GLIDESCOPE-JÄRJESTELMÄ KERTAKÄYTTÖINEN RANGER. Käyttö- ja huolto-opas
|
|
- Elli Halonen
- 6 vuotta sitten
- Katselukertoja:
Transkriptio
1 GLIDESCOPE-JÄRJESTELMÄ KERTAKÄYTTÖINEN RANGER Käyttö- ja huolto-opas
2 FIFI-18-60
3 GLIDESCOPE-JÄRJESTELMÄ KERTAKÄYTTÖINEN RANGER Käyttö- ja huolto-opas Voimaantulo: 24. marraskuuta 2017 Varoitus: Yhdysvaltojen liittovaltion laki rajoittaa tämän laitteen myynnin lääkäreille tai lääkärin määräyksestä.
4 YHTEYSTIEDOT Saat lisätietoja GlideScope-järjestelmästäsi ottamalla yhteyttä Verathon- -asiakaspalveluun tai käymällä osoitteessa verathon.com/support: Verathon Inc North Creek Parkway Bothell, WA U.S.A (vain Yhdysvallat ja Kanada) Puh: Faksi: verathon.com Verathon Medical (Europe) B.V. Willem Fenengastraat BL Amsterdam The Netherlands Puh: +31 (0) Faksi: +31 (0) Verathon Medical (Canada) ULC 2227 Douglas Road Burnaby, BC V5C 5A9 Canada Puh: Faksi: Copyright 2017 by Verathon Inc. Kaikki oikeudet pidätetään. GlideScope, GlideScope-symboli, GlideRite, GVL, Verathon ja Verathonin soihtusymboli ovat Verathon Inc. -yhtiön tavaramerkkejä. Kaikki muut tavara- ja tuotemerkit ovat omistajiensa tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä. Tämän oppaan tiedot voivat muuttua milloin tahansa ilman ilmoitusta. Viimeisimmät tiedot ovat asiakirjoissa, jotka ovat saatavilla osoitteesta verathon.com/product documentation.
5 SISÄLLYSLUETTELO TÄRKEITÄ TIETOJA...1 Tuotekuvaus...1 Käyttötarkoituslauseke...1 Perustoiminta...1 Hoitomääräystä koskeva lauseke...1 Ilmoitus kaikille käyttäjille...1 Varotoimet ja vakavat varoitukset...2 JOHDANTO...7 Kertakäyttöinen järjestelmä...7 Järjestelmän osat ja lisävarusteet...8 Monitorin säätimet ja liitännät...9 Videolaryngoskoopin osat...9 KÄYTTÖÖNOTTO...10 Toimenpide 1. Ensitarkistuksen tekeminen...10 Toimenpide 2. Monitorin lataaminen...11 Toimenpide 3. Videosauvan kytkeminen...13 Toimenpide 4. Toimintatarkistuksen tekeminen...14 LAITTEEN KÄYTTÄMINEN...15 Toimenpide 1. Videosauvan kytkeminen...16 Toimenpide 2. Videosauvan asettaminen kieleen...17 Toimenpide 3. Järjestelmän valmisteleminen...18 Toimenpide 4. Intubointi videosauvan ja kielen avulla...19 Käyttö- ja huolto-opas: Sisällysluettelo i
6 PUHDISTAMINEN JA DESINFIOIMINEN...20 Yleiset tiedot...20 Toimenpide 1. Videomonitorin puhdistaminen...22 Toimenpide 2. Videosauvan pidikkeen puhdistaminen...22 Toimenpide 3. Säilytyskotelon puhdistaminen...22 Videosauva...22 Toimenpide 1. Kielen irrottaminen...22 Toimenpide 2. Videosauvan puhdistaminen ja desinfioiminen...23 Toimenpide 3. Videosauvan tarkistaminen...25 KUNNOSSAPITO JA TURVALLISUUS...26 Säännölliset tarkistukset...26 Järjestelmän ohjelmisto...26 GlideScope Ranger -akku...26 Laitteen korjaaminen...27 Laitteen hävittäminen...27 TAKUU...28 TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT...30 Järjestelmän tekniset tiedot...30 Osien tekniset tiedot...31 Sähkömagneettinen yhteensopivuus...36 SANASTO...40 ii
7 TÄRKEITÄ TIETOJA TUOTEKUVAUS GlideScope Ranger on kannettava, pienikokoinen videolaryngoskooppi, joka tuottaa nopean intuboinnin mahdollistavan selkeän ja ajantasaisen näkymän potilaan ilmateistä. Ranger-järjestelmä on suunniteltu (sotilaalliseen ja ensihoidolliseen) kenttäkäyttöön. Sotilaallisissa ja ensihoidollisissa tilanteissa kerralla onnistumaan suunnitellussa Ranger-järjestelmässä on vankka, iskunkestävä rakenne, patentoitu terän kulma, patentoitu huurtumisenestomekanismi ja heijastamaton monitori, joka näkyy selkeästi kirkkaassakin valossa. Laitteeseen voi luottaa useissa erilaisissa kenttäolosuhteissa, joten se sopii erinomaisesti ensi- ja tehohoitotilanteisiin. GlideScope Ranger -videolaryngoskoopille on myönnetty Yhdysvaltain puolustusvoimien Airworthiness-sertifiointi. Ranger on käyttövalmis muutamassa sekunnissa. Pienikokoista laitetta on helppo kantaa ja säilyttää. Kiinteä, ladattava litiumakku takaa vähintään 90 minuutin jatkuvan toiminnan ja mahdollistaa noin 20 intubointia latausjaksoa kohden (määräytyy käytön mukaan). KÄYTTÖTARKOITUSLAUSEKE GlideScope Ranger -videolaryngoskoopit on tarkoitettu pätevän terveydenhuoltohenkilöstön käyttöön selkeän, esteettömän näkymän saamiseksi äänihuulista lääketieteellisiä toimenpiteitä varten. PERUSTOIMINTA Perustoiminta tarkoittaa järjestelmän toimimista, jolla ehkäistään muut kuin hyväksyttävät riskit. GlideScope Ranger -järjestelmän perustoiminnan tarkoitus on tuottaa selkeä näkymä äänihuulista. HOITOMÄÄRÄYSTÄ KOSKEVA LAUSEKE Varoitus: Yhdysvaltojen liittovaltion laki rajoittaa tämän laitteen myynnin lääkäreille tai lääkärin määräyksestä. Tätä järjestelmää saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat saaneet koulutuksen tai valtuutuksen lääkäriltä, tai terveydenhuollon ammattilaiset, jotka on kouluttanut ja valtuuttanut potilaita hoitava laitos. ILMOITUS KAIKILLE KÄYTTÄJILLE Verathon suosittelee, että kaikki käyttäjät lukevat tämän oppaan ennen järjestelmän käyttämistä. Jos niin ei tehdä, tuloksena voi olla potilaan loukkaantuminen, järjestelmän toiminnan vaarantuminen ja takuun raukeaminen. Verathon suosittelee, että uudet GlideScope-käyttäjät saavat ohjeita pätevältä henkilöltä harjoittelevat järjestelmän käyttämistä elvytysnukella ennen käyttöä hankkivat kliinistä kokemusta potilaista, joilla ei ole poikkeavuuksia ilmateissä. Käyttö- ja huolto-opas: Tärkeitä tietoja 1
8 VAROTOIMET JA VAKAVAT VAROITUKSET Vakavat varoitukset ilmaisevat, että laitteen käytöstä tai väärinkäytöstä voi aiheutua vammoja, kuolema tai muita vakavia haittatapahtumia. Varoitukset ilmaisevat, että laitteen käytöstä tai väärinkäytöstä voi aiheutua ongelma, kuten tuotteen toimintahäiriö, vika tai vaurio. Kiinnitä opasta lukiessasi erityistä huomioita kohtiin, joissa lukee Tärkeää, sillä ne sisältävät muistutuksia tai yhteenvetoja seuraavista varoituksista tiettyyn osaan tai käyttötilanteeseen liittyen. Huomioi seuraavat vakavat varoitukset ja varoitukset. VAROTOIMET VAROITUS Sähkökäyttöisiin lääkintälaitteisiin liittyy sähkömagneettista yhteensopivuutta (EMC) koskevia erityisvarotoimia, ja laitteet on asennettava ja niitä on käytettävä tämän oppaan ohjeiden mukaisesti. Katso lisätietoja kohdasta Sähkömagneettinen yhteensopivuus, sivu 36. Jotta sähkömagneettiset häiriöt (EMI) pysyisivät sertifioiduissa rajoissa, järjestelmän kanssa on käytettävä Verathon -yhtiön toimittamia tai määrittämiä kaapeleita, osia ja lisävarusteita. Katso lisätietoja kohdasta Järjestelmän osat ja lisävarusteet ja Osien tekniset tiedot. Muiden kuin määritettyjen tai toimitettujen lisävarusteiden tai kaapeleiden käyttö voi lisätä päästöjä tai heikentää järjestelmän immuniteettia. GlideScope-järjestelmää ei saa käyttää muiden laitteiden vieressä tai päällä. Jos käyttö muiden laitteiden vieressä tai päällä on tarpeen, järjestelmän normaalitoimintaa on tarkkailtava kokoonpanossa, jossa sitä käytetään. Tämä laite voi säteillä radiotaajuusenergiaa, eikä se luultavasti aiheuta haitallisia häiriöitä muihin lähistöllä oleviin laitteisiin. Ei voida taata, etteikö häiriöitä esiintyisi jossain tietyssä asennuksessa. Häiriöt voivat ilmetä tämän laitteen tai muiden samanaikaisesti käytettyjen laitteen toiminnan heikkenemisenä. Jos näin käy, yritä poistaa häiriö seuraavilla toimilla: Määritä häiriölähde katkaisemalla ja kytkemällä lähistöllä olevien laitteiden virta. Suuntaa tai sijoita tämä laite tai muut laitteet uudelleen. Lisää laitteiden välistä etäisyyttä. Kytke laite eri pistorasiaan kuin muut laitteet. Eliminoi tai vähennä sähkömagneettisia häiriöitä teknisillä ratkaisuilla (kuten suojauksilla). Hanki lääkintälaitteita, jotka ovat IEC EMC -standardien mukaisia. Tiedosta, että kannettavat ja siirrettävät radiotaajuuslähettimet (kuten matkapuhelimet) voivat vaikuttaa sähkökäyttöisiin lääkintälaitteisiin; ryhdy käytön aikana tarvittaviin varotoimiin. 2
9 VAROITUS Videosauvoihin voidaan käyttää valkaisuainetta, mutta kiinnitä erityishuomiota ruostumattomiin teräsosiin, sillä valkaisuaine voi syövyttää ruostumatonta terästä. VAROITUS Varmista, että et käytä videomonitorin näytön puhdistamiseen hankaavia aineita, harjoja, sieniä tai työkaluja. Näyttö voi naarmuuntua ja laite vaurioitua pysyvästi. VAROITUS Pysyvän laitevaurion vaara. Tämä tuote on herkkä lämmölle, joka vaurioittaa elektroniikkaa. Älä altista järjestelmää yli 60 C:n (140 F:n) lämpötiloille, äläkä käytä autoklaaveja tai pastörointilaitteita. Tällaisten menetelmien käyttäminen osien puhdistamiseen, desinfioimiseen tai steriloimiseen aiheuttaa pysyviä laitevaurioita ja takuun raukeamisen. Lue hyväksytyt puhdistustoimenpiteet ja -tuotteet luvusta Puhdistaminen ja desinfioiminen. VAROITUS Järjestelmä sisältää elektroniikkaa, jota ultraääni- ja automaattipesulaitteet voivat vaurioittaa. Älä käytä tämän tuotteen puhdistamiseen ultraäänilaitetta tai automaattipesulaitetta. VAROITUS GlideScope Ranger -videomonitori on valmistettu täyttämään IP68-vaatimukset. Jos monitori puretaan huoltotoimien aikana, se ei ole kokoamisen jälkeen enää IP68-vaatimusten mukainen. Käyttö- ja huolto-opas: Tärkeitä tietoja 3
10 VAKAVAT VAROITUKSET Varmista ennen jokaista käyttöä, että instrumentti toimii oikein eikä siinä näy vaurion merkkejä. Älä käytä tätä tuotetta, jos laite vaikuttaa vaurioituneelta. Varmista aina, että vaihtoehtoisia ilmatien hoitomenetelmiä ja laitteita on saatavilla. Ilmoita kaikista epäillyistä vioista Verathon -asiakaspalveluun. Yhteystiedot ovat osoitteessa verathon.com/support. GlideScope-järjestelmät toimitetaan epästeriileinä, ja ne on puhdistettava tai desinfioitava ennen ensimmäistä käyttöä. Koska tuote voi kontaminoitua ihmisverestä tai patogeenejä mahdollisesti välittävistä ruumiinnesteistä, kaikkien puhdistustilojen on oltava (yhdysvaltalaisen) OSHA-standardin 29 CFR "Bloodborne Pathogens" (Veriteitse siirtyvät patogeenit) tai vastaavan standardin vaatimusten mukaisia. Lisätietoja saa osoitteesta Puhdistaminen on olennaisen tärkeää, jotta voidaan varmistaa osan olevan valmis desinfioitavaksi tai steriloitavaksi. Jos laitetta ei puhdisteta kunnolla, seurauksena voi olla instrumentin kontaminoituminen desinfiointi- ja sterilointitoimenpiteiden tekemisen jälkeen. Varmista puhdistuksen aikana, että kaikki vierasmateriaali irtoaa laitteen pinnasta. Tämän ansiosta valitun desinfiointimenetelmän aktiiviset aineosat pääsevät kaikille pinnoille. Tämä tuote saadaan puhdistaa, desinfioida ja steriloida vain tässä oppaassa kuvatuilla hyväksytyillä matalan lämpötilan prosesseilla. Verathon suosittelee lueteltuja puhdistus-, desinfiointi- ja sterilointimenetelmiä tehokkuuden tai komponenttien materiaaleille soveltuvuuden perusteella. Älä aseta videosauvaa pidikkeeseen, jos mikä tahansa osa on kontaminoitunut. 4
11 Puhdistus-, desinfiointi- ja sterilointituotteiden saatavuus vaihtelee maittain, eikä Verathon voi testata jokaisilla markkinoilla olevia tuotteita. Lisätietoja saat ottamalla yhteyttä Verathonin asiakaspalveluun. Yhteystiedot ovat osoitteessa verathon.com/support. Varmista, että noudatat valmistajan ohjeita tässä oppaassa mainittujen puhdistus-, desinfiointitai sterilointiliuoksen käsittelemisessä ja hävittämisessä. Älä käytä, puhdista, desinfioi tai steriloi kertakäyttöisiä osia uudelleen. Uudelleen käyttäminen, puhdistaminen, desinfioiminen tai steriloiminen voivat aiheuttaa laitteen kontaminaatioriskin. Tämä instrumentti ja siihen liittyvät laitteet voivat sisältää akkuja ja muita ympäristölle vaarallisia materiaaleja. Kun instrumentin tai lisävarusteiden käyttöikä on lopussa, katso kohtaa Laitteen hävittäminen, sivu 27. Hävitä käytetyt kertakäyttöiset osat infektiovaarallisena jätteenä. Useat potilasta koskettavat videolaryngoskoopin osat voivat lämmetä yli 41 C:n (106 F:n) lämpötilaan normaalikäytössä: Ensimmäinen alue on kameraa ympäröivä valoa tuottava alue. Käyttötarkoituksen mukaisessa käytössä tämän alueen jatkuva kosketus ei ole luultavaa, koska jos kudos koskettaisi tätä aluetta, näkymä häviäisi, ja laitteet olisi säädettävä uudelleen, jotta ilmatie saataisiin uudelleen näkyviin. Seuraava alue on kameraa ympäröivä alue, joka ei ole kameran kuvauskentässä. Tämän alueen jatkuva kosketus ei ole luultavaa, koska tuotetta ei tavallisesti pidetä paikallaan pitkähköjä, yli 1 minuutin mittaisia aikoja. Jos kosketus jatkuu yli 1 minuutin ajan, seurauksena voi olla lämpövaurioita, kuten limakalvojen palovammoja. Kun ohjaat endotrakeaalista putkea videolaryngoskoopin distaalipäähän, varmista, että tarkastelet potilaan suuta, et videomonitorin näyttöä. Muussa tapauksessa esimerkiksi risat tai pehmeä suulaki voivat vahingoittua. Käyttö- ja huolto-opas: Tärkeitä tietoja 5
12 Varmista sähköturvallisuus käyttämällä vain toimitettua, lääkintäkäyttöön hyväksyttyä virtalähdettä. Vähennä sähköiskun vaaraa käyttämällä vain Verathon -yhtiön suosittelemia lisävarusteita ja oheislaitteita. Tätä laitetta ei saa muokata. Sähköiskun vaara. Älä yritä avata järjestelmän osia. Tästä voi aiheutua vakavia vammoja käyttäjälle tai vaurioita instrumentille sekä takuun raukeaminen. Ota yhteyttä Verathonin asiakaspalveluun kaikissa huoltoasioissa. Kun puhdistat virtasovitinta, käytä isopropyylialkoholilla kostutettua liinaa suojan ulkopinnan pyyhkimiseen. Älä upota virtasovitinta veteen. Älä käytä virtasovitinta tulenarkojen anesteettien läheisyydessä. 6
13 JOHDANTO KERTAKÄYTTÖINEN JÄRJESTELMÄ GlideScope Ranger -järjestelmästä on saatavana kertakäyttöinen malli. Siinä on videomonitori, kestokäyttöinen videosauva, kaapelit ja sovittimet laitteen virran kytkemiseen sekä lisävarusteena saatavia järjestelmän osia, jotka voivat helpottaa intubointeja tai muuten olla avuksi käyttäjän työssä. Laryngoskooppi on kestokäyttöinen videosauva, joka on asetettu kertakäyttöiseen, hävitettävään kieleen. Kestokäyttöinen videosauva kytketään videomonitoriin ja sisältää kameran ja elektroniikan, joilla sauvan hankkimat videotiedot käsitellään. Kieliä on saatavana useita eri kokoja, joista kukin vastaa yhtä tai kahta videosauvakokoa. Kuva 1. Kertakäyttöinen Ranger-järjestelmä Käyttö- ja huolto-opas: Johdanto 7
14 JÄRJESTELMÄN OSAT JA LISÄVARUSTEET Taulukko 1. Vaadittavat järjestelmän osat VAADITTAVAT OSAT JA LISÄVARUSTEET Videomonitori Virtalähde Virtakaapeli Videosauva 1 2 Videosauva 3 4 GVL-kieli 0 GVL-kieli 1 GVL-kieli 2 GVL-kieli 2.5 GVL-kieli 3 GVL-kieli 4 Taulukko 2. Lisävarusteena saatavat järjestelmän osat LISÄVARUSTEENA SAATAVAT OSAT JA LISÄVARUSTEET Jäykkä GlideRite -intubointikara Ranger-kuljetuspussi Videosauvapidike ja kotelo 8
15 MONITORIN SÄÄTIMET JA LIITÄNNÄT Digitaalinen täysvärivideomonitori näyttää videosauvan kameran välittämät kuvat. Monitori sisältää näytön ja säätimet järjestelmän käyttämiseen. Se sisältää litiumakun, joka tuottaa virtaa järjestelmään. Järjestelmää on käytettävä pelkästään akkuvirralla kytkemättä sitä verkkovirtalähteeseen. Kuva 2. Ranger-videomonitori Videokaapelin liitin (pidikkeen sisällä) Tasavirtaliitäntä Virtakytkin Akun lataustilan merkkivalo VIDEOLARYNGOSKOOPIN OSAT Kuva 3. Kertakäyttöisen videolaryngoskoopin osat Kertakäyttöinen kieli Videosauva Videokaapeli Kamera ja valo Käyttö- ja huolto-opas: Johdanto 9
16 KÄYTTÖÖNOTTO Ennen kuin järjestelmää voi käyttää ensimmäistä kertaa, osat on tarkistettava, järjestelmä on valmisteltava käyttöä varten ja sille on tehtävä Verathon -yhtiön suosittamat toimintatestit. Tee seuraavat toimenpiteet: Toimenpide 1: Ensitarkistuksen tekeminen Toimenpide 2: Monitorin lataaminen Toimenpide 3: Videosauvan kytkeminen Toimenpide 4: Toimintatarkistuksen tekeminen Toimenpide 1. ENSITARKISTUKSEN TEKEMINEN Kun vastaanotat järjestelmän, Verathon suosittelee, että instrumentin tunteva käyttäjä tekee järjestelmälle täydellisen silmämääräisen tarkistuksen kuljetuksen aikana mahdollisesti sattuneiden, selvästi havaittavissa olevien fyysisten vaurioiden varalta. 1. Varmista järjestelmän mukana toimitetusta pakkausluettelosta, että olet vastaanottanut kaikki järjestelmän asianmukaiset osat. 2. Tarkista osat vaurioiden varalta. 3. Jos yksikään osista puuttuu tai on vaurioitunut, ilmoita asiasta kuljetusliikkeelle ja Verathonasiakaspalveluun tai paikalliselle edustajalle. Yhteystiedot ovat osoitteessa verathon.com/support. 10
17 Toimenpide 2. MONITORIN LATAAMINEN Varmista sähköturvallisuus käyttämällä vain toimitettua, lääkintäkäyttöön hyväksyttyä virtalähdettä. Videomonitorissa on kiinteä litiumakku. Akku on ladattava täyteen ennen ensimmäistä käyttöä. Järjestelmää on käytettävä pelkästään akkuvirralla kytkemättä sitä verkkovirtalähteeseen. Normaaleissa käyttöolosuhteissa täyden akun varaus kestää noin 90 minuuttia. Akun parhaan käyttöiän takaamiseksi varmista, että akku on ladattu täyteen ennen monitorin käyttämistä. Huomautus: Järjestelmä ei toimi latauksen aikana. Jos kytket instrumentin virran latauksen aikana, latausvalo vilkkuu. Kuva 4. Akun varaustason kuvakkeet Tasainen vihreä akku on täyteen ladattu. Vilkkuva vihreä akkuvirta on vähissä. Merkkivalo vilkkuu noin 5 minuuttia, ennen kuin järjestelmän virta katkeaa. Ei merkkivaloa akku on täysin tyhjä ja ladattava uudelleen. Tasainen oranssi monitori on kytketty verkkovirtalähteeseen, ja akku latautuu. Vilkkuva oranssi akussa on ongelma. Jos havaitset vilkkuvan oranssin valon, varmista, että monitorin virtakytkin on OFF-asennossa, tarkista kaapelikytkennät ja irrota latauskaapeli monitorista ja kytke se uudelleen. Jos tämä ei ratkaise ongelmaa, ota yhteys Verathonin asiakaspalveluun. 1. Varmista, että virtakytkin on OFF-asennossa. 2. Kytke videomonitorin 12 V DC:n virtalähde virtajohtoon. Käyttö- ja huolto-opas: Käyttöönotto 11
18 3. Avaa virtaliitännän suojus monitorin etuosasta ja liitä latauskaapeli virtaliitäntään. 4. Liitä virtajohto seinäpistorasiaan. Huomautus: pistoke vaihtelee alueittain. 5. Anna akun latautua. Akun lataaminen täyteen voi kestää 5 tuntia. Akun latautuessa merkkivalo on oranssi. Kun akku on latautunut, merkkivalo muuttuu vihreäksi. 12
19 Toimenpide 3. VIDEOSAUVAN KYTKEMINEN Videosauva kytketään suoraan videomonitoriin, joka tuottaa virtaa videosauvalle ja välittää videotiedot kamerasta monitoriin. Kun olet valmiina intuboimaan potilaan, varmista, että teet myös toimenpiteen, joka on kuvattu kohdassa Videosauvan asettaminen kieleen, sivu 17. Suosittelemme jättämään kertakäyttökielen pakkaukseen asettaessasi videosauvaa paikalleen. Lisäksi suosittelemme, että et ota kieltä pakkauksesta, ennen kuin olet valmis tekemään intubointitoimenpiteen. Näin varmistat, että laitteisto säilyy mahdollisimman puhtaana. 1. Varmista, että virtakytkin on OFF-asennossa. 2. Kohdista videokaapelin liittimessä oleva piste videokaapeliliitännän nuolen kanssa. 3. Työnnä videokaapelin liitin liitäntään. Kuulet naksahduksen, kun kaapeli on kunnolla liitetty. 4. Irrota videokaapeli monitorista kääntämällä liitinrengasta vapautusnuolen suuntaan ja irrottamalla liitin sitten liitännästä. 5. Jatka toimenpiteeseen Toimintatarkistuksen tekeminen, sivu 14. Käyttö- ja huolto-opas: Käyttöönotto 13
20 Toimenpide 4. TOIMINTATARKISTUKSEN TEKEMINEN Ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa, varmista seuraavalla toimintatarkistuksella, että järjestelmä toimii asianmukaisesti. Ota yhteyttä asiakaspalveluun, jos järjestelmä ei toimi seuraavassa kuvatulla tavalla. 1. Varmista, että olet ladannut akun täyteen kohdassa Monitorin lataaminen, sivu 11 kuvatulla tavalla. 2. Varmista, että olet kytkenyt videosauvan monitoriin kohdassa Videosauvan kytkeminen, sivu 13 kuvatulla tavalla. 3. Käännä videomonitorin virtakytkin ON-asentoon. 4. Katso monitorin näyttöä ja varmista, että näkyvä kuva saadaan videosauvasta. 14
21 LAITTEEN KÄYTTÄMINEN Määritä laite käyttövalmiiksi edellisen luvun ohjeiden mukaisesti ennen käyttöä ja tarkista laite lopuksi suorittamalla Toimintatarkistuksen tekeminen. GlideScope-järjestelmät toimitetaan epästeriileinä, ja ne on puhdistettava tai desinfioitava ennen ensimmäistä käyttöä. Varmista ennen jokaista käyttöä, että instrumentti toimii oikein eikä siinä näy vaurion merkkejä. Älä käytä tätä tuotetta, jos laite vaikuttaa vaurioituneelta. Varmista aina, että vaihtoehtoisia ilmatien hoitomenetelmiä ja laitteita on saatavilla. Ilmoita kaikista epäillyistä vioista Verathon -asiakaspalveluun. Yhteystiedot ovat osoitteessa verathon.com/support. Ranger-videosauvoissa on huurtumisenestotoiminto, joka vähentää kameran huurtumista intubointitoimenpiteen aikana. Optimoi toiminto antamalla videolaryngoskoopin lämmitä puolesta minuutista kahteen minuuttiin ennen käyttöä määräytyy kliinisen ympäristön lämpötilan ja ilmankosteuden mukaan. Huurtumisenestotoiminnon täysi optimointi ei ole tarpeen laitteen käyttämistä varten. Jos haluat, voit aloittaa intubointitoimenpiteen välittömästi. Huomautus: jos videolaryngoskooppia säilytetään kylmissä tiloissa, huurtumisenestotoiminnon optimaalinen toiminta voi edellyttää pidempää lämpiämisaikaa. Järjestelmän käyttämiseen sisältyvät seuraavat toimenpiteet: Toimenpide 1: Videosauvan kytkeminen Toimenpide 2: Videosauvan asettaminen kieleen Toimenpide 3: Järjestelmän valmisteleminen Toimenpide 4: Intubointi videosauvan ja kielen avulla Käyttö- ja huolto-opas: Laitteen käyttäminen 15
22 Toimenpide 1. VIDEOSAUVAN KYTKEMINEN Taulukko 3. Videolaryngoskoopin koot KOOT Kieli Videosauva Potilaan suositeltu paino/koko* GVL 0 -kieli Videosauva 1 2 Potilaat, jotka painavat alle 1,5 kg (3,3 paunaa) GVL 1 -kieli Videosauva 1-2 Potilaat, jotka painavat 1,5 3,8 kg (3,3 8,4 paunaa) GVL 2 -kieli Videosauva 1-2 Potilaat, jotka painavat 1,8-10 kg (4-22 paunaa) GVL 2,5 -kieli Videosauva 1-2 Potilaat, jotka painavat kg (22-61,7 paunaa) GVL 3 -kieli Videosauva 3 4 Potilaat, jotka painavat 10 kg aikuiset (22 paunaa aikuiset) GVL 4 -kieli Videosauva 3 4 Potilaat, jotka painavat 40 kg sairaalloisen lihavat (88 paunaa sairaalloisen lihavat) * Painoalueet ovat arvioita. Terveydenhuollon ammattilaisen on arvioitava jokainen potilas erikseen. 1. Varmista, että akussa on tarpeeksi varausta. Katso lisätietoja kohdasta Monitorin lataaminen, sivu Varmista, että GlideScope-järjestelmän osat on puhdistettu ja desinfoitu asianmukaisesti. Katso lisätietoja luvusta Puhdistaminen ja desinfioiminen, sivu Käyttämällä kohdassa Taulukko 3 annettuja tietoja potilaan kliinisen arvioinnin sekä lääkärin kokemuksen ja päätöksenteon tukena valitse potilaalle sopiva GlideScope-videolaryngoskooppi. 4. Varmista, että virtakytkin on OFF-asennossa. 5. Kohdista videokaapelin liittimessä oleva piste videokaapeliliitännän nuolen kanssa. 16
23 6. Työnnä videokaapelin liitin liitäntään. Kuulet naksahduksen, kun kaapeli on kunnolla liitetty. 7. Jatka toimenpiteeseen Videosauvan asettaminen kieleen. Toimenpide 2. VIDEOSAUVAN ASETTAMINEN KIELEEN 1. Avaa GVL -kielen pussi, mutta älä ota kieltä pakkauksesta. 2. Varmista, että sauvan sivussa oleva logo ja kielen sivussa oleva logo ovat kohdistettuina. 3. Liu'uta videosauvaa GVL-kieleen, kunnes se naksahtaa paikalleen. Älä ota kieltä pussista, ennen kuin olet valmis aloittamaan intuboinnin. Näin varmistat, että kieli säilyy mahdollisimman puhtaana. Huomautus: varmista, että et aseta videosauvaa väärinpäin. Oikein Väärin 4. Anna huurtumisenestotoiminnon lämmitä tarvittaessa puolesta minuutista kahteen minuuttiin. Huomautus: Huurtumiseneston täyden optimoimisen edellyttämä aika vaihtelee laitteen säilytys- tai käyttöympäristön lämpötilan ja kosteuden mukaan. Jos videosauvaa tai kieltä säilytetään kylmissä tiloissa, huurtumisenestotoiminnon optimaalinen toiminta voi edellyttää pidempää lämpiämisaikaa. 5. Ottaessasi GVL-kielen pakkauksesta varmista kielen silmämääräisellä tarkistuksella, ettei ulkopinnoissa ole tahattomia karkeita alueita, teräviä reunoja, ulkonemia tai halkeamia. 6. Jatka toimenpiteeseen Järjestelmän valmisteleminen. Käyttö- ja huolto-opas: Laitteen käyttäminen 17
24 Toimenpide 3. JÄRJESTELMÄN VALMISTELEMINEN 1. Käännä videomonitorin virtakytkin ON-asentoon. 2. Varmista monitorin näytöstä, että näkyvä kuva on peräisin videosauvan kamerasta. 3. Anna huurtumisenestotoiminnon lämmetä tarvittaessa puolesta minuutista kahteen minuuttiin. Jatka sitten toimenpiteeseen Intubointi videosauvan ja kielen avulla, sivu 19. Huomautus: Huurtumiseneston täyden optimoimisen edellyttämä aika vaihtelee laitteen säilytys- tai käyttöympäristön lämpötilan ja kosteuden mukaan. Jos videosauvaa tai kieltä säilytetään kylmissä tiloissa, huurtumisenestotoiminnon optimaalinen toiminta voi edellyttää pidempää lämpiämisaikaa. 18
25 Toimenpide 4. INTUBOINTI VIDEOSAUVAN JA KIELEN AVULLA Kun ohjaat endotrakeaalista putkea videolaryngoskoopin distaalipäähän, varmista, että tarkastelet potilaan suuta, et videomonitorin näyttöä. Muussa tapauksessa esimerkiksi risat tai pehmeä suulaki voivat vahingoittua. Useat potilasta koskettavat videolaryngoskoopin osat voivat lämmetä yli 41 C:n (106 F:n) lämpötilaan normaalikäytössä: Ensimmäinen alue on kameraa ympäröivä valoa tuottava alue. Käyttötarkoituksen mukaisessa käytössä tämän alueen jatkuva kosketus ei ole luultavaa, koska jos kudos koskettaisi tätä aluetta, näkymä häviäisi, ja laitteet olisi säädettävä uudelleen, jotta ilmatie saataisiin uudelleen näkyviin. Seuraava alue on kameraa ympäröivä alue, joka ei ole kameran kuvauskentässä. Tämän alueen jatkuva kosketus ei ole luultavaa, koska tuotetta ei tavallisesti pidetä paikallaan pitkähköjä, yli 1 minuutin mittaisia aikoja. Jos kosketus jatkuu yli 1 minuutin ajan, seurauksena voi olla lämpövaurioita, kuten limakalvojen palovammoja. Intuboinnissa Verathon suosittelee käyttämään tässä toimenpiteessä kuvattua tekniikkaa. Ennen tämän toimenpiteen aloittamista varmista, että monitori vastaanottaa tarkkaa kuvaa videolaryngoskoopista. 1. Stabiloi potilaan pää. 2. Katso suuhun, aseta terä keskilinjaan ja vie kärki kurkunkannenkuoppaan. 3. Katso näyttöä ja nosta sitten kurkunkantta, jotta saat näkymän nieluun. 4. Katso suuhun ja aseta sitten endotrakeaaliputki terän suuntaisesti. 5. Katso näyttöä ja viimeistele intubointi. 6. Jos käytät jäykkää GlideRite -intubointikaraa, poista se vetämällä potilaan jalkoihin päin. Käyttö- ja huolto-opas: Laitteen käyttäminen 19
26 PUHDISTAMINEN JA DESINFIOIMINEN YLEISET TIEDOT GlideScope-järjestelmät toimitetaan epästeriileinä, ja ne on puhdistettava tai desinfioitava ennen ensimmäistä käyttöä. Koska tuote voi kontaminoitua ihmisverestä tai patogeenejä mahdollisesti välittävistä ruumiinnesteistä, kaikkien puhdistustilojen on oltava (yhdysvaltalaisen) OSHA-standardin 29 CFR "Bloodborne Pathogens" (Veriteitse siirtyvät patogeenit) tai vastaavan standardin vaatimusten mukaisia. Lisätietoja saa osoitteesta Tämä tuote saadaan puhdistaa, desinfioida ja steriloida vain tässä oppaassa kuvatuilla hyväksytyillä matalan lämpötilan prosesseilla. Verathon suosittelee lueteltuja puhdistus-, desinfiointi- ja sterilointimenetelmiä tehokkuuden tai komponenttien materiaaleille soveltuvuuden perusteella. Puhdistus- ja desinfiointituotteiden saatavuus vaihtelee maittain, eikä Verathon voi testata jokaisilla markkinoilla olevia tuotteita. Lisätietoja saat ottamalla yhteyttä Verathonin asiakaspalveluun. Yhteystiedot ovat osoitteessa verathon.com/support. Puhdistaminen on olennaisen tärkeää, jotta voidaan varmistaa osan olevan valmis desinfioitavaksi tai steriloitavaksi. Jos laitetta ei puhdisteta kunnolla, seurauksena voi olla instrumentin kontaminoituminen desinfiointi- ja sterilointitoimenpiteiden tekemisen jälkeen. Varmista puhdistuksen aikana, että kaikki vierasmateriaali irtoaa laitteen pinnasta. Tämän ansiosta valitun desinfiointimenetelmän aktiiviset aineosat pääsevät kaikille pinnoille. 20
27 Järjestelmän puhdistaminen ja desinfioiminen on tärkeä osa järjestelmän käyttöä ja kunnossapitoa. Varmista ennen jokaista käyttöä, että järjestelmän jokainen osa on puhdistettu ja desinfioitu kohdassa Taulukko 4 annettujen ohjeiden mukaisesti. Seuraavassa taulukossa kuvataan järjestelmän jokaisen osan riskiluokitusta, mukaan lukien Spauldingin/CDC:n luokitus vaaditusta vähimmäisdesinfiointitasosta. Taulukko 4. Järjestelmän riskiluokitus LAITE PAKATTU KÄYTTÖ SPAULDINGIN/ CDC:N LUOKITUS DESINFIOINTITASO Matala Korkea Jäykkä GlideRite - intubointikara Ei steriili Kestokäyttöinen Osittain kriittinen X Videosauva* Ei steriili Kestokäyttöinen Ei kriittinen X Videomonitori Ei steriili Kestokäyttöinen Ei kriittinen Kertakäyttöinen kieli Steriili Kertakäyttöinen Osittain kriittinen Pidike Ei steriili Kestokäyttöinen Ei kriittinen Säilytyskotelo Ei steriili Kestokäyttöinen Ei kriittinen STERILOINTI X Valitut ruudut ilmaisevat vähimmäisdesinfiointitasovaatimuksen. Varjostetut alueet ilmaisevat, että desinfiointi- tai sterilointitasoa ei vaadita tai että se ei ole yhteensopiva laitteen materiaalien kanssa. Varjostamattomat alueet näyttävät sallitut desinfiointi- tai sterilointitasot laitemateriaalien yhteensopivuuden pohjalta. * Käyttötarkoituksensa mukaisella tavalla käytettynä videosauva on epästeriili, kestokäyttöinen laite, joka on suojattu limakalvon ja rikkoutuneen ihon kosketukselta steriilillä, kertakäyttöisellä kielellä. Videosauvalle edellytetään matalan tason desinfiointia jokaisen potilaskäytön jälkeen. Videosauvalle edellytetään korkean tason desinfiointia, kun se on näkyvästi likaantunut. Puhdista nämä osat, kun ne ovat näkyvästi likaantuneet. Lisäksi ne tulee puhdistaa säännöllisesti myös muina ajankohtina hoitolaitoksen tai hoitopalveluiden tarjoajan laatiman aikataulun mukaisesti. Kertakäyttöisiä kieliä ei saa puhdistaa, desinfioida tai steriloida. Hävitä kertakäyttöiset kielet käytön jälkeen. Katso puhdistus- ja desinfiointiohjeet jäykän GlideRite-intubointikaran käyttö- ja huolto-oppaasta. Luettuasi kohdan Taulukko 4 puhdista, desinfioi tai steriloi järjestelmän osat tekemällä seuraavat toimenpiteet: Yleiset tiedot Toimenpide 1: Videomonitorin puhdistaminen Toimenpide 2: Videosauvan pidikkeen puhdistaminen Toimenpide 3: Säilytyskotelon puhdistaminen Videosauva Toimenpide 1: Kielen irrottaminen Toimenpide 2: Videosauvan puhdistaminen ja desinfioiminen Toimenpide 3: Videosauvan tarkistaminen Käyttö- ja huolto-opas: Puhdistaminen ja desinfioiminen 21
28 Toimenpide 1. VIDEOMONITORIN PUHDISTAMINEN TÄRKEÄÄ Varmista, että et käytä videomonitorin näytön puhdistamiseen hankaavia aineita, harjoja, sieniä tai työkaluja. Näyttö voi naarmuuntua ja laite vaurioitua pysyvästi. Puhdista videomonitori, kun se on näkyvästi likaantunut, ja säännöllisesti hoitolaitoksen tai hoitopalveluiden tarjoajan laatiman aikataulun mukaisesti. 1. Katkaise Ranger-videomonitorin virta ja irrota järjestelmä pistorasiasta. 2. Pyyhi videomonitorin ulkopinta 70-prosenttisella isopropyylialkoholilla (IPA), valkaisuliuoksella (pitoisuus 100 ppm) tai miedolla, veteen sekoitetulla pesuaineella. Toimenpide 2. VIDEOSAUVAN PIDIKKEEN PUHDISTAMINEN 1. Käytä tavallista sairaalaluokan pintapuhdistustuotetta pidikkeen pyyhkimiseen. Toimenpide 3. SÄILYTYSKOTELON PUHDISTAMINEN 1. Pyyhi kotelon ulkopinta 70-prosenttisella isopropyylialkoholilla (IPA), valkaisuliuoksella (pitoisuus 100 ppm) tai miedolla, veteen sekoitetulla pesuaineella. VIDEOSAUVA Lisätietoja Ranger-järjestelmän osien riskiarvioinnista on kohdassa Taulukko 4, sivu 21. Toimenpide 1. KIELEN IRROTTAMINEN GVL -kieli on steriili, kertakäyttöinen laite. Jokaisen käytön jälkeen se on biovaarallinen ja se on irrotettava videosauvasta ja hävitettävä paikallisten käytäntöjen mukaisesti. 1. Pitele kieltä toisessa kädessä. 2. Vähennä videosauvan ja kielen irrottamisessa tarvittavaa voimaa painamalla kielen holkkia varovasti peukalolla ja sormella. 3. Tartu videosauvan kahvaan toisella kädellä ja vedä siitä tasaisesti. 22
29 Toimenpide 2. VIDEOSAUVAN PUHDISTAMINEN JA DESINFIOIMINEN Käyttötarkoituksensa mukaisella tavalla käytettynä videosauva on epästeriili, kestokäyttöinen laite, joka on suojattu limakalvon ja rikkoutuneen ihon kosketukselta steriilillä, kertakäyttöisellä kielellä. Videosauvalle suositellaan matalan tason desinfiointia jokaisen potilaskäytön jälkeen. Korkean tason desinfiointia edellytetään, kun se on näkyvästi likaantunut. TÄRKEÄÄ Älä käytä metalliharjoja tai hankaavia harjoja, sieniä tai jäykkiä työkaluja videosauvan puhdistamiseen. Kameraa ja valoa suojaava ikkuna voi naarmuuntua, mikä aiheuttaa pysyviä laitevaurioita. Osa on lämpöherkkä, ja sen altistaminen yli 60 C:n (140 F:n) lämpötiloille vaurioittaa elektroniikkaa. Taulukko 5. GlideScope Ranger -videosauvan puhdistus- ja desinfiointimenetelmät KEMIKAALI ENIMMÄIS- PITOISUUS DESINFIOINTITASO Entsymaattinen puhdistusaine tai pesuaine Puhdistus Valkaisuaine* 500 ppm Matala Isopropyylialkoholiliuos 70 % Matala Vetyperoksidi 7,5 % Korkea Glutaraldehydi 3,4 % Korkea Ortoftalaldehydi 0,55 % Korkea Peretikkahappo 0,2 % Korkea/sterilointi Höyrystynyt vetyperoksidi 90 % Sterilointi * Videosauvoihin voidaan käyttää valkaisuainetta, mutta kiinnitä erityishuomiota ruostumattomiin teräsosiin, sillä valkaisuaine voi syövyttää ruostumatonta terästä. GlideScope Ranger -videosauvat, jotka on suunniteltu kestämään höyrystynyttä vetyperoksidia, on merkitty metallikilvellä. Jos osassa ei ole metallikilpeä, älä käytä tätä liuosta. VIDEOSAUVAN PUHDISTAMINEN 1. Varmista, että videomonitorin virta on katkaistu. 2. Irrota videokaapeli monitorista kääntämällä liitinrengasta vapautusnuolen suuntaan ja irrottamalla liitin sitten liitännästä. Käyttö- ja huolto-opas: Puhdistaminen ja desinfioiminen 23
30 3. Aseta suojus liittimen päälle. 4. Pese osa manuaalisesti sairaalaluokan laitepesuaineella tai entsymaattisella puhdistusaineella kemikaalin valmistajan ohjeiden mukaisesti. 5. Käyttämällä lämmintä vettä huuhtele osa puhtaalla hanavedellä ja harjaa pehmeäharjaksisella harjalla, kunnes kaikki näkyvä lika on irronnut. Estä vauriot puhdistamalla kameraikkunan ympäristö vanupuikolla. 6. Varmista, että kaikki vierasmateriaali (kuten multa ja muu orgaaninen materiaali) on irronnut laitteen pinnasta. On erittäin tärkeää, että osasta poistetaan kaikki lika ennen desinfointi- tai sterilointitoimenpiteiden tekemistä. 7. Kuivaa osa puhtaalla, nukkaamattomalla kankaalla, sairaalaluokan puhdasilmalla tai matalalämpöisellä kuivaimella. Osan voi nyt desinfioida tai steriloida. VIDEOSAUVAN DESINFIOIMINEN TAI STERILOIMINEN 8. Varmista, että laite on puhdistettu asianmukaisesti edellisiä vaiheita noudattamalla. 9. Varmista, että liittimen suojus on tiukasti paikallaan. 10. Valmistele ja prosessoi desinfiointi- tai sterilointiliuos liuoksen valmistajan ohjeen ja kohdassa Taulukko 5 ilmoitetun enimmäispitoisuuden mukaisesti. 11. Desinfioi videosauva liuoksen valmistajan ohjeiden mukaisesti. Altistusprosessi ja -ajat vaihtelevat liuoksen mukaan. 12. Huuhtele osa tarvittaessa liuoksen valmistajan ohjeiden mukaisesti. 13. Kuivaa osa steriilillä kankaalla, sairaalaluokan puhdasilmalla tai matalalämpöisellä kuivaimella. 14. Tarkista videosauva seuraavan toimenpiteen ohjeiden mukaisesti ja säilytä desinfioitua osaa sitten puhtaassa ympäristössä. 24
31 Toimenpide 3. VIDEOSAUVAN TARKISTAMINEN Varmista ennen jokaista käyttöä, että instrumentti toimii oikein eikä siinä näy vaurion merkkejä. Älä käytä tätä tuotetta, jos laite vaikuttaa vaurioituneelta. Varmista aina, että vaihtoehtoisia ilmatien hoitomenetelmiä ja laitteita on saatavilla. Ilmoita kaikista epäillyistä vioista Verathon -asiakaspalveluun. Yhteystiedot ovat osoitteessa verathon.com/support. 1. Tarkista videosauva silmämääräisesti vaurion merkkien varalta. Tee videosauvalle rutiinitarkistus ennen käyttöä ja käytön jälkeen, jotta voidaan varmistaa, että endoskooppisissa osissa ei ole tahattomia karkeita alueita, teräviä reunoja, ulkonemia tai halkeamia. Käyttö- ja huolto-opas: Puhdistaminen ja desinfioiminen 25
32 KUNNOSSAPITO JA TURVALLISUUS SÄÄNNÖLLISET TARKISTUKSET Säännöllisiä tarkistuksia on tehtävä, jotta turvallinen ja tehokas toiminta voidaan taata. Niiden lisäksi käyttäjän on tehtävä rutiinitarkistukset ennen jokaista käyttöä ja käytön jälkeen. Suositellaan, että instrumentin tunteva käyttäjä tekee järjestelmälle täydellisen silmämääräisen tarkistuksen vähintään kolmen kuukauden välein. Tarkistajan on tarkistettava järjestelmästä seuraavat seikat: laitteiston ulkoiset vauriot virtalähteen tai sovittimen vauriot liittimien tai kaapelin eristyksen vauriot. Ilmoita kaikista epäillyistä vioista Verathon -asiakaspalveluun. Katso yhteystiedot osoitteesta verathon.com/support. JÄRJESTELMÄN OHJELMISTO Tässä oppaassa kuvataan ohjelmiston uusinta versiota. Jos järjestelmäsi ei toimi tässä oppaassa kuvatulla tavalla tai jos haluat määrittää, onko ohjelmisto päivitettävä, ota yhteys Verathonin asiakaspalveluun. Älä asenna mitään muiden valmistajien ohjelmistopäivityksiä tai yritä muokata olemassa olevaa ohjelmistoa. Se voi vaurioittaa monitoria ja/tai saada takuun raukeamaan. GLIDESCOPE RANGER -AKKU Lue akun tekniset tiedot kohdasta Akun tekniset tiedot, sivu 31. Akku ei ole käyttäjän vaihdettavissa. Jos akussa ilmenee toimintahäiriö, älä yritä vaihtaa monitorin akkua. Jos muu kuin valtuutettu huoltoteknikko yrittää vaihtaa akun, seurauksena voi olla vakava haitta käyttäjälle ja takuun raukeaminen. Pyydä lisätietoja akun vaihtamisesta Verathonin asiakaspalvelusta. 26
33 LAITTEEN KORJAAMINEN GlideScope Ranger -järjestelmän osat eivät ole käyttäjän huollettavissa. Verathon ei julkista piirikaavioita, osien osaluetteloita, kuvauksia tai muita tietoja, joita laitteen ja siihen liittyvien lisävarusteiden korjaamiseen tarvittaisiin. Pätevän teknikon on tehtävä kaikki huoltotyöt. Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteys paikalliseen Verathonin edustajaan tai Verathonin asiakaspalveluun. Tätä laitetta ei saa muokata. Sähköiskun vaara. Älä yritä avata järjestelmän osia. Tästä voi aiheutua vakavia vammoja käyttäjälle tai vaurioita instrumentille sekä takuun raukeaminen. Ota yhteyttä Verathonin asiakaspalveluun kaikissa huoltoasioissa. VAROITUS GlideScope Ranger -videomonitori on valmistettu täyttämään IP68-vaatimukset. Jos monitori puretaan huoltotoimien aikana, se ei ole kokoamisen jälkeen enää IP68-vaatimusten mukainen. LAITTEEN HÄVITTÄMINEN GlideScope Ranger -instrumentti ja siihen liittyvät laitteet voivat sisältää akkuja ja muita ympäristölle vaarallisia materiaaleja. Kun instrumentin käyttöikä on lopussa, se on hävitettävä WEEE-vaatimusten mukaisesti. Järjestä hävittäminen Verathon-huoltokeskuksen kautta tai noudata paikallisia, vaarallisen jätteen hävittämistä koskevia käytäntöjä. Käyttö- ja huolto-opas: Kunnossapito ja turvallisuus 27
34 TAKUU ALKUPERÄINEN ENSIMMÄISEN VUODEN TAKUU, JOKA KATTAA KAIKEN ASIAKASPALVELUN Verathon myöntää järjestelmälle takuun, joka kattaa kaikki materiaali- ja valmistusvirheet. Rajoitettu takuu on voimassa yhden (1) vuoden siitä, kun Verathon lähettää tuotteen, ja koskee vain järjestelmän alkuperäistä ostajaa. Tämän takuun ehdot ovat myyntiehtojen tai osapuolten välisten muiden sopimusten alaiset. Verathon-yhtiön käytäntöön kuuluu kunnioittaa tuotteen takuita ja myöntää palveluita vain valtuutetulta Verathon-jälleenmyyjältä ostettuihin tuotteisiin. Jos ostat Verathon-tuotteen tai -järjestelmän osan valtuuttamattomalta jälleenmyyjältä tai jos alkuperäinen tehdassarjanumero on poistettu, vääristetty tai muutettu, Verathon-takuusi ei ole voimassa. Verathon-tuotteiden ostaminen valtuuttamattomilta tahoilta voi johtaa siihen, että saat tuotteen, joka on väärennetty, varastettu, käytetty, viallinen tai jota ei ole tarkoitettu käytettäväksi alueellasi. Jos asiakkaan järjestelmä edellyttää huoltoa tai korjausta, Verathon korjaa tai vaihtaa asiakkaan laitteen oman harkintansa mukaisesti ja tarjoaa käyttöön lainalaitteen. Asiakas suostuu lähettämään viallisen laitteen Verathonille (puhdistettuna ja desinfioituna asianmukaisesti) vastaanottaessaan lainalaitteen ja palauttamaan lainalaitteen kahden (2) arkipäivän kuluessa korjatun laitteen vastaanottamisesta. Kaikista vaihdetuista osista tulee Verathonin omaisuutta. Jokaisen Verathon-yhtiön valmistaman tuotteen materiaalien ja laadun taataan olevan virheettömät normaalissa käytössä ja normaalissa palveluksessa. Verathon-yhtiön takuu ei kata ostajan toimista (tai tekemättä jättämisistä), muiden toimista tai Verathon-yhtiön hallinnassa olemattomista tapahtumista aiheutuvia vikoja tai ongelmia. Ostaja on yksin vastuussa mahdollisista ongelmista, puutteista, toimintahäiriöistä, vioista, vaatimuksista, vaurioista, vastuista tai turvallisuusongelmista, jotka johtuvat seuraavista asioista: Onnettomuus, varkaus, väärinkäyttö, pahoinpitely, epätavallinen kuluminen tai laiminlyönti. Väärä käyttötarkoitus, väärä käyttö tai muu Verathon-tuotteen ohjeiden ja turvallisuusvarotoimien noudattamatta jättäminen. Järjestelmää on käytettävä tämän oppaan ohjeiden mukaisesti. Tämä takuu ei kata tilanteita, joissa on todisteita laitteiston altistumisesta yli 60 C:n (140 F:n) lämpötiloille. Järjestelmän käyttö yhdessä muiden kuin Verathon-yhtiön toimittaman tai määrittämän laitteiston, ohjelmiston, osien, palveluiden, lisävarusteiden, liitteiden, käyttöliittymien tai kulutustarvikkeiden kanssa. Muun kuin Verathonin valtuutetun palveluntarjoajan korjaamat tai ylläpitämät tuotteet. Tuotteiden muokkaaminen, purkaminen, uudelleenkytkeminen, uudelleenrakentaminen, uudelleenkalibrointi ja/tai uudelleenohjelmointi muuten kuin Verathonin kirjallisesti valtuuttamana on kielletty ja johtaa kaikkien takuiden raukeamiseen. Tämä takuu kattaa Verathonin määrittämän, ostajan maksaman omavastuun yli menevät vahingot tilanteissa, joissa instrumentti muuttuu toimintakelvottomaksi vahingossa tapahtuvan putoamisen tai väärinkäsittelyn tuloksena. Omavastuu koskee jokaista takuupyyntöä ja sitä voidaan soveltaa jokaiseen instrumenttiin rajoittamattomia kertoja. 28
35 MITÄ TAKUU KATTAA? Takuu kattaa järjestelmän seuraavat osat: GlideScope Ranger -videomonitori GlideScope Ranger -videosauva Erikseen tai järjestelmän osana hankittuja kestokäyttöisiä osia koskevat omat takuunsa. Tämä takuu ei kata kulutustarvikkeita. PREMIUM CUSTOMER CARE -TAKUU Voit myös hankkia Premium Customer Care SM -takuun, joka jatkaa rajoitettua takuuta. Lisätietoja saat ottamalla yhteyttä Verathon -asiakaspalveluun tai paikalliseen edustajaan. LISÄTAKUITA KOSKEVA VASTUUVAPAUSLAUSEKE Suorista tai epäsuorista takuista (mukaan lukien takuut kaupattavuudesta tai sopivuudesta tiettyyn tarkoitukseen) ei ole sopimuksia tai väitteitä, pois lukien tässä luvussa ja myyntiehdoissa määritetyt. Tämän oppaan sisältö ei muodosta takuuta. Jotkin osavaltiot sallivat tietyt rajoitukset sovellettaviin takuisiin. Ostajan on luettava osavaltion laista lisätietoja, jos hänellä on kysyttävää tästä vastuuvapauslausekkeesta. Tämän oppaan tiedot, kuvaukset, suositukset ja turvallisuushuomautukset perustuvat Verathonin kokemukseen ja päätöksentekoon tämän oppaan julkaisuhetkellä. Tämän oppaan sisällön ei tule katsoa olevan kaikenkattava tai kaikki olosuhteet huomioon ottava. Käyttö- ja huolto-opas: Takuu 29
36 TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT JÄRJESTELMÄN TEKNISET TIEDOT Luokitus: Linjajännite: Tasavirtalähde: Suojausluokka: Lämpötila: YLEISET TEKNISET TIEDOT Sähkölaiteluokka II, potilasosa BF VAC, 50 ja 60 Hz (jos toimitetussa virtajohdossa on kolmas piikki, sitä käytetään maadoitukseen) Enintään 0,25 A Videomonitori Videosauva Suhteellinen kosteus: 0 95 % Ilmanpaine: Lämpötila: IP68 IPX8 KÄYTTÖÄ JA SÄILYTYSTÄ KOSKEVAT TEKNISET TIEDOT Käyttöä koskevat tekniset tiedot C ( F) hpa Suhteellinen kosteus: 0 95 % Ilmanpaine: Toimitus- ja säilytysolosuhteet C ( F) hpa 30
37 OSIEN TEKNISET TIEDOT VIDEOMONITORI TEKNISET TIEDOT Ranger-videomonitori OSA 176 mm LCD TFT, 320 x 240 pikseliä Monitori: 89 mm (3,5 tuumaa) Korkeus: 166 mm Leveys: 176 mm Syvyys: 53 mm Paino: 570 g 166 mm 89 mm 53 mm AKUN TEKNISET TIEDOT Akkutyyppi KOHDE Akun käyttöikä Latausaika Litium Lataus- ja purkujaksot 500 Nimelliskapasiteetti Nimellisjännite Enimmäislatausjännite TEKNISET TIEDOT Normaaleissa käyttöolosuhteissa täyden akun varaus kestää noin 90 minuuttia. Latautuu enintään 5 tunnissa tyhjästä täyteen mah 11,1 V 12,0 13,2 V Käyttö- ja huolto-opas: Tuotteen tekniset tiedot 31
38 VIDEOSAUVAT JA KIELET TEKNISET TIEDOT Ranger-videosauva 1 2 OSA 968 mm Kaapelin pituus: 968 mm Taipuvan sauvan pituus: 66 mm Korkeus kameran kohdalla: 6 mm Leveys kameran kohdalla: 7 mm 66 mm 6 mm 7 mm Ranger-videosauva mm Kaapelin pituus: 959 mm Taipuvan sauvan pituus: 106 mm Korkeus kameran kohdalla: 11 mm Leveys kameran kohdalla: 11 mm 106 mm 11 mm 11 mm 32
39 TEKNISET TIEDOT GVL 0 -kieli Terän kärjestä kahvaan: 36,2 mm Korkeus kameran kohdalla: 8,6 mm Leveys kameran kohdalla: 11,0 mm Terän pituus kameran edessä: 6,5 mm Terän enimmäisleveys kameran edessä: 11,0 mm Katselusuunta (DOV): 0 Sisäänvientiosan (IP) pituus: 42 mm Sisäänvientiosan (IP) leveys: 15 mm OSA 11,0 mm 11,0 mm 36,2 mm 8,6 mm 6,5 mm GVL 1 -kieli Terän kärjestä kahvaan: 43,5 mm Korkeus kameran kohdalla: 8,6 mm Leveys kameran kohdalla: 10,1 mm Terän pituus kameran edessä: 15,0 mm Terän enimmäisleveys kameran edessä: 12,7 mm Katselusuunta (DOV): 0 Sisäänvientiosan (IP) pituus: 50 mm Sisäänvientiosan (IP) leveys: 15 mm 10,1 mm 12,7 mm 43,5 mm 8,6 mm 15,0 mm Käyttö- ja huolto-opas: Tuotteen tekniset tiedot 33
40 TEKNISET TIEDOT GVL 2 -kieli Terän kärjestä kahvaan: 55,7 mm Korkeus kameran kohdalla: 8,6 mm Leveys kameran kohdalla: 11,2 mm Terän pituus kameran edessä: 28,0 mm Terän enimmäisleveys kameran edessä: 16,0 mm Katselusuunta (DOV): 0 Sisäänvientiosan (IP) pituus: 62 mm Sisäänvientiosan (IP) leveys: 18 mm OSA 11,2 mm 16,0 mm 55,7 mm 8,6 mm 28,0 mm GVL 2,5 -kieli Terän kärjestä kahvaan: 63,4 mm Korkeus kameran kohdalla: 9,1 mm Leveys kameran kohdalla: 12,7 mm Terän pituus kameran edessä: 37,0 mm Terän enimmäisleveys kameran edessä: 19,7 mm Katselusuunta (DOV): +2 Sisäänvientiosan (IP) pituus: 74 mm Sisäänvientiosan (IP) leveys: 22 mm 12,7 mm 19,7 mm 63,4 mm 9,1 mm 37,0 mm 34
41 TEKNISET TIEDOT GVL 3 -kieli Terän kärjestä kahvaan: 77 mm Korkeus kameran kohdalla: 14 mm Leveys kameran kohdalla: 16 mm Terän pituus kameran edessä: 37 mm Terän enimmäisleveys kameran edessä: 20 mm Katselusuunta (DOV): 0 Sisäänvientiosan (IP) pituus: 89 mm Sisäänvientiosan (IP) leveys: 25 mm OSA 16 mm 77 mm 20 mm 14 mm 37 mm GVL 4 -kieli Terän kärjestä kahvaan: 92 mm Korkeus kameran kohdalla: 14 mm Leveys kameran kohdalla: 20 mm Terän pituus kameran edessä: 52 mm Terän enimmäisleveys kameran edessä: 27 mm Katselusuunta (DOV): 0 Sisäänvientiosan (IP) pituus: 105 Sisäänvientiosan (IP) leveys: mm 92 mm 27 mm 14 mm 52 mm Käyttö- ja huolto-opas: Tuotteen tekniset tiedot 35
42 SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS Järjestelmä on suunniteltu täyttämään standardin IEC :2007 vaatimukset, joihin sisältyvät sähkökäyttöisten lääkintälaitteiden sähkömagneettiset (EMC) vaatimukset. Tässä standardissa määritetyt päästörajat ja immuniteetti on suunniteltu takaamaan kohtuullinen suojaus haitallisilta häiriöiltä tyypillisessä lääketieteellisessä käyttöympäristössä. Järjestelmä täyttää kaikki perustoimintaa koskevat sovellettavat vaatimukset standardeissa IEC ja IEC Immuniteettitestauksen tulokset osoittavat, että häiriöt eivät vaikuta järjestelmän perustoimintaan seuraavissa taulukoissa kuvatuissa testausolosuhteissa. Lisätietoja järjestelmän perustoiminnasta on kohdassa Perustoiminta, sivu 1. SÄHKÖMAGNEETTISET PÄÄSTÖT Taulukko 6. Ohjeet ja valmistajan vakuutus sähkömagneettiset päästöt Järjestelmä on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Järjestelmän asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että sitä käytetään tällaisessa ympäristössä. PÄÄSTÖTESTI VAATIMUSTENMUKAISUUS SÄHKÖMAGNEETTINEN YMPÄRISTÖ OHJEET Radiotaajuuspäästöt CISPR 11 Radiotaajuuspäästöt CISPR 11 Harmoniset päästöt IEC Jännitevaihtelut/ välkyntäpäästöt IEC Ryhmä 1 Luokka A Luokka A Täyttää vaatimukset Järjestelmä käyttää radiotaajuusenergiaa vain sisäisiin toimintoihinsa. Sen radiotaajuuspäästöt ovat hyvin pienet eivätkä todennäköisesti aiheuta mitään häiriöitä lähistöllä oleviin sähkölaitteisiin. Järjestelmä sopii käytettäväksi kaikissa sijainneissa kotitalouksia ja suoraan kotitalouksille jännitettä toimittaviin julkiseen pienjänniteverkkoon kytkettyjä sijainteja lukuun ottamatta. 36
43 SÄHKÖMAGNEETTINEN IMMUNITEETTI Taulukko 7. Ohjeet ja valmistajan vakuutus sähkömagneettinen immuniteetti Järjestelmä on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Järjestelmän asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että sitä käytetään tällaisessa ympäristössä. IMMUNITEETTITESTIT Sähköstaattiset päästöt (ESD) IEC Sähköiset nopeat transientit/purskeet IEC Syöksyaalto IEC Jännitekuopat, lyhyet keskeytykset ja jännitevaihtelut virransyötön tulojohdoissa IEC Virran taajuuden (50/60 Hz) magneettikenttä IEC Johtuva radiotaajuus IEC IEC TESTITASO ±6 kv, kosketus ±8 kv, ilma ±2 kv virransyöttöjohdoille ±1 kv tulo-/lähtöjohdoille ±1 kv linjasta linjaan ±2 kv linjasta maahan <5 % Ut (>95 %:n lasku Ut:ssä) 0,5 jakson ajan 40 % Ut (60 %:n lasku Ut:ssä) 5 jakson ajan 70 % Ut (30 %:n lasku Ut:ssä) 25 jakson ajan <5 % Ut (>95 %:n lasku Ut:ssä) 5 sekunnin ajan VAATIMUSTENMU- KAISUUSTASO Täyttää vaatimukset Täyttää vaatimukset Täyttää vaatimukset Täyttää vaatimukset 3 A/m Täyttää vaatimukset 3 Vrms 150 khz 80 MHz 3 V SÄHKÖMAGNEETTINEN YMPÄRISTÖ OHJEET Lattioiden on oltava puuta, betonia tai keraamista laattaa. Jos lattiat on peitetty synteettisellä materiaalilla, suhteellisen kosteuden on oltava vähintään 30 %. Päävirran laadun on vastattava tyypillistä kaupallista tai sairaalaympäristöä. Päävirran laadun on vastattava tyypillistä kaupallista tai sairaalaympäristöä. Päävirran laadun on vastattava tyypillistä kaupallista tai sairaalaympäristöä. Jos järjestelmän käyttäjä edellyttää jatkuvaa käyttöä virtakatkosten aikana, suosittelemme, että järjestelmä saa virtaa keskeytyksettömästä virtalähteestä tai akusta. Virran taajuuden magneettikenttien tulisi olla tyypillisessä kaupallisessa tai sairaalaympäristöissä tyypillisillä tasoilla. Kannettavat ja siirrettävät radiotaajuuslähettimet saavat olla enintään lähettimen taajuuden mukaan sovellettavan kaavan mukaan lasketun erotusetäisyyden päässä järjestelmän mistään osasta, kaapelit mukaan lukien. Suositeltu erotusetäisyys d (m) d=1,2 P Käyttö- ja huolto-opas: Tuotteen tekniset tiedot 37
GLIDESCOPE-JÄRJESTELMÄ KERTAKÄYTTÖINEN RANGER. Käyttö- ja huolto-opas
GLIDESCOPE-JÄRJESTELMÄ KERTAKÄYTTÖINEN RANGER Käyttö- ja huolto-opas 0900 1307 FIFI-16 60 GLIDESCOPE-JÄRJESTELMÄ KERTAKÄYTTÖINEN RANGER Käyttö- ja huolto-opas Voimaantulopäivä: 1. huhtikuuta 2016 Varoitus:
JÄYKKÄ GLIDERITE- INTUBOINTIKARA. Käyttö- ja huolto-opas
JÄYKKÄ GLIDERITE- INTUBOINTIKARA Käyttö- ja huolto-opas 0900-4686-FIFI-00-60 JÄYKKÄ GLIDERITE- INTUBOINTIKARA Käyttö- ja huolto-opas Voimaantulopäivä: 4. maaliskuuta 2016 Varoitus: Yhdysvaltojen liittovaltion
CCS COMBO 2 ADAPTER. Omistajan käsikirja
CCS COMBO 2 ADAPTER Omistajan käsikirja VAROITUKSIA SÄILYTÄ NÄMÄ TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET. Tämä asiakirja sisältää tärkeitä ohjeita ja varoituksia, joita on noudatettava CCS Combo 2 -adapteria käytettäessä.
SUOMI Johdanto Yleiskuvaus (Kuva 1) Tärkeää Vaara Varoitus Varoitus Sähkömagneettiset kentät Yleistä
SUOMI 49 Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Yleiskuvaus (Kuva 1) 1 Terä
Sähkömagneettisia päästöjä ja häiriönsietoa koskeva valmistajan ilmoitus. Sivulla S8 / S8 Sarja II / VPAP Sarja III 1 3 S9 Sarja 4 6
Sähkömagneettisia päästöjä ja häiriönsietoa koskeva valmistajan ilmoitus Sivulla S8 / S8 Sarja II / VPAP Sarja III 1 3 S9 Sarja 4 6 Sähkömagneettisia päästöjä ja häiriönsietoa koskeva valmistajan ilmoitus
Kok 1,3. Water kettle. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual WK13W
Kok 1,3 Water kettle Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual Ugit officia porem et ent, inctorem resent volorumqui bearum corestota et ut am quo magnihitae. WK13W S.
AED Plus. Trainer2. Ohjeet ja valmistajan ilmoitus Sähkömagneettinen säteily Sähkömagneettisen ilmoitus Suositeltu etäisyys siirrettävien
AED Plus Trainer2 Ohjeet ja valmistajan ilmoitus Sähkömagneettinen säteily Sähkömagneettisen ilmoitus Suositeltu etäisyys siirrettävien VAROITUS Lääkinnällisissä sähkölaitteissa vaaditaan sähkömagneettisuuteen
Contour Mouse Wireless käyttöohje. /1 Contour Mouse Wireless käyttöohje
Käyttöohje 4 Pakkauksen sisältö 1. Contour Mouse 2. Langaton vastaanotin 3. USB 2.0 -kaapeliadapteri 4. USB/Micro-USB-kaapeli 5. Käyttöohje 2 3 Yläosan toiminnot Oikea painike 5 5 Contour Mouse Keskipainike
SingStar -mikrofonipaketti Käyttöohje. SCEH-0001 7010524 2010 Sony Computer Entertainment Europe
SingStar -mikrofonipaketti Käyttöohje SCEH-0001 7010524 2010 Sony Computer Entertainment Europe Kiitos siitä, että olet ostanut SingStar -mikrofonipaketin. Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen tuotteen
Smart 20 1 120 Ah lyijyakuille
KÄYTTÖOPAS Akun laturi Smart 20 1 120 Ah lyijyakuille Lue käyttöopas huolellisesti ennen latauslaitteen käyttämistä Käytä suojalaseja akkuja käsitellessäsi ESITTELY Kiitos, että valitsit ammattilaistason
Käyttöohje. Wireless
Käyttöohje Wireless Pakkauksen sisältö 4 1. Unimouse 2. Langaton vastaanotin 3. USB 2.0 -kaapeliadapteri 4. Latauskaapeli 5. Käyttöopas 2 3 5 1 /1 Unimousen toiminnot Vieritysrulla/-painike Vasen painike
Käyttöohje. Wireless
Käyttöohje Wireless Pakkauksen sisältö 4 1. Unimouse 2. Langaton vastaanotin 3. USB 2.0 -kaapeliadapteri 4. Latauskaapeli 5. Käyttöopas 2 3 5 1 /1 Unimousen toiminnot Taaksepäin-painike Vieritysrulla/-painike
Käyttöohje. Wireless
Käyttöohje Wireless Pakkauksen sisältö 4 Unimousen toiminnot 1. Unimouse 2. Langaton vastaanotin 3. USB 2.0 -kaapeliadapteri 4. Latauskaapeli 5. Käyttöopas 2 3 Vieritysrulla/-painike Taaksepäin-painike
POLAR EQUINE FT1 HEALTHCHECK. Pikaopas
POLAR EQUINE FT1 HEALTHCHECK Pikaopas 1. TUOTTEEN OSAT 1. T31-lähetin ja kahva: lähetin lähettää EKG-tarkan sykesignaalin harjoitustietokoneelle. 2. FT1-harjoitustietokone: harjoitustietokone näyttää sykkeen.
HIVE BUDS BLUETOOTH-KUULOKKEET KÄYTTÖOPAS. kitsound.co.uk
kitsound.co.uk VAROITUS: Vältä mahdolliset kuulovauriot olemalla kuuntelematta suurella äänenvoimakkuudella pitkiä aikoja. Ole oman turvallisuutesi vuoksi tietoinen ympäristöstäsi, kun käytät kuulokkeita.
Tørr. Dehumidifier. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual DH-10
Tørr Dehumidifier Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual Ugit officia porem et ent, inctorem resent volorumqui bearum corestota et ut am quo magnihitae. DH-10 S. 2 DH-10
Nokia DT-600 -laturi. Painos 1.2
Nokia DT-600 -laturi 6 1 2 2 5 4 3 7 Painos 1.2 8 9 10 11 2010 Nokia. Kaikki oikeudet pidätetään. Johdanto Nokia DT-600 -laturilla voit ladata viiden yhteensopivan laitteen akun samanaikaisesti. DT-600-laitteessa
Sähkömagneettisia päästöjä ja häiriönsietoa koskeva valmistajan ilmoitus
Sähkömagneettisia päästöjä ja häiriönsietoa koskeva valmistajan ilmoitus Suomi Sivulla AirSense 10 AirCurve 10 1-3 S9 Sarja 4-6 Stellar 7-9 S8 & S8 Sarja II VPAP Sarja III 10-12 AirSense 10 AirCurve 10
Malli ZB06-25A LUE KAIKKI KÄYTTÖOHJEET ENNEN PÖLYNIMURIN KÄYTTÖÄ. KÄYTÄ VAIN OHJEIDEN MUKAISESTI.
Malli ZB06-25A T Ä R K E Ä Ä T U R V A L L I S U U S T I E T O A LUE KAIKKI KÄYTTÖOHJEET ENNEN PÖLYNIMURIN KÄYTTÖÄ. KÄYTÄ VAIN OHJEIDEN MUKAISESTI. KÄYTTÖOHJE SISÄLTÖ TÄRKEITÄ TURVATOIMIA... 1-3 MUISTIINPANOJA:
LUE KÄYTTÖOHJE KOKONAISUUDESSAAN ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
TÄMÄ SISÄLTYY: Tuulettimen Virtapainike nopeuden merkkivalot Takasäleikkö EA I SK KE NEN I HA AL KO RK Etusäleikkö Vesisäiliö Tuulettimen nopeuspainike Valopainike USB-johto USB-virta-adapteri LUE KÄYTTÖOHJE
20V robottiruohonleikkurin laturi
WA3750 1 2 2 a b A B C 4 1. Verkkolaite 2. Liitin Kuvissa esitetyt ja selostetut lisävarusteet eivät aina kuulu toimitukseen. Suosittelemme ostamaan kaikki tarvikkeet samasta liikkeestä, josta hankit
BT-A51. Käyttöohje. KORVAKUUMEMITTARI Malli BT-A51
BT-A51 Käyttöohje KORVAKUUMEMITTARI Malli BT-A51 JOHDANTO Hyvä käyttäjä, kiitos kun olet valinnut meidän tuotteemme. Lue käyttöohje huolellisesti ennen tuotteen käyttöä. Nämä ohjeet opastavat kuinka tuotetta
WK-6 WATER KETTLE BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL
WK-6 WATER KETTLE NO SE DK FI GB BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL WWW.WILFA.COM VEDENKEITIN FIN KÄYTTÖOHJE Lue tämä käyttöohje huolella ennen vedenkeittimen käyttöönottoa
Asennus- ja käyttöohjeet
TARJOILUPATA ESK Asennus- ja käyttöohjeet 4239100, 4239101 YLEISTÄ Tutustu huolellisesti tämän ohjeen sisältöön, koska siinä on tärkeää tietoa laitteen oikeasta ja turvallisesta asentamisesta, käytöstä
Muistimoduulit Käyttöopas
Muistimoduulit Käyttöopas Copyright 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Tässä olevat tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Ainoat HP:n tuotteita ja palveluja koskevat takuut mainitaan
KÄYTTÖOPAS Akkujen laturi Smart 100 sisäänrakennettu vilkkuvalo 6 240 Ah lyijyakuille
KÄYTTÖOPAS Akkujen laturi Smart 100 sisäänrakennettu vilkkuvalo 6 240 Ah lyijyakuille Lue käyttöopas huolellisesti ennen latauslaitteen käyttämistä Käytä suojalaseja akkuja käsitellessäsi ESITTELY Kiitos,
ASENNUS-, HUOLTO- JA KÄYTTÖOHJEET ARCTIC BUFFET LINE DROP IN KEITTOLÄMMITIN
ASENNUS-, HUOLTO- JA KÄYTTÖOHJEET ARCTIC BUFFET LINE DROP IN KEITTOLÄMMITIN MALLIT: BLDISH SISÄLLYSLUETTELO Vastaanotto 3 Asennus ja käyttöönotto 3 Käyttö 4 Puhdistus 4 Huolto 4 Jos laite ei toimi 4 Takuuehdot
Robottiruohonleikkurin akkulaturi 28V FIN
WA3744 1 2 a b A B C 1. verkkolaite 2. liitin Kuvissa esitetyt ja selostetut lisävarusteet eivät aina kuulu toimitukseen. Suosittelemme ostamaan kaikki tarvikkeet samasta liikkeestä, josta hankit koneen.
SALAMANTERI OS200. Asennus- ja käyttöohjeet
SALAMANTERI OS200 Asennus- ja käyttöohjeet SISÄLLYSLUETTELO 1. Yleistä... 3 2. Turvaohjeet... 3 3. Asennus... 3 4. Laitteen kuljetus ja siirto... 3 5. Käyttöpaneeli... 4 6. Käyttö... 4 7. Puhdistus ja
SLAMMERS LANGATTOMAT KUULOKKEET KÄYTTÖOPAS
Kaikki tavaramerkit ovat vastaavien omistajiensa omaisuutta. Ellei toisin mainita, niiden käyttö ei merkitse sitä, että tavaramerkin omistaja olisi KitSound-yhtiön tytäryhtiö tai hyväksyisi ohjeen tuotteet.
MULTIFUNCTIONAL BACK FIN. Käyttöohje
MULTIFUNCTIONAL BACK Käyttöohje VAKIOMALLI Multifunctional Back STANDARD KOOT CM INCH 36x45 14½x18 41x45 16½x18 46x45 18½x18 37x54 14¾x21½ 40x54 16x21½ 45x54 18x21½ 50x54 20x21½ * leveys x korkeus Special
HAIR DRYER CERAMIC HD 3700
HAIR DRYER CERAMIC HD 3700 FI F E G D B C A 3 SUOMI 08-10 4 HIUSTENKUIVAAJA HD 3700 Turvallisuus Ota huomioon seuraavat ohjeet laitetta käytettäessä. 7 Laite on suunniteltu vain kotitalouskäyttöön. 7 Älä
ASENNUSOPAS. Digitaalinen painemittari BHGP26A1
ASENNUSOPAS Digitaalinen painemittari BHGP6A BHGP6A Digitaalinen painemittari Asennusopas SISÄLLYS Sivu ASENNUS Varusteet... Asennus... Asennustoimenpiteet... Käyttötarkistus... 3 Vianetsintä... 3 LUE
SEFFI - kuivaimen käyttöohjekirja
SEFFI - kuivaimen käyttöohjekirja (SEFFI Pro Compact, Combi, Team SEFFI Soft Compact, Combi, Team) Käsiin ja jalkoihin tuleville varusteille 1 SEFFI - kuivain Käyttö ohjekirja malleille: SEFFI Pro Compact,
KÄYTTÖOHJE. Omni-Tract-hakasjärjestelmä
KÄYTTÖOHJE Omni-Tract-hakasjärjestelmä JÄLLEENMYYJÄ Mediplast Fenno Oy Tähtäinkuja 9, 01530 Vantaa Asiakaspalvelu 09 276 360 mediplast.info@mediplast.com www.mediplast.com 1 SISÄLLYS Sisällys Sivu Tärkeää...
STIHL AK 10, 20, 30. Turvallisuusohjeet
{ STIHL AK 10, 20, 30 Turvallisuusohjeet suomi Sisällysluettelo Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Painettu kloorittomalle paperille. Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista. 1
SEFFI - kuivaimen käyttöohjekirja
SEFFI - kuivaimen käyttöohjekirja (SEFFI 2000, SEFFI 1500, SEFFI 1000) Käsiin ja jalkoihin tuleville varusteille 1 SEFFI - kuivain Käyttöohjekirja malleille: SEFFI 2000 (24 paikkaa), SEFFI 1500 (18 paikkaa),
Akkulaturit OMISTAJAN KÄSIKIRJA
Akkulaturit OMISTAJAN KÄSIKIRJA SISÄLLYSLUETTELO VAROITUKSIA 2 LATAUS 2 VIANETSINTÄ JA HUOLTO 3 TAKUU 5 VAROITUKSIA Älä käytä laturin seinäpistokkeessa jatkojohtoa, jos mahdollista. Jos joudut käyttämään
RIBBONS BLUETOOTH-KUULOKKEET
Kaikki tavaramerkit ovat vastaavien omistajiensa omaisuutta. Ellei toisin mainita, niiden käyttö ei merkitse sitä, että tavaramerkin omistaja olisi KitSound-yhtiön tytäryhtiö tai hyväksyisi sen tuotteet.
Nokia minikaiuttimet MD /1
Nokia minikaiuttimet MD-6 3 5 4 2 9205724/1 2007 Nokia. Kaikki oikeudet pidätetään. Nokia ja Nokia Connecting People ovat Nokia Oyj:n rekisteröityjä tavaramerkkejä. Johdanto Onnittelut ostoksesi johdosta.
Hyvä asiakas Kiitos, kun ostit Cleanfix-reppuimurin. Tuote on sveitsiläinen laatutuote.
KnapSack reppuimuri Turvallisuusohjeet Hyvä asiakas Kiitos, kun ostit Cleanfix-reppuimurin. Tuote on sveitsiläinen laatutuote. Toivottavasti koneesta on sinulle paljon iloa. Jos sinulla on kommentteja
Kiintolevyasema (ja kiinnityskannatin) Käyttöopas
Kiintolevyasema (ja kiinnityskannatin) Käyttöopas CECH-ZHD1 7020228 Yhteensopiva laitteisto PlayStation 3-järjestelmä (CECH-400x-sarja) Varotoimet Lue tämä käyttöopas ja PlayStation 3-käyttöopas ennen
HAIR DRYER TRAVEL. Move HD 2509
HAIR DRYER TRAVEL Move HD 2509 DA HU FI CS NO SV IT PT NL SL LT EL BG RU E F B D C A 3 DANSK 05-08 SUOMI 09-12 NORSK 13-16 SVENSKA 17-20 ITALIANO 21-24 PORTUGUÊS 25-28 NEDERLANDS 29-32 MAGYAR 33-36 ČESKY
KÄYTTÖOPAS DIGIOHM 40
KÄYTTÖOPAS DIGIOHM 40 1. JOHDANTO 1.1. Turvallisuus Lue tämä käyttöopas huolellisesti läpi ja noudata sen sisältämiä ohjeita. Muuten mittarin käyttö voi olla vaarallista käyttäjälle ja mittari voi vahingoittua.
Sähkömagneettisia päästöjä ja häiriönsietoa koskeva valmistajan ilmoitus
Sähkömagneettisia päästöjä ja häiriönsietoa koskeva valmistajan ilmoitus Suomi Sivulla AirMini 1-2 Air10 Series Lumis Series 3-5 S9 Sarja 6-8 Stellar 9-11 S8 & S8 Sarja II VPAP Sarja III 12-14 Sähkömagneettisia
U-TUBE 20R Langaton kaksikanavainen ladattava mikrofonijärjestelmä. Käyttöopas
U-TUBE 20R Langaton kaksikanavainen ladattava mikrofonijärjestelmä Käyttöopas 1 Turvaohjeet VAROITUS: sähköiskun vaaran välttämiseksi, älä poista koteloa (tai takakantta). Laite ei sisällä mitään käyttäjän
Käyttöohje Suomi Hälytinyksikkö & Anturilaastari
Käyttöohje Suomi Hälytinyksikkö & Anturilaastari Käyttöohje Hälytinyksikkö & Anturilaastari Suomi 2007 Redsense Medical AB Box 287 SE-301 07 Halmstad, Ruotsi www.redsensemedical.com RM-1-RM030 Elokuu 09
CITATION SUB KÄYTTÖOHJE
CITATION SUB KÄYTTÖOHJE / TÄRKEITÄ TURVALLI- SUUSTIETOJA Tarkista verkkojännite ennen käyttöä Citation-subwoofer on suunniteltu käytettäväksi 100 240 V:n, 50/60 Hz:n vaihtovirralla. Tuotteen liittäminen
Kiintolevyaseman kiinnityskannatin Käyttöopas
Kiintolevyaseman kiinnityskannatin Käyttöopas CECH-ZCD1 7020229 Yhteensopiva laitteisto PlayStation 3-järjestelmä (CECH-400x-sarja) Varotoimet Lue tämä käyttöopas ja PlayStation 3-käyttöopas ennen tuotteen
PipeSpy Putki- ja rakennekamera. Asennus- ja käyttöohjeet
PipeSpy Putki- ja rakennekamera Mallinumero: 7B20 Asennus- ja käyttöohjeet Lue nämä ohjeet kokonaan ennen järjestelmän käyttöönottoa! Sisältö Tekniset tiedot... 3 Huomio... 3 Käyttökohteet... 3 Tunne työkalusi...
HQ-CHARGER51 1-2 TUNNIN KOMPAKTI LATURI AAA/AA -PARISTOILLE
SUOMI KÄYTTÖOPAS HQ-CHARGER51 1-2 TUNNIN KOMPAKTI LATURI AAA/AA -PARISTOILLE LUE OHJEET ENNEN LATURIN KÄYTTÖÄ Omistajan käyttöopas Lue tämä käyttöopas huolellisesti. Se sisältää tärkeitä käyttöohjeita.
STIHL AK 10, 20, 30. Turvallisuusohjeet
{ STIHL AK 10, 20, 30 Turvallisuusohjeet suomi Sisällysluettelo Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Painettu kloorittomalle paperille. Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista. 1
Käyttöohje. Turvallisuusohjeet HUOMIO! Epäasianmukainen käyttö voi aiheuttaa ainevahinkoja tai toimintahäiriöitä.
1 4 Käyttöohje Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. Näin opit käyttämään -kelloasi oikein ja siitä on sinulle pitkään iloa. Käyttöohje on saatavilla myös verkossa:
NOVA LANGATTOMAT KUULOKKEET
Varoitus: Vältä mahdolliset kuulovauriot olemalla kuuntelematta suurella äänenvoimakkuudella pitkiä aikoja. Ole oman turvallisuutesi vuoksi tietoinen ympäristöstäsi, kun käytät kuulokkeita. Ei sovellu
Lyhyt käyttöohje Cafitesse 110
Lyhyt käyttöohje Cafitesse 110 B-2170 Merkkivalojen selitys Keltainen merkkivalo (1) Alilämpötilan näyttö Punainen merkkivalo (2) Tyhjän säiliön näyttö STOP MAHDOLLISET VIAT Jos laite ei toimi moitteettomasti,
Li-Ion Akkupack. Käyttöohje Turvaohjeet
Li-Ion Akkupack Käyttöohje Turvaohjeet STABILA-litiumioniakkupakkauksen ja verkkolaitteen käyttöohje Tärkeitä ohjeita Lue turvaohjeet ja käyttöohje huolellisesti läpi. Tämä käyttöohje on säilytettävä ja
Siemens kuulokojeiden laturin käyttöohje. www.kuulotekniikka.com
Siemens kuulokojeiden laturin käyttöohje www.kuulotekniikka.com Sisällysluettelo Kuvaus laturista Sivu 3 Lataamisohjeet Sivu 4 Lataamisohjeet Sivu 5 Huolto ja hoito Sivu 6 Turvallisuutta koskevia huomautuksia
CITATION SURROUND KÄYTTÖOHJE
CITATION SURROUND KÄYTTÖOHJE / TÄRKEITÄ TURVALLI- SUUSTIETOJA Tarkista verkkojännite ennen käyttöä Citation-kaiutin on suunniteltu käytettäväksi 100 240 V:n, 50/60 Hz:n vaihtovirralla. Tuotteen liittäminen
Bluetooth-kaiuttim en sisä- ja ulkokäyttöön
BTS-50 Bluetooth-kaiuttim en sisä- ja ulkokäyttöön LUE ENNEN TÄMÄN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. www.facebook.com/denverelectronics KÄYTTÖOHJE Varoituksia Tämä tuote on suunniteltu ja valmistettu täyttämään tiukat
BLUETOOTH- MUSIIKKISOVITIN
Kaikki tavaramerkit ovat vastaavien omistajiensa omaisuutta. Ellei toisin mainita, niiden käyttö ei merkitse sitä, että tavaramerkin omistaja olisi KitSound-yhtiön tytäryhtiö tai hyväksyisi sen tuotteet.
Siemens Pure kuulokojeiden käyttöohje. www.kuulotekniikka.com
Siemens Pure kuulokojeiden käyttöohje www.kuulotekniikka.com Sisällysluettelo Kuvaus Pure kuulokojeista sivu 3 Pure kuulokojeen pariston vaihto sivu 4 Tilanneohjelmat ja kuulokojeen virtakytkin sivu 5
LAV90 Etna 3000 HÖYRYPUHDISTIN. Käyttöohje Alkuperäisten ohjeiden käännös. VAROITUS! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
LAV90 Etna 3000 HÖYRYPUHDISTIN Käyttöohje Alkuperäisten ohjeiden käännös VAROITUS! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Maahantuoja: ISOJOEN KONEHALLI OY Keskustie 26, 61850 Kauhajoki
DC JÄÄKAAPPI DC-150 KÄYTTÖOHJE
DC JÄÄKAAPPI DC-150 KÄYTTÖOHJE LUE TÄMÄ KÄYTTÖOHJE HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA VAROITUS Laite on liitettävä suojamaahan ja soveltuvaan 12 tai 24 VDC pistokkeeseen (minimi tehonsyöttökyky 120 WDC).
STIHL AP 100, 200, 300. Turvallisuusohjeet
{ STIHL AP 100, 200, 300 Turvallisuusohjeet suomi Sisällysluettelo Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Painettu kloorittomalle paperille. Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista.
Muistimoduulit Käyttöopas
Muistimoduulit Käyttöopas Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Tässä olevat tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Ainoat HP:n tuotteita ja palveluja koskevat takuut mainitaan
KÄYTTÖOHJE AURINKOVARJON JALKAAN KIINNITETTÄVÄ LÄMMITIN P1500
KÄYTTÖOHJE AURINKOVARJON JALKAAN KIINNITETTÄVÄ LÄMMITIN P1500 Lue käyttöohje ennen lämmittimen käyttöönottoa Käytä lämmitintä ainoastaan käyttöohjeiden mukaisesti. Muu käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun
Muistimoduulit Käyttöopas
Muistimoduulit Käyttöopas Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Tässä olevat tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Ainoat HP:n tuotteita ja palveluja koskevat takuut mainitaan
Taskutulostin KÄYTTÖOPAS
Taskutulostin KÄYTTÖOPAS Kiitos Polaroid Mint -taskutulostimen ostamisesta. Tämä käyttöopas on tarkoitettu tarjoamaan sinulle ohjeita, joita noudattamalla tämän tuotteen käyttö on turvallista eikä se aiheuta
SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN.
LUE TÄMÄ KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. OHJEITA NOUDATTAMALLA SAAT PARHAAN TU- LOKSEN JA VOIT KÄYTTÄÄ LAITETTA TURVALLISESTI. SF TURVAVAROITUKSIA - Varmista pakkauksen poistamisen
Tietokoneen päivitys- ja huoltoopas. Printed in
Tietokoneen päivitys- ja huoltoopas Printed in Kiintolevyaseman irrottaminen ja asentaminen Ominaisuudet voivat vaihdella malleittain. Kiintolevyaseman irrottaminen ja asentaminen 20 40 minuuttia Ennen
Spinn Blender. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual BL-5W
Spinn Blender Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual Ugit officia porem et ent, inctorem resent volorumqui bearum corestota et ut am quo magnihitae. BL-5W BL-5W_Spinn_IM_Wilfa.indd
COMET TRUE WIRELESS NAPPIKUULOKKEET
Varoitus: Vältä mahdolliset kuulovauriot olemalla kuuntelematta suurella äänenvoimakkuudella pitkiä aikoja. Kun käytät näitä nappikuulokkeita, kiinnitä oman turvallisuutesi takia huomiota ympäristöön.
Movair AF 170. Käyttöohje. Korvent Oy Vanha Nurmijärventie 116 01730 VANTAA FINLAND
Movair AF 170 Käyttöohje Korvent Oy Vanha Nurmijärventie 116 01730 VANTAA FINLAND Sisällysluettelo Yleistä... 3 Varoitus!... 3 Laitteen käyttö ja suodattimien vaihto... 4 Alipaineistajan käyttö... 4 Suodattimien
Pakkauksen sisältö. Tervetuloa. Arlo Baby -kamera USBvirtakaapeli. USBvirtasovitin. Kiitos, että valitsit Arlo Babyn. Pääset alkuun helposti.
Arlo Baby -pikaopas Pakkauksen sisältö Tervetuloa Kiitos, että valitsit Arlo Babyn. Pääset alkuun helposti. Arlo Baby -kamera USBvirtakaapeli USBvirtasovitin Pikaopas Seinäpidike Kiinnitysruuvit Liitä
DEU EN FRA Käyttöohje TANEO SAR(K)L 12/24/36 (A)R. Järjestelmävalaisin
DEU EN FRA Käyttöohje TANEO SAR(K)L 12/24/36 (A)R Järjestelmävalaisin Turvallisuus fin EN 1 Turvallisuus Valaisin on suunniteltu viimeisintä tekniikkaa hyväksi käyttäen Valmistettu ja testattu erittäin
KOSPEL S.A. 75-136 KOSZALIN UL. OLCHOWA 1
Lue käyttö- ja asennusohjeet huolellisesti. Niitä noudattamalla varmistat laitteellesi pitkän käyttöiän ja luotettavantoiminnan. Kospel Oy pidättää oikeuden tehdä pieniä muutoksia laitteen rakenteeseen
Rekisteröi tuote ja hae tukitietoja osoitteessa SBA3011/00. Käyttöopas
Rekisteröi tuote ja hae tukitietoja osoitteessa www.philips.com/welcome SBA3011/00 Käyttöopas 1 Tärkeää Turvallisuus Tärkeitä turvallisuusohjeita Huomioi varoitukset. Noudata kaikkia ohjeita. Älä
Muistimoduulit Käyttöopas
Muistimoduulit Käyttöopas Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Tässä olevat tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Ainoat HP:n tuotteita ja palveluja koskevat takuut mainitaan
ILMANKOSTUTIN SHF 1005 KÄYTTÖOHJE
ILMANKOSTUTIN SHF 1005 KÄYTTÖOHJE Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Käytä laitetta vain ohjeiden mukaisesti. Säilytä nämä ohjeet tulevaisuutta varten. Suosittelemme, että säilytät
1 Suunto Cadence POD... 3 2 Tietoja Suunto Cadence POD:ista... 5 2.1 JOHDANTO... 5 2.2 OHJEET... 5 2.3 PUHDISTAMINEN... 5 2.4 TEKNISET TIEDOT...
Käyttöopas fi 1 Suunto Cadence POD................................................... 3 2 Tietoja Suunto Cadence POD:ista....................................... 5 2.1 JOHDANTO...................................................
RACE -BLUETOOTH-KUULOKKEET KÄYTTÖOPAS
VAROITUS: Vältä mahdolliset kuulovauriot olemalla kuuntelematta suurella äänenvoimakkuudella pitkiä aikoja. Ole oman turvallisuutesi vuoksi tietoinen ympäristöstäsi, kun käytät kuulokkeita. Ei sovellu
50 meter wireless phone line. User Manual
50 meter wireless phone line User Manual 50 meter wireless phone line Käyttöopas kytke ja käytä -asennus HYVÄ ASIAKAS Kiitos, että olet hankkinut Wireless Phone Jack -puhelimen ja/tai lisälaajennusyksikön.
Nokia musiikkikaiuttimet MD-3
Nokia musiikkikaiuttimet MD-3 SUOMI MD-3-stereokaiuttimissa on hyvälaatuinen ääni kuunneltaessa musiikkia tai radiota yhteensopivalla Nokia-puhelimella tai äänilaitteella. Kaiuttimissa on 3,5 mm:n stereoääniliitin
Quick Vac Transport Imulaite
Quick Vac Transport Imulaite Käyttöohje Megra Oy, Kirkonkyläntie 15, 00700 Helsinki, puh. 010 422 3700, fax 010 422 3701, www.megra.fi 1 Käyttötarkoitus Quick Vac Transport imulaite soveltuu käytettäväksi
TAQ-70212K BLUE/PINK
TAQ-70212K BLUE/PINK Sinun tulee muodostaa Wifi-yhteys ja luoda Google play -tili (ladataksesi sovelluksia ja pelejä) ennen Kidoz-ohjelmiston käynnistämistä. Tärkeitä turvallisuustietoja HUOMAUTUS: Lue
Register your product and get support at. HP8117. Käyttöopas
Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8117 Käyttöopas a b Suomi Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen! Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi
MYJACK LANGATON AUX-IN-MUUNNIN KÄYTTÖOPAS
Kaikki tavaramerkit ovat vastaavien omistajiensa omaisuutta. Ellei toisin mainita, niiden käyttö ei merkitse sitä, että tavaramerkin omistaja olisi KitSound -yhtiön tytäryhtiö tai hyväksyisi ohjeen tuotteet.
ASENNUSOHJEET 12/2017
1 ASENNUSOHJEET 12/2017 TURVALLINEN JA OIKEA KÄYTTÖ Laitteen turvallinen ja luotettava käyttö edellyttää näiden ohjeiden tarkkaa noudattamista. Ohjeiden noudattamatta jättäminen tai laitteen väärä käyttö
WAKE FM-KELLORADIO KÄYTTÖOPAS
Kaikki tavaramerkit ovat vastaavien omistajiensa omaisuutta. Ellei toisin mainita, niiden käyttö ei merkitse sitä, että tavaramerkin omistaja olisi KitSound-yhtiön tytäryhtiö tai hyväksyisi ohjeen tuotteet.
Pikaopas. Powerline 1000 Malli PL1000v2
Pikaopas Powerline 1000 Malli PL1000v2 Pakkauksen sisältö Joillain alueilla ohje-cd-levy toimitetaan tuotteen mukana. 2 Aloittaminen Powerline-sovittimet ovat vaihtoehtoinen tapa laajentaa verkkoa käyttämällä
Muistimoduulit. Asiakirjan osanumero: Tässä oppaassa kerrotaan tietokoneen muistin vaihtamisesta ja laajentamisesta.
Muistimoduulit Asiakirjan osanumero: 419435-351 Tammikuu 2007 Tässä oppaassa kerrotaan tietokoneen muistin vaihtamisesta ja laajentamisesta. Sisällysluettelo Muistimoduulien lisääminen tai vaihtaminen
POTILAANLÄMMITYSPATJA KÄYTTÖOHJEET
POTILAANLÄMMITYSPATJA KÄYTTÖOHJEET LAITTEEN KUVAUS Hot Dog -potilaanlämmityspatja on Hot Dog -potilaanlämmitysjärjestelmän osa ja sitä tulee käyttää vain Hot Dog -säätimen mallin WC5X kanssa. Lämmityspatjan
TIMCO X w Moottorin esilämmittimen asennus- ja käyttöohje
TIMCO X10 1000w Moottorin esilämmittimen asennus- ja käyttöohje LUE TÄMÄ OHJE HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ JA NOUDATA OHJEITA TARKASTI! TIMCO moottorinlämmitin on suunniteltu moottoriajoneuvojen moottorin
Käyttöohje TL-radiaalipuhaltimet AB-TL525 AB-TL2040 AB-TL4250
Käyttöohje TL-radiaalipuhaltimet AB-TL525 AB-TL2040 AB-TL4250 HUOM! Lue tämän käyttö- ja turvallisuusohjeen sisältö huolellisesti ennen TL-radiaalipuhaltimen käyttöä turvallisen käytön varmistamiseksi.
Symbolien Merkitykset
Symbolien Merkitykset Tässä sanastossa esiteltyjä symboleita käytetään Verathon-tuotteiden merkinnöissä, pakkauksissa tai käyttöoppaissa. Katso tuotekohtaiset tiedot soveltuvasta käyttöoppaasta osoitteesta
TÄRKEÄT TURVATOIMENPITEET
keraamisen kulhon käyttöohjeet Sisällysluettelo Keraamisen kulhon TURVALLISUUS Tärkeät turvatoimenpiteet...5 keraamisen kulhon käyttö Keraamisen kulhon kiinnittäminen...6 Keraamisen kulhon irrottaminen...7
PlayStation Camera. Käyttöohje CUH-ZEY
PlayStation Camera Käyttöohje CUH-ZEY2 7028418 FI Ennen käyttöä ˎˎLue tämä käyttöohje ja yhteensopivien laitteiden käyttöohjeet huolellisesti. Säilytä ohjeet tulevaa tarvetta varten. ˎˎPäivitä käyttöjärjestelmä
PlayStation Camera. Käyttöohje CUH-ZEY
PlayStation Camera Käyttöohje CUH-ZEY2 7028418 FI Ennen käyttöä ˎˎLue tämä käyttöohje ja yhteensopivien laitteiden käyttöohjeet huolellisesti. Säilytä ohjeet tulevaa tarvetta varten. ˎˎPäivitä käyttöjärjestelmä
Bruksanvisning Käyttöohjeet Brugsanvisning INJEKTIONSVÄTSKA, LÖSNING I FÖRFYLLD INJEKTIONSPENNA INJEKTIONESTE, LIUOS, ESITÄYTETYSSÄ KYNÄSSÄ INJEKTIONS
Bruksanvisning Käyttöohjeet Brugsanvisning INJEKTIONSVÄTSKA, LÖSNING I FÖRFYLLD INJEKTIONSPENNA INJEKTIONESTE, LIUOS, ESITÄYTETYSSÄ KYNÄSSÄ INJEKTIONSVÆSKE, OPLØSNING I FYLDT PEN 250 mikrogram/mikrogrammaa
PlayStation Move-tarkkuusase
FI PlayStation Move-tarkkuusase Käyttöohje CECHYA-ZRA1E 7017291 Osien nimet Näkymä sivulta SELECTnäppäin Yläsuojus Vapautusvipu näppäin näppäin Tulitustilan valitsin Säädettävä tukki Piipun ohjain Pumppulatauskahva