Л УАТА Ц И И S S 0 3 6 / S S 0 3 7 / S S 0 3 8 I N S T R U C T I O N S F O R I N S TA L L AT I O N A N D U S E SS036/SS037/SS038

Lisätiedot

sumu e sumu e monterings- och bruksanvisning SWE fin

sumu e sumu e monterings- och bruksanvisning SWE fin sumu e monterings- och bruksanvisning S u m u e a s e n n u s - j a k ÄY T T Ö O H JE sumu e SWE 1 Hyvä asiakas Olet hankkinut korkealaatuisen kiukaan, jonka avulla voit nauttia monien vuosien ajan saunomisesta.

Lisätiedot

Emo LSG 09. Emo LSG 09 asennus- ja käyttöohje

Emo LSG 09. Emo LSG 09 asennus- ja käyttöohje Emo LSG 09 Emo LSG 09 asennus- ja käyttöohje Emo lsg 09 monterings- och bruksanvisning IP x4 emo LSG 09 kontaktoriboxi emo LSG 09 kontaktorbox 2 fin swe Sisältö Asennus 4 Seinäkiinnitys 4 Sähköliitännät

Lisätiedot

SS036/SS037/SS038 КОРПУС ЭЛЕКТРОКАМЕНКИ ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING AV BASTUAGGREGATETS STOMME

SS036/SS037/SS038 КОРПУС ЭЛЕКТРОКАМЕНКИ ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING AV BASTUAGGREGATETS STOMME SS036/SS037/SS038 KIUKAAN RUNGON ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING AV BASTUAGGREGATETS STOMME INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE OF HEATER BODY КОРПУС ЭЛЕКТРОКАМЕНКИ ИНСТРУКЦИЯ ПО

Lisätiedot

VX200 ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE VX200 MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING

VX200 ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE VX200 MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING 1 VX200 ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE VX200 MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING 2 SISÄLLYSLUETTELO INNEHÅLLSFÖRTECKNING 3 Yleiset tekniset tiedot Allmänna tekniska data 5 Asennus- ja käyttöohjeet Installations- och

Lisätiedot

T H E B E N VA R I A je ÖOH T T Y Ä k A us- j ENN s A ARIA THEBEN V 1 fin swe

T H E B E N VA R I A je ÖOH T T Y Ä k A us- j ENN s A ARIA THEBEN V 1 fin swe T H E B E N VA R I A a s enn u s - j a k ÄY T T Ö O H J E T H E B E N VA R I A swe 1 Hyvä asiakas Olet hankkinut korkealaatuisen KNX-yhteensopivan kiukaan ohjauskeskuksen, jonka avulla voit nauttia monien

Lisätiedot

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää. SIRIUS M * SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää. SIRIUS luminaire should be positioned so that prolonged staring into the

Lisätiedot

IKI vesipadan asennus- ja käyttöohje

IKI vesipadan asennus- ja käyttöohje S i v u 1 IKI vesipadan asennus- ja käyttöohje Lue tämä ohje huolellisesti ennen kiukaan sekä padan asennusta ja käyttöönottoa. Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu saunan omistajalle. Tämä kiukaan

Lisätiedot

sumu e sumu e monterings- och bruksanvisning SWE fin

sumu e sumu e monterings- och bruksanvisning SWE fin sumu e monterings- och bruksanvisning S u m u e a s e n n u s - j a k ÄY T T Ö O H JE sumu e SWE 1 Hyvä asiakas Olet hankkinut korkealaatuisen kiukaan, jonka avulla voit nauttia monien vuosien ajan saunomisesta.

Lisätiedot

Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna

Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna Opal suhkunurkissa on kaksi karkaistua 6 mm kirkkaasta turvalasista valmistettua kaarevaa lasiovea jotka avautuvat sisään- ja ulospäin. Ovet kiinnittyvät toisiinsa

Lisätiedot

SUMU E SUMU E MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING SUMU E ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE SWE FIN

SUMU E SUMU E MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING SUMU E ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE SWE FIN SUMU E SUMU E ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE SUMU E MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING 1 Hyvä asiakas Olet hankkinut korkealaatuisen kiukaan, jonka avulla voit nauttia monien vuosien ajan saunomisesta. Onnittelut

Lisätiedot

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007 National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007 Chapter 2.4 Jukka Räisä 1 WATER PIPES PLACEMENT 2.4.1 Regulation Water pipe and its

Lisätiedot

ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE

ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE Kun käytetään erillisiä ohjausyksiköitä SÄHKÖKIUAS Tyyppi 900584 Tyyppi 9605 Tyyppi 96055 Tyyppi 90584 Tyyppi 965 Tyyppi 9655 OHJAUSKESKUS Tyyppi 058--5 tai Tyyppi 058--505 tai Tyyppi

Lisätiedot

R O U TA / H A L L A - E M O D E L Р У КО В ОД С Т В О П О М О Н ТА Ж У И Э КС П Л УАТА Ц И И

R O U TA / H A L L A - E M O D E L Р У КО В ОД С Т В О П О М О Н ТА Ж У И Э КС П Л УАТА Ц И И R O U TA / H A L L A - E M O D E L A S E N N U S - J A K ÄY T T Ö O H J E R O U TA / H A L L A - E M O D E L M O N TA G E - U N D G E B R A U C H S A N L E I T U N G R O U TA / H A L L A - E M O D E L

Lisätiedot

IP 54 T u l i k i v i To u c h s c r e e n ohjauskeskus T u l i k i v i To u c h s c r e e n styrcentral

IP 54 T u l i k i v i To u c h s c r e e n ohjauskeskus T u l i k i v i To u c h s c r e e n styrcentral T ULIKIVI T OUCH SCREEN M ON T ERIN G S - OCH B RUKSANVISNIN G T ULIKIVI t o u c h s c r e e n a s e n n u s - j a k ÄY T T Ö OHJE T u l i k i v i to u c h s c r e e n 1 Hyvä asiakas Olet hankkinut korkealaatuisen

Lisätiedot

Asennus- ja käyttöohje Kontaktorikotelo ja Ohjauskeskus Kontaktorikotelo

Asennus- ja käyttöohje Kontaktorikotelo ja Ohjauskeskus Kontaktorikotelo GEUIE SAUA & STEAM Asennus- ja käyttöohje Kontaktorikotelo ja Ohjauskeskus Kontaktorikotelo 2005-5 Kontaktorikotelo : 2005- Ohjauskeskus : 48-22-57-3 48-22-57 48-22-59 Kontaktorikoteloa 2005- voidaan käyttää

Lisätiedot

Suihkunurkka ja -seinä. Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg

Suihkunurkka ja -seinä. Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg Suihkunurkka ja -seinä Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg Manufactured for Onninen 3/2012 Suihkunurkka Shower enclosure Duschhörna E019057, AIT256 Opal suhkunurkissa on kaksi karkaistua 6

Lisätiedot

SQUARE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

SQUARE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND SQUARE 30x30 SQUARE 60x60 SQUARE 30x120 SQUARE 60x120 GLSQ00030x30_xx GLSQ00060x60_xx GLSQ0030x120_xx GLSQ0060x120_xx 18 W 28 W / 45 W 28 W / 45 W 55 W 1600 lm 2950 lm / 4700 lm 2900 lm / 4500 lm 5500

Lisätiedot

KÄYTTÖ- JA ASENNUSOHJE RA 18 - OHJAIN

KÄYTTÖ- JA ASENNUSOHJE RA 18 - OHJAIN KÄYTTÖ- JA ASENNUSOHJE RA 18 - OHJAIN RA 18 - ohjain Tyyppi 1601-18 Yleistä: - Ohjain on tarkoitettu asennettavaksi kiukaan viereen, käyttöohjeessa esitetylle alueelle. - Ohjain soveltuu seuraaville kiuasmalleille:

Lisätiedot

LAAVUKIUAS 10012 ja 10018 Sähköllä toimivan kiukaan asennus- ja käyttöohjeet.

LAAVUKIUAS 10012 ja 10018 Sähköllä toimivan kiukaan asennus- ja käyttöohjeet. Misa Oy puh: 020-7109390 fax: 020-7109399 Punaportinkatu 15 Email: misa@misa.fi 54710 LEMI http://www.misa.fi 1 (5) LAAVUKIUAS 10012 ja 10018 Sähköllä toimivan kiukaan asennus- ja käyttöohjeet. 1. KIUKAAN

Lisätiedot

Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ W 58 W 5300 lm 5400 lm

Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ W 58 W 5300 lm 5400 lm Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ00058 56 W 58 W 5300 lm 5400 lm Greenled Tarjusojantie 12-14 90440 Kempele FINLAND Turvallisuusvaroitukset: Ennen asennusta tai huoltotyötä kytke valaisin irti

Lisätiedot

ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE

ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE ASEUS- JA KÄYTTÖOHJE SÄHKÖKIUAS Typ 1900563 6,3kW Typ 1900584 8,4kW Typ 1960512 11,7kW Typ 1960515 15,1kW OYD 3 KIUKAASSA VALAISIMET Typ 1901563 6,3kW Typ 1901584 8,4kW Typ 1961512 11,7kW Typ 1961515 15,1kW

Lisätiedot

Kontaktorikotelo

Kontaktorikotelo Kontaktorikotelo 2005-3 Merkkilamppu Pääkytkin Kontaktorikoteloa 2005-3 voidaan käyttää seuraavien kiukaitten kanssa: - SKSM D 1712 04 - SKSM DW 1712 0420 - SKSO...D 1714 04 Kontaktorikotelo on tarkoitettu

Lisätiedot

TAKUUEHDOT Misa ERM/HPK laitossähkökiukaille, Laitosvastuksille ja LOGI ohjauskeskuksille. L A I T O S K Ä Y T Ö S S Ä

TAKUUEHDOT Misa ERM/HPK laitossähkökiukaille, Laitosvastuksille ja LOGI ohjauskeskuksille. L A I T O S K Ä Y T Ö S S Ä TAKUUEHDOT Misa ERM/HPK laitossähkökiukaille, Laitosvastuksille ja LOGI ohjauskeskuksille. L A I T O S K Ä Y T Ö S S Ä 1. Takuu edellyttää, että ostaja noudattaa tuotteiden sijoituspaikaa, asennusta ensihuoltoineen,

Lisätiedot

Asennusopas. DEVIreg 531. Elektroninen termostaatti.

Asennusopas. DEVIreg 531. Elektroninen termostaatti. Asennusopas DEVIreg 531 Elektroninen termostaatti www.devi.com Sisällysluettelo 1 Johdanto................. 3 1.1 Tekniset tiedot.......... 4 1.2 Turvaohjeet............ 5 2 Asennusohjeet.............

Lisätiedot

CE-märkning och Produktgodkännande. CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä

CE-märkning och Produktgodkännande. CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä CE-märkning och Produktgodkännande CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä Joakim Nyström 25.5.2018 Typgodkännande = nationellt godkännande av byggprodukter i Finland tillverkaren bevisar, att produkten kan användas

Lisätiedot

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Ver. 003-200311 Nr/Nro: 32-6826 Multiport USB-2.0 för 2,5 HDD USB 2.0 Multiportti 2,5 HDD -asemille Modell/Malli: FT-KUH-K36G SE Beskrivning: Du har nu köpt en produkt som står

Lisätiedot

AITO VERKKO 6kW ja 9kW ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE

AITO VERKKO 6kW ja 9kW ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE FI AITO VERKKO 6kW ja 9kW ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE FI ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE AITO VERKKO 6kW 907228 AITO VERKKO 9kW 907229 1. SÄHKÖKIUASPAKETTIIN KUULUU: 1. Kiuas ohjauslaitteineen 2. Kiinnityslevy + kiinnitysruuvit

Lisätiedot

Käyttö- ja asennusohje WE 11. Kontaktorikotelo (WE-11) Pääkytkin. Kontaktorikoteloa voidaan käyttää seuraavien kiukaitten kanssa:

Käyttö- ja asennusohje WE 11. Kontaktorikotelo (WE-11) Pääkytkin. Kontaktorikoteloa voidaan käyttää seuraavien kiukaitten kanssa: Käyttö- ja asennusohje WE 11 Kontaktorikotelo 2005-11 (WE-11) Pääkytkin Kontaktorikoteloa 2005-11 voidaan käyttää seuraavien kiukaitten kanssa: - SKLE -. 1105 -. - SKLM -. 1112 -. Kontaktorikoteloa WE

Lisätiedot

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward. START START SIT 1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward. This is a static exercise. SIT STAND 2. SIT STAND. The

Lisätiedot

Hotellien ja 3-vuorotyöpaikkojen ohjauskeskus. Kiuas

Hotellien ja 3-vuorotyöpaikkojen ohjauskeskus. Kiuas Hotellien ja -vuorotyöpaikkojen ohjauskeskus. 900584 90584 9605 965 96055 9655. Kytkin, antaa virran kauko-ohjaukselle. Kytkin, oikosulkee kauko-ohjauksen. Rajoitinkello 7 -... - 04 74 -... - 04 05 -...

Lisätiedot

Recirkulering. El-tilslutning. Kontrolpanel. Dansk. Timerfunktion

Recirkulering. El-tilslutning. Kontrolpanel. Dansk. Timerfunktion 1 2 Dansk Recirkulering Luften renses ved hjælp at aktive kulfiltre hvorefter den returneres til rummet. Kulfiltre bestilles separat. El-tilslutning Emhætten skal tilsluttes 230 V i henhold til stærkstrømsreglementet.

Lisätiedot

Installation / Asennusohje SO-3396-V

Installation / Asennusohje SO-3396-V Installation / Asennusohje SO-3396-V SO-3396-V SO-3303 Black / Svart / Musta (0V) Connector / Skruv / Liitinruuvi 19. 0V Red / Röd / Punainen (+12V) 20. 12V Green / Grön / Vihreä (CLK) 29. CLK Yellow /

Lisätiedot

KAUKO-OHJATTAVA OHJAUSKESKUS

KAUKO-OHJATTAVA OHJAUSKESKUS KAUKO-OHJATTAVA OHJAUSKESKUS 1101--119 PINTA-ASENNUS 1 SYLA 6 SYLA PU RAKENNE 1 1) Ryhmävarokkeet kiukaan kahdelle tehoryhmälle (molemmilla on oma kontaktori). ) Merkkivalo, keltainen. Palaa kiukaan ollessa

Lisätiedot

Installation instruction PEM

Installation instruction PEM Installation instruction ASENNUSOHJE PEM1032 2010-02 SURGE ARRESTER SET FOR POLE MOUNT TRANSFORMER YLIJÄNNITESUOJASETTI PYLVÄSMUUNTAJALLE ENGLISH SUOMI 2/8 PEM1032 2010-02 ENGLISH GENERAL INFORMATION -

Lisätiedot

FinFamily PostgreSQL installation ( ) FinFamily PostgreSQL

FinFamily PostgreSQL installation ( ) FinFamily PostgreSQL FinFamily PostgreSQL 1 Sisällys / Contents FinFamily PostgreSQL... 1 1. Asenna PostgreSQL tietokanta / Install PostgreSQL database... 3 1.1. PostgreSQL tietokannasta / About the PostgreSQL database...

Lisätiedot

RASIAOHJAIN 1601-16 KÄYTTÖOHJE:

RASIAOHJAIN 1601-16 KÄYTTÖOHJE: RASIAOHJAIN 1601-16 KÄYTTÖOHJE: Kaksiväriset ledit (vihr/pun) Lämpötilan ledit Painikkeet lämpötilan asetteluun. ON/OFF Päälle / Pois vihreä ledmerkkivalo SAUNA 2h ON/OFF Päälle / Pois painike. Päälläoloaika

Lisätiedot

TT-THERMO motorvärmare. Installation och bruksanvisning v2.0

TT-THERMO motorvärmare. Installation och bruksanvisning v2.0 TT-THERMO motorvärmare Installation och bruksanvisning v2.0 Importör: Address: Web: Email: Mob: Innehåll Leveransen innehåller: 2 Funktion OBS! Använd inte värmaren utan kylvätska. 3 Lämmittimien tekniset

Lisätiedot

Sähkökiukaat. Älykäs. Ja kaunis.

Sähkökiukaat. Älykäs. Ja kaunis. Sähkökiukaat Älykäs. Ja kaunis. Tulikivi Sauna. Uuden ajan saunanautinto. Tulikivi SAUNA tarjoaa uuden ajan saunanautintoja. Ennennäkemättömän moderni muotoilu ja innovatiiviset elektroniikkaratkaisut

Lisätiedot

X) Keskuksen ja kiukaan syöttö on riippuvainen kiukaan tyypistä ja tehosta. Katso keskuksen kytkentäkaava

X) Keskuksen ja kiukaan syöttö on riippuvainen kiukaan tyypistä ja tehosta. Katso keskuksen kytkentäkaava ASENNUS-JA KÄYTTÖOHJE OHJAUSKESKUS 1410-33-1519 tai 1410-33-1919 3 1 4 5 6 2 1. Pääkytkin 2. Termostaatti 3. Merkkilamppu (Kiuas) 4. Merkkilamppu (Rajoitin kello) 5. Palautus painonappi (Reset) 6. Ohjaussulake.

Lisätiedot

FI KÄYTTÖ-JA ASENNUSOHJE

FI KÄYTTÖ-JA ASENNUSOHJE FI KÄYTTÖ-JA ASENNUSOHJE TUOTENUMERO: 46324 SAUNIA SAUNAVALAISIN LYHTY LÄMPÖKÄSITELTY PUU MUUNTAJA LED Model: GOOBAY SET 12-15 LED TYPE 5050 Smd WW Input AC 200-240V, 50 Hz 2,9 WATTS, 0,24A Output DC 12V

Lisätiedot

Asennus ja käyttöohje

Asennus ja käyttöohje Asennus ja käyttöohje Monolith sähkökiukaat Erillinen ohjauskeskus Monolith 6,9 kw Monolith 9 kw Monolith 13,8 kw Monolith 15,9 kw Monolith 18 kw 01/2016 Tämä asennus ja käyttöohje on tarkoitettu saunan

Lisätiedot

Asennusohje SpaDealers Löylytynnyri S1800 lisäohje

Asennusohje SpaDealers Löylytynnyri S1800 lisäohje Asennusohje SpaDealers Löylytynnyri S1800 lisäohje Huomioi erityisesti seuraavaa: 1. Kaikki puuosat on säilytettävä kuivassa tilassa ja niiden on oltava kuivia myös asennettaessa. Älä koskaan asenna sateessa

Lisätiedot

ECO E II. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

ECO E II. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND Greenled Tarjusojantie 12-14 90440 Kempele FINLAND IP44 Turvallisuusvaroitukset: Ennen asennusta tai huoltotyötä kytke valaisin irti sähköverkosta välttääksesi sähköiskun vaaran! Asennus / huoltotyön saa

Lisätiedot

Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3

Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3 Fonte 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS 16045SAVA K16045SAK1 K16045VAK2 K16045K3 16045VAVA K16045VAK1 K16045VAK2 K16045K3 1 2 900167 LE22SWL003 LE22VWL003 LE18VWL001

Lisätiedot

TEHOYKSIKKÖ. Innova Ohjauskeskusten Esittely. Onnittelut uudesta Innova-ohjauskeskuksestasi

TEHOYKSIKKÖ. Innova Ohjauskeskusten Esittely. Onnittelut uudesta Innova-ohjauskeskuksestasi TEHOYKSIKKÖ Innova Ohjauskeskusten Esittely Onnittelut uudesta Innova-ohjauskeskuksestasi Innova-ohjauskeskus on kehitetty tekemään saunomisesta mahdollisimman nautinnollista. Voit säätää saunasi lämpötilaa,

Lisätiedot

LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER

LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER LYTH-INSTRUMENT OY has generate new consistency transmitter with blade-system to meet high technical requirements in Pulp&Paper industries. Insurmountable advantages are

Lisätiedot

Asennus ja käyttöohje

Asennus ja käyttöohje Asennus ja käyttöohje Kulma IKI ja Seinä IKI Kiinteä keskus Kulma IKI 6 kw Seinä IKI 6 kw Kulma IKI 7,6 kw Seinä IKI 7,6 kw Kulma IKI 9 kw Seinä IKI 9 k 02/2016 Tämä asennus ja käyttöohje on tarkoitettu

Lisätiedot

ASENNUS-JA KÄYTTÖOHJE SÄHKÖKIUAS OHJAUSKESKUS

ASENNUS-JA KÄYTTÖOHJE SÄHKÖKIUAS OHJAUSKESKUS ASENNUS-JA KÄYTTÖOHJE SÄHKÖKIUAS 1720-60-1204 1720-80-1204 1720-90-1204 OHJAUSKESKUS 1418-2-151104 KIUKAAN ASENNUS Kiukaan asennuksessa on huomioitava seuraavat seikat: -Noudata annettuja asennusmittoja.

Lisätiedot

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning Essence Asennusohje Monteringsanvisning Säilytä ohjeet ja luovuta kiinteistön käyttäjälle. Turvallisuusohjeet Tarkista tuote kuljetussisällön ja -vaurioiden varalta. Mikäli havaitset vikoja tai puutteita

Lisätiedot

ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE

ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE FI ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE NARVI LÖYLYVALMIS -KIUKAAT 4,5 kw 905001 usvansininen 905004 rst 6,0 kw 905002 905005 9,0 kw 905003 905006 SISÄLLYSLUETTELO 1. YLEISTÄ 1 2. TEKNISET TIEDOT 1 3. OHJAUSYKSIKKÖ

Lisätiedot

IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL

IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL V. 1.2 20.03.2016 OSAT Etulaatikko sisältää seuraavat osat: 1. Esikasattu laatikko 2. Kiinnitysruuvi

Lisätiedot

Linear S/SI/SR/P. Asennusohje Monteringsanvisning

Linear S/SI/SR/P. Asennusohje Monteringsanvisning Linear S/SI/SR/P Asennusohje Monteringsanvisning 1. Tarkista tuote kuljetusvaurioiden varalta. Asennuksen saa suorittaa vain riittävän ammattitaidon omaava henkilö. Kontrolleera produkten för möiliga frakt

Lisätiedot

SA 21 T JA 30 T SÄHKÖKIUAS ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE. Malli: 1050216 2,1 kw 1050306 3,0 kw KIUKAAN ASENNUS

SA 21 T JA 30 T SÄHKÖKIUAS ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE. Malli: 1050216 2,1 kw 1050306 3,0 kw KIUKAAN ASENNUS S T J 0 T SÄHKÖKIUS SENNUS- J KÄYTTÖOHJE Malli: 0506, kw 05006,0 kw KIUKN SENNUS Huom. Vahvista kiukaan takainen seinä ylimääräisellä laudalla ennen kiukaan kiinnittämistä. Irroita kiuas seinätelineestä,

Lisätiedot

INFRASAUNAN ASENNUSOHJE. Lisätiedot: HL-Heat Oy Vesijärvenkatu 4 M 3 15100 Lahti 0400 871 611 03-734 5830 www.hl-heat.fi e-mail: info@hl-heat.

INFRASAUNAN ASENNUSOHJE. Lisätiedot: HL-Heat Oy Vesijärvenkatu 4 M 3 15100 Lahti 0400 871 611 03-734 5830 www.hl-heat.fi e-mail: info@hl-heat. INFRASAUNAN ASENNUSOHJE Lisätiedot: HL-Heat Oy Vesijärvenkatu 4 M 3 15100 Lahti 0400 871 611 03-734 5830 www.hl-heat.fi e-mail: info@hl-heat.fi INFRASAUNA + YHDISTELMÄSAUNA INFRASAUNAN ASENNUS JA KÄYTTÖOHJEET

Lisätiedot

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM1417 2012-11 ENGLISH SUOMI CURRENT LIMITING DEVICE VIRTAA RAJOITTAVA SUOJA SDI46.812 & SDI46.

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM1417 2012-11 ENGLISH SUOMI CURRENT LIMITING DEVICE VIRTAA RAJOITTAVA SUOJA SDI46.812 & SDI46. INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM1417 2012-11 ENGLISH SUOMI CURRENT LIMITING DEVICE VIRTAA RAJOITTAVA SUOJA SDI46.812 & SDI46.824 2/8 SDI46.812 & SDI46.824 PEM1417 2012-11 ENGLISH GENERAL INFORMATION

Lisätiedot

TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI

TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI MEG95 TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI Käyttöohje (Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös) FI Onnittelut tämän laadukkaan Meganex-tuotteen valinnasta. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata

Lisätiedot

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24 31833137.fm Page 1 Friday, July 9, 2004 2:37 PM ITALLATIOBLAD Minsta tillåtna avstånd från olika typer av spisar: 65 cm (elektrisk spis), 75 cm (gasspis, gasolspis eller koleldad spis). Följ givna anvisningar

Lisätiedot

Käyttö- ja asennusohje RA 18 RA 18 OHJAIN (1601-18) REWARD YOURSELF. Yleistä:

Käyttö- ja asennusohje RA 18 RA 18 OHJAIN (1601-18) REWARD YOURSELF. Yleistä: REWARD YOURSELF Käyttö- ja asennusohje RA 18 RA 18 OHJAIN (1601-18) Yleistä: - Saunomisaika pisimmillään 6 tuntia. Esiasetusaika korkeintaan 23 tuntia. - Noudata annettuja asennusmittoja. - Kiukaan ja

Lisätiedot

Kontaktorikotelo (WE-4)

Kontaktorikotelo (WE-4) Kontaktorikotelo 005- (WE-) Pääkytkin Kontaktorikoteloa 005- voidaan käyttää seuraavien kiukaitten kanssa: - SKLE -. 05 -. - SKLF -. 0 -. Kontaktorikotelo on tarkoitettu asentaa saunahuoneen ulkopuolelle.

Lisätiedot

CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning

CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning Tämä ohje antaa toivottavasti sellaisen kuvan, että jokainen voi asentaa itse CW-suotimen omaan QROlleen. Lähtökohtana on ollut säästää virtaa sekä

Lisätiedot

FORMULA Formula-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Formula-bastuinredning

FORMULA Formula-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Formula-bastuinredning FORMULA Formula-saunasisustuksen asennusohje Lue myös Yleiset asennusohjeet. Tarkista laudekorkeus laudesuunnitelmastasi. Ohjeessa on käytetty vakiolaudekorkeuksia. Monteringsanvisningar för Formula-bastuinredning

Lisätiedot

ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET. Ohjauskeskus 13720

ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET. Ohjauskeskus 13720 ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET Ohjauskeskus 13720 Digitaalisella ohjauspaneelilla, digitaalisella viikkokellolla, ajastetulla ohituskytkimellä ja kaukoohjaus mahdollisuudella varustettu ohjauskeskus max. 22

Lisätiedot

ASENNUSOHJE KÄYTTÖVEDEN LÄMMITYKSEN OHJAUS VST 114/VST 200 MONTERINGSANVISNING VARMVATTENSTYRNING VST 114/VST 200

ASENNUSOHJE KÄYTTÖVEDEN LÄMMITYKSEN OHJAUS VST 114/VST 200 MONTERINGSANVISNING VARMVATTENSTYRNING VST 114/VST 200 ASENNUSOHJE KÄYTTÖVEDEN LÄMMITYKSEN OHJAUS VST 114/VST 200 ----------------------------------------------------------------------------------- MONTERINGSANVISNING VARMVATTENSTYRNING VST 114/VST 200 1516/MT

Lisätiedot

ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE

ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE FI SENNUS- J KÄYTTÖOHJE ELECTRON 450, ELECTRON 600, ELECTRON 800, ELECTRON 900 1. SÄHKÖKIUSPKETTIIN KUULUU: 1. Kiuas ohjauslaitteineen 2. Kiinnityslevy + kiinnitysruuvit 3. Tuntoelin 4. Ohjausyksikkö +

Lisätiedot

VIIKKOKELLOKESKUS SYSA 4 P

VIIKKOKELLOKESKUS SYSA 4 P VIIKKOKELLOKESKUS SYSA 4 P 7013700 314 SYSA 4 F 2 6 3 1 1) Viikkokello 2) Merkkilamppu. palaa kiukaan ollessa päällä. 3) Elektronisen rajoitinkellon merkkilamppu 4) Viikkokellon ohituskytkin 5) Lisäaika

Lisätiedot

TRIMFENA Ultra Fin FX

TRIMFENA Ultra Fin FX BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE TRIMFENA Ultra Fin FX TASAUSSIIVEKE Ultra Fin FX Artikelnr./nro 31-1766 vers. 001-2003-03 Trimfena/Tasaussiiveke Ultra Fin FX B. Ca 6 mm avstånd till växelhuset. B. Vaihe 2, noin

Lisätiedot

GENUINE SAUNA & STEAM. Käyttö- ja asennusohje OCTA SÄHKÖKIUAS OHJAUSKESKUS KONTAKTORIKOTELO 314 SKLF 15-1 F

GENUINE SAUNA & STEAM. Käyttö- ja asennusohje OCTA SÄHKÖKIUAS OHJAUSKESKUS KONTAKTORIKOTELO 314 SKLF 15-1 F GENUINE SAUNA & STEAM Käyttö- ja asennusohje OCTA SÄHKÖKIUAS 1106 901 1106 1051 1106 1201 1106 1501 OHJAUSKESKUS 1601 12 1601 13 KONTAKTORIKOTELO 2005 4 314 SKLF 15-1 F Asennus- ja käyttöohje OCTA 2 Sisällys

Lisätiedot

Asennus- ja käyttöohje FERRO SÄHKÖKIUAS: OHJAUSKESKUKSET: 1120-90-0405 1120-105-0405 1120-120-0405

Asennus- ja käyttöohje FERRO SÄHKÖKIUAS: OHJAUSKESKUKSET: 1120-90-0405 1120-105-0405 1120-120-0405 Asennus- ja käyttöohje FERRO SÄHKÖKIUAS: 1120-90-0405 1120-105-0405 1120-120-0405 OHJAUSKESKUKSET: 1601-12 (RA 12 Digi II) 1601-13 (RA 13 Digi I) 1601-16 (RA 16 Easy) 1601-18 (RA 18 Midi) 314 SKLW 6-1

Lisätiedot

VEKA ver C SUPPLY AIR UNIT/TILLUFTSAGGREGAT/ TULOILMALAITE SPARE PARTS/RESERVDELAR/VARAOSAT

VEKA ver C SUPPLY AIR UNIT/TILLUFTSAGGREGAT/ TULOILMALAITE SPARE PARTS/RESERVDELAR/VARAOSAT VEKA ver C SUPPLY AIR UNIT/TILLUFTSAGGREGAT/ TULOILMALAITE SPARE PARTS/RESERVDELAR/VARAOSAT 2 Supply air unit/tilluftsaggregat/tuloilmalaite - Spare parts/reservdelar/varaosat SPARE PARTS /RESERVDELAR/VARAOSAT

Lisätiedot

You can check above like this: Start->Control Panel->Programs->find if Microsoft Lync or Microsoft Lync Attendeed is listed

You can check above like this: Start->Control Panel->Programs->find if Microsoft Lync or Microsoft Lync Attendeed is listed Online Meeting Guest Online Meeting for Guest Participant Lync Attendee Installation Online kokous vierailevalle osallistujalle Lync Attendee Asennus www.ruukki.com Overview Before you can join to Ruukki

Lisätiedot

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Ver. 001-200504 Firewirekort IEEE 1394 PCI Firewirekortti IEEE 1394 PCI Nr/Nro: 32-7172 Modell/Malli: FW3010 SE Presentation Firewirekort (IEEE 1394), snabb överföring upp till

Lisätiedot

VUOLUX SÄHKÖKIUKAAN KÄYTTÖOHJE. Stone / Lohko / Light

VUOLUX SÄHKÖKIUKAAN KÄYTTÖOHJE. Stone / Lohko / Light VUOLUX SÄHKÖKIUKAAN KÄYTTÖOHJE Stone / Lohko / Light BRUKSANVISNING FÖR VUOLUX BASTUAGGREGAT Stone / Lohko / Light SISÄLLYSLUETTELO INNEHÅLLSFÖRTECKNING 3 Kiukaan asennus ja käyttöönotto Installation och

Lisätiedot

Installation instruction PEM

Installation instruction PEM Installation instruction ASENNUSOHJE PEM1031 2010-04 CURRENT LIMITING DEVICE FOR POLE MOUNT TRANSFORMER VIRTAA RAJOITTAVA SUOJA PYLVÄSMUUNTAJALLE ENGLISH SUOMI 75 2/8 PEM1031 2010-04 ENGLISH GENERAL INFORMATION

Lisätiedot

Curriculum. Gym card

Curriculum. Gym card A new school year Curriculum Fast Track Final Grading Gym card TET A new school year Work Ethic Detention Own work Organisation and independence Wilma TMU Support Services Well-Being CURRICULUM FAST TRACK

Lisätiedot

11600 NIILI TORNI 6.0 kw 11700 NIILI WHITE TORNI 6 KW 11640 NIILI TORNI 8.0 Kw 11740 NIILI WHITE TORNI 8 KW

11600 NIILI TORNI 6.0 kw 11700 NIILI WHITE TORNI 6 KW 11640 NIILI TORNI 8.0 Kw 11740 NIILI WHITE TORNI 8 KW VUOLUX SÄHKÖKIUKAAN KÄYTTÖOHJ BRUKSANVISNING FÖR VUOLUX BASTUAGGRGAT 11600 NIILI TORNI 6.0 kw 11700 NIILI WHIT TORNI 6 KW 11640 NIILI TORNI 8.0 Kw 11740 NIILI WHIT TORNI 8 KW ver2 2 SISÄLLYSLUTTLO INNHÅLLSFÖRTCKNING

Lisätiedot

Arbetsplatsarmatur och badrumsarmatur Work-point and Bathroom luminaire Työpiste- ja kylpyhuonevalaisin. Onndeli Onnsani

Arbetsplatsarmatur och badrumsarmatur Work-point and Bathroom luminaire Työpiste- ja kylpyhuonevalaisin. Onndeli Onnsani Arbetsplatsarmatur och badrumsarmatur Work-point and Bathroom luminaire Työpiste- ja kylpyhuonevalaisin Onndeli Onnsani Arbetsplatsarmatur Work-point luminaire Työpistevalaisin Onndeli Työpistevalaisin

Lisätiedot

Asennus ja käyttöohje

Asennus ja käyttöohje Asennus ja käyttöohje IKI sähkökiukaat 4,5 12 kw Erillinen ohjauskeskus Pilari IKI 4,5 kw Pilari IKI 6 kw Pilari IKI 7,5 kw Pilari IKI 9 kw Pilari IKI 10 kw Pilari IKI 12 kw 05/2015 Tämä asennus ja käyttöohje

Lisätiedot

Asennus ja käyttöohje

Asennus ja käyttöohje Asennus ja käyttöohje Kulma IKI ja Seinä IKI Sähkökiuas erillisellä ohjauskeskuksella Kulma IKI 6 kw Seinä IKI 6 kw Tämä asennus ja käyttöohje on tarkoitettu saunan omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle

Lisätiedot

TEHOYKSIKKÖ. Innova Ohjauskeskusten Esittely. Onnittelut uudesta Innova-ohjauskeskuksestasi

TEHOYKSIKKÖ. Innova Ohjauskeskusten Esittely. Onnittelut uudesta Innova-ohjauskeskuksestasi TEHOYKSIKKÖ Innova Ohjauskeskusten Esittely Onnittelut uudesta Innova-ohjauskeskuksestasi Innova-ohjauskeskus on kehitetty tekemään saunomisesta mahdollisimman nautinnollista. Voit säätää saunasi lämpötilaa,

Lisätiedot

Kehoa kutkuttava seurapeli

Kehoa kutkuttava seurapeli Kehoa kutkuttava seurapeli Pelaajia: 2-5 henkilöä tai joukkuetta Peliaika: 30 45 min Välineet: pelilauta, 112 korttia, kaksi tavallista noppaa, yksi erikoisnoppa ja viisi pelinappulaa. Kisa Pelin tarkoituksena

Lisätiedot

HIVE- SÄHKÖKIUKAAN ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET

HIVE- SÄHKÖKIUKAAN ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET HIVE- SÄHKÖKIUKAAN ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET 2 SISÄLLYS 1. TARKASTA ENNEN ASENNUSTA... 2 2. ASENNUS... 2 2.1 Kiukaan asennus... 2 2.2 Liittäminen sähköverkkoon... 3 2.3 Kivien asennus... 4 3. KIUKAAN OHJAUS...

Lisätiedot

Asennus ja käyttöohje

Asennus ja käyttöohje Asennus ja käyttöohje Monolith sähkökiukaat Erillinen ohjauskeskus Monolith 6,9 kw Monolith 9 kw Monolith 13,8 kw Monolith 15,9 kw Monolith 18 kw 05/2015 Tämä asennus ja käyttöohje on tarkoitettu saunan

Lisätiedot

Secto Design Oy Kauppalantie 12 02700 Kauniainen Finland tel. +358 9 5050598 fax +358 9 5475 2535 info@sectodesign.fi www.sectodesign.

Secto Design Oy Kauppalantie 12 02700 Kauniainen Finland tel. +358 9 5050598 fax +358 9 5475 2535 info@sectodesign.fi www.sectodesign. Secto Design Oy Kauppalantie 12 02700 Kauniainen Finland tel. +358 9 5050598 fax +358 9 5475 2535 info@sectodesign.fi www.sectodesign.fi Secto 4200 pendant natural birch, black or white laminate, walnut

Lisätiedot

SÄHKÖKÄYTTÖINEN VEDENLÄMMITIN EPO2. Versio 1.0

SÄHKÖKÄYTTÖINEN VEDENLÄMMITIN EPO2. Versio 1.0 SÄHKÖKÄYTTÖINEN VEDENLÄMMITIN FI EPO2 Versio 1.0 Käytettyä tuotetta ei saa hävittää talousjätteen mukana. Laite on toimitettava keräyspisteeseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätykseen. Asianmukainen

Lisätiedot

KAIRO TORNI 6.0 kw, 8.0 kw, 10.5 kw

KAIRO TORNI 6.0 kw, 8.0 kw, 10.5 kw VUOLUX SÄHKÖKIUKN KÄYTTÖOHJ KIRO TORNI 6.0 kw, 8.0 kw, 10.5 kw RUKSNVISNING ÖR VUOLUX STUGGRGT KIRO TORNI 6.0 kw, 8.0 kw, 10.5 kw 2 3 SISÄLLYSLUTTLO INNHÅLLSÖRTKNING 2 Kiukaan asennus ja käyttöönotto Installation

Lisätiedot

ELECTRIC SAUNA HEATERS. Experience the Genuine Finnish Sauna. Experience SAWO.

ELECTRIC SAUNA HEATERS. Experience the Genuine Finnish Sauna. Experience SAWO. ELECTRIC SAUNA HEATERS Experience the Genuine Finnish Sauna. Experience SAWO. Mini,,0, Separate control panel or builtin controls on the left or right side of the heater Erillinen tai sisäänrakennettu

Lisätiedot

Asennus ja käyttöohje

Asennus ja käyttöohje Asennus ja käyttöohje IKI sähkökiukaat 15 30 kw Erillinen ohjauskeskus Pilari IKI 15 kw Pilari IKI 18 kw Pilari IKI 20 kw Pilari IKI 24 kw Pilari IKI 30 kw 11/2015 Tämä asennus ja käyttöohje on tarkoitettu

Lisätiedot

GAMMA. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland

GAMMA. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland GAMMA 34W GAMMA 42W GAMMA 56W GAMMA 69W GAMMA 82W GAMMA 95W GAMMA 114W GLG00034 GLG00042 GLG00056 GLG00069 GLG00082 GLG00095 GLG00115 34 W 42 W 56 W 69 W 82 W 95 W 115W Greenled Oy Tarjusojantie 12-14

Lisätiedot

Asennus- ja käyttöohje ROCHER D SÄHKÖKIUAS: KONTAKTORIKOTELOT: OHJAUSKESKUKSET:

Asennus- ja käyttöohje ROCHER D SÄHKÖKIUAS: KONTAKTORIKOTELOT: OHJAUSKESKUKSET: Asennus- ja käyttöohje ROCHER D SÄHKÖKIUAS: 1118 700 04 1118 900 04 1118 1050 04 KONTAKTORIKOTELOT: WE-3 400V 415V 3N~ max 9 kw WE-4 400V 415V 3N~ max 15 kw WE 4-1 230V 240V 1N~ / 2~ max 8 kw WE 4-3 230V

Lisätiedot

A H T I Р У К О В О Д С Т В О П О М О Н ТА Ж У И Э КС П Л УАТА Ц И И

A H T I Р У К О В О Д С Т В О П О М О Н ТА Ж У И Э КС П Л УАТА Ц И И a h t i a s e n n u s - j a k ÄY T TÖ O H J E a h t i m o n t e r i n g s - o c h b r u k s a n v i s n i n g a h t i i n s t r u c t i o n s f o r i n s ta l l at i o n a n d u s e A H T I Р У К О В О

Lisätiedot