Etuuskohteluasiakirjojen hakeminen ja laatiminen. www.tulli.fi. 1. EUR.1-tavaratodistuksen hakeminen 3.12.2012



Samankaltaiset tiedostot
N:o TAVARATODISTUS

1. EUR.1-tavaratodistus ja sen täyttäminen. Etuuskohteluasiakirjojen hakeminen ja laatiminen. tulli.fi

Euro - Välimeri-kumppanuus ja laajentunut alkuperäkumulaatioalue

Yhteisön sisäisessä kaupassa käytössä olevien hankkijan ilmoitusten tekstit suomeksi ja englanniksi

Yhteisön sisäisessä kaupassa käytössä olevien hankkijan ilmoitusten tekstit suomeksi ja englanniksi

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖKSEKSI

1 (5) Tilanne Etuuskohteluun oikeuttavat alkuperäselvitykset viennissä EU:n sopimusmaihin ja tietyille alueille:

1 (6) Tilanne Etuuskohteluun oikeuttavat alkuperäselvitykset viennissä EU:n sopimusmaihin ja tietyille alueille:

1 (6) Etuuskohteluun oikeuttavat alkuperäselvitykset viennissä EU:n sopimusmaihin ja tietyille alueille: Muu alkuperäselvitys kuin todistus

5814/17 VVP/isk DGG 3B. Euroopan unionin neuvosto. Bryssel, 16. helmikuuta 2017 (OR. en) 5814/17. Toimielinten välinen asia: 2016/0330 (NLE)

KAUPPAKAMARIN OHJEET EUROOPAN YHTEISÖN YLEISESTÄ ALKUPERÄTODISTUKSESTA

Etuuskohteluasiakirjojen hakeminen ja laatiminen

LIITTEET. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi

FI LIITE I LIITE HAKEMUS REKISTERÖIDYKSI VIEJÄKSI Euroopan unionin, Norjan, Sveitsin ja Turkin yleisiä tullietuusjärjestelmiä varten ( 1 )

Etuuskohteluasiakirjojen hakeminen ja laatiminen

1 (5) Tilanne Etuuskohteluun oikeuttavat alkuperäselvitykset viennissä seuraaviin maihin ja alueille:

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 7. maaliskuuta 2016 (OR. en)

LIITE. Asiakirja. liitettäväksi. ehdotukseen neuvoston päätökseksi

EUROOPAN UNIONI. Sitovaa tariffitietoa (STT) koskeva hakemus. Yleistä tietoa. Lukekaa huolellisesti seuraavat tiedot ennen STT-hakemuksen täyttämistä.

Yrityksen nimi Y-tunnus EORI-numero. Luvan myöntänyt Tullin toimipiste Lupanumero Myöntämispäivämäärä

LIITTEET. asiakirjaan. komission delegoitu asetus

Täyttöohje vienti-ilmoituslomaketta varten

DGC 2A. Bryssel, 12. toukokuuta 2015 (OR. en) EUROOPAN UNIONIN JA TURKIN VÄLINEN ASSOSIAATIO UE-TR 4802/15

LIITE. Oheisasiakirja. asiakirjaan. ehdotus neuvoston päätökseksi

LIITE. Oheisasiakirja. asiakirjaan. ehdotus neuvoston asetukseksi

Ohjeita API:en tuontiin EU alueelle. GMP tilaisuus FIMEA

KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) /, annettu ,

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 16. helmikuuta 2017 (OR. en)

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus. neuvoston päätökseksi

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi

ottaa huomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen, on kuullut kulttuuriesineitä käsittelevää neuvoa-antavaa komiteaa,

(Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset) ASETUKSET

Alustoimitusilmoituksen voi tehdä netti-ilmoituksena Vienti-ilmoituspalvelussa valitsemalla uusi alustoimitusilmoitus

Esimerkki 3: Alustoimitusilmoitus

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Istuntoasiakirja LISÄYS. mietintöön

Osapuolten ilmoitusten perusteella laadituissa taulukoissa eritellään seuraavaa:

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi

LIITE. Oheisasiakirja. asiakirjaan. ehdotus neuvoston päätökseksi

Ansarauta-asetuksen mukaiset tuontikiellot

KOMISSION ASETUS ( ETY ) N:o 3649/92, annettu 17 päivänä joulukuuta 1992,

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

GMP päivä Kari Lönnberg

Alaviitteet. Tullin määrä on erotus, joka saadaan vähentämällä 120 eurosta tonnia kohti nettohinta vapaasti yhteisön rajalla

Ohje yksinkertaistetun ilmoitusmenettelyn luvanhaltijalle

KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) /, annettu ,

FI Euroopan unionin virallinen lehti C 214/5

LIITE LIITE XI. Assosiaatiosopimus Euroopan unionin, Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Georgian välillä.

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO. Bryssel, 25. helmikuuta 2014 (OR. en) 6971/14 ADD 1 MI 215 ENT 65 COMPET 139 DELACT 42.

Ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVI

LIITE LIITE XII. Assosiaatiosopimus Euroopan unionin, Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Moldovan tasavallan välillä

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

CVA Lupa tavaroiden tullausarvon yksinkertaistamiseen CCL Lupa keskitettyyn tulliselvitykseen

(Lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset) DIREKTIIVIT

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Alustoimituksesta annettava vienti-ilmoitus

Ehdot ja edellytykset

Valtuuskunnille toimitetaan oheisena asiakirja D045714/03.

Täyttöohje Yksinkertaistuslupa 1 (7) 1. HAKEMUS

Selittävät huomautukset 1 (10)

ANNEX LIITE. asiakirjaan. Komission täytäntöönpanopäätös

Turvallisuus- ja kemikaalivirasto (Tukes) Marika Keskinen EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ja tekniset asiakirjat

Unionin rekisteriä koskeva hakemus

CE MERKINTÄ KONEDIREKTIIVIN 2006/42/EY PERUSTEELLA

Ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS

LIITTEET. asiakirjaan. ehdotus neuvoston päätökseksi

LIITE. asiakirjaan. ehdotus neuvoston päätökseksi

Kansainvälinen tavarakauppa Kati Tamminen

KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU)

Poistuvan tavaran netti-ilmoittaminen

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

EUROOPAN UNIONI EUROOPAN PARLAMENTTI FIN 299 INST 145 AG 37 INF 134 CODEC 952

Kuljetusehtojen liite 11.3

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

L 107/32 Euroopan unionin virallinen lehti KOMISSIO

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 15. helmikuuta 2017 (OR. en)

Vientitavaran poistumisvaiheen ilmoitukset: varamenettelyohje

MATKUSTAJAN TULLI-ILMOITUS Perusmuoto

Bryssel COM(2016) 541 final. ANNEXES 1 to 5 LIITTEET

Tiedote yleisen tietosuoja-asetuksen mukaisista tiedonsiirroista sopimuksettoman brexitin tapauksessa

Lääkedirektiivin muuttaminen lääkeväärennöksien pääsyn estämiseksi lailliseen jakelukanavaan. Anne Junttonen

KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) /, annettu ,

TIR-carnet n täyttöohjeet

Euroopan unionin virallinen lehti L 277/23

Vienti-ilmoituspalvelu

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) /, annettu ,

M-, N- ja O-luokan ajoneuvon valmistajan kilpi ja kokonaismassan määrääminen

***I EUROOPAN PARLAMENTIN KANTA

Ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS

Rakennustuotteiden -merkintä

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO. Bryssel, 3. huhtikuuta 2014 (OR. en) 7911/14 Toimielinten välinen asia: 2014/0079 (NLE) PECHE 147

KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) /, annettu ,

EUROOPAN UNIONI EUROOPAN PARLAMENTTI

Valtioneuvoston asetus

***I MIETINTÖ. FI Moninaisuudessaan yhtenäinen FI. Euroopan parlamentti A8-0329/

Tulli Suomen sisäkaupan ascii-muotoinen tilastoilmoitus Sivu 1(6) Tilastointi

VENÄJÄN VIENNISSÄ KÄYTETTÄVÄN TERVEYSTODISTUKSEN TÄYTTÖ- OHJE KOSKIEN MAITOA JA MAITOTUOTTEITA

Transkriptio:

Etuuskohteluasiakirjojen hakeminen ja laatiminen www.tulli.fi 3.12.2012 Etuuskohteluasiakirjojen hakeminen ja laatiminen Alla on linkit vapaakauppa- ja muissa tullietuussopimuksissa sekä -järjestelyissä käytössä olevien alkuperäselvitysten = alkuperätodistusten, kauppalasku-ilmoitusten tai vastaavien etuuskohteluasiakirjojen luetteloihin lisätietoineen: Tuonti: Etuuskohteluun oikeuttavat alkuperäselvitykset tuonnissa (pdf) (>> www.tulli.fi > Yrityksille> Tuonti> Etuuskohtelut > Tullietuudet alkuperän perusteella) Vienti: Etuuskohteluun oikeuttavat alkuperäselvitykset viennissä (pdf) (>> www.tulli.fi > Yrityksille > Vienti > Etuuskohtelut) Huom! Viejän tulee säilyttää vähintään kolme vuotta (Korea-sopimus: 5 vuotta) ja pyydettäessä esittää Tullille kaikkien tässä esitettyjen etuuskohteluun oikeuttavien todistusten ja alkuperäilmoitusten antamiseen liittyvät todisteasiakirjat (esim. hankkijan ilmoitukset, osto- ja myyntikauppalaskut, valmistus- ja lähetysasiakirjat ym.), joilla viejä voi tarkastustilanteessa (ks. kohta 11) ja muutoinkin tarvittaessa osoittaa vientituotteiden alkuperästä annettujen tietojen oikeellisuuden ja alkuperäsääntöjen täyttymisen. Ohjeen liitteenä (1 5) olevia etuuskohteluasiakirjamalleja ei ole tarkoitettu sellaisinaan käytettäviksi. 1. EUR.1-tavaratodistuksen hakeminen EUR.1-tavaratodistus on alkuperätodistus, joka on käytössä useimmissa vapaakauppa- ja vastaavissa muissa tullietuussopimuksissa ja -järjestelyissä etuuskohteluun oikeuttavana asiakirjana = alkuperäselvityksenä, lukuun ottamatta GSP-kohtelulla tapahtuvaa tuontia, Turkin tulliliittokauppaa, Etelä-Korean ja EUR MED (Pan- Euro Välimeri-kumulaatio) -kauppaa. EUR.1-todistus on ensisijainen alkuperäselvitys, jolle on vaihtoehtoina joko tavallinen, arvorajallinen kauppa-laskuilmoitus tai luvanvarainen valtuutetun viejän kauppalaskuilmoitus. EUR.1-todistuksen hakemuksen laatii viejä tai hänen valtuuttamansa edustaja siinä maassa, josta tavaran fyysinen vienti kolmanteen maahan tapahtuu. Suomessa noudatettua käytäntöä on äskettäin tarkistettu ja nyt myös huolitsija tai muu valtuutettu edustaja voi laatia ja allekirjoittaa viejän puolesta ja tämän vastuulla tavaratodistushakemuksen. Tätä varten huolitsija tai muu edustaja tarvitsee viejältä kauppalaskun ja muiden lähetystietojen ja -asiakirjojen lisäksi yksilöidyn valtakirjan, joista selviävät EUR.1-hakemuksen täyttämiseen tarvittavat tiedot, kuten ainakin viejän (ja vastaanottajan) yhteystiedot, etuuskohteluun oikeutettujen vientitavaroiden laji ja laatu, merkit, määrätiedot, alkuperä, määrämaa ja alkuperän määräytymisen peruste: riittävä valmistus, kokonaan tuottaminen, kumulaation soveltaminen valmistuksessa tai kumulaatiotuotteen edelleenvienti. Jos huolitsija tai muu edustaja toimii itse tavaran viejänä ja laatii ja allekirjoittaa omissa nimissään EUR.1- hakemuksen, esimerkiksi silloin, kun tavaran myyjä on eri maassa, se tarvitsee tausta-/todisteaineistoksi lisäksi tavaran myyjän tai valmistajan antaman hankkijan ilmoituksen (ks. ohjeet hankkijan ilmoituksista Tullin nettisivuilla Lomakkeet-valikossa). Tällöin huolitsija tai muu edustaja on ensisijaisesti vastuussa myös mahdollisen vientitavaraan kohdistuvan jälkitarkastuksen yhteydessä tarvittavista selvityksistä, todisteasiakirjoista ja mahdollisista jälkiseuraamuksista.

2 (13) EUR.1-todistuksen hakemus on täytettävä huolellisesti ja kaikki pakolliset kohdat tulee täyttää. Todistushakemukseen liitetään kauppalaskun tai muun kaupallisen asiakirjan kopio, josta ilmenevät vientilähetystä koskevat, riittävän yksityiskohtaiset tiedot. Mahdolliset jälkeenpäin tehdyt korjausmerkinnät (tekstin pois pyyhkiminen, yliviivaus tai lisääminen) tulee sekä viejän varmentaa että vahvistavan tulliviranomaisen vahvistaa. Todistuksen vahvistaa tulliviranomainen, ja tälle jää hakemuskappale liitteineen. Vahvistetun todistuksen päällimmäisen kappaleen viejä toimittaa sopimallaan tavalla ostajalle tai tavaran vastaanottajalle. EUR.1- ja muita etuuskohtelutodistuksia vahvistetaan Tullin toimipisteissä. Tavaratodistusten hakemuslomakkeita voi ostaa Edita Oy:ltä, ja yksittäisiä kappaleita on yleensä saatavissa myös tullitoimipaikoista. 1.1. EUR.1-tavaratodistushakemuksen täyttämisessä huomioitavaa: Hakemuslomakkeita on kahta eri tyyppiä (lomakkeen pdf-malli, LIITE 1, takaosa): 1. perinteisiä kalkeeripaperilla jäljentyviä tai 2. lasertulostettavia kaksisivuisia. Viejä täyttää hakemuksen etuosan lisäksi myös takaosassa pyydetyt tiedot (alkuperäperusteet ym. lisätiedot) ja myös allekirjoittaa kohdassa 12 samoin kuin takaosassa. Hakemus täytetään joko tietokoneella (huom. ei käytössä sähköistä hakemuslomaketta), kirjoituskoneella tai käsin tekstaten (kuulakärki- tai mustekynällä). Huom. Lasertulostettavaa lomakesettiä käytettäessä hakijan tulee lisätä erikseen päiväys ja allekirjoitus myös hakemusosan (2. sivun etuosan) kohtaan 12 ja Tullin tulee vastaavasti tehdä vahvistusmerkinnät viereiseen kohtaan 11. Tulli vahvistaa todistuksen: todistusosa annetaan asiakkaalle, hakemusosa jää Tullin arkistoon, jossa sen säilytysaika on vähintään 3 vuotta. Pakolliset kohdat on täytettävä - vapaaehtoisia (optional) vain kohdat 3, 6 ja 10. Hakemukseen liitetään lähetystä koskeva kauppalasku-, proformalasku- tai muu vastaava kyseistä lähetystä koskeva asiakirjakopio. Hakemuksen eri kohtien täyttäminen: 1 kohta: Viejä: nimi, osoite, maa. Huom. oltava aina yritys (henkilö) ja tämän osoite Suomessa, vaikka mainittaisiinkin jonkin ulkomaisen yrityksen nimi, esim. BauMGG GmbH c/o NORakenne Oy, B.O.Box 00X, 00100 Helsinki, Finland. 2 kohta: 3 kohta: 4 kohta: 5 kohta: Mainitaan sopimusosapuolten nimet: European Community (joka valmiiksi painettu meillä käytettäviin lomakkeisiin); myös European Union tai lyh. EC tai EU mahdollisia ja sopimusmaan nimi, esim.chile. Ostajan tai tavaran vastaanottajan nimi ja osoite (jos nämä tiedossa - tarvittaessa voi jättää täyttämättä) Alkuperämaa tai -maaryhmä: esim. European Community, EC; Europen Union, EU; (EC/FI), EEA (European Economic Area); IS; NO Määrämaa tai -maaryhmä: esim. Chile, EEA, NO, MO, KR

3 (13) 6 kohta: 7 kohta: Kuljetustiedot (vapaaehtoinen): esim. "by sea, m/s Lorimer, Helsinki - Stavanger" tai by airfreight Huomautukset/Remarks: esim. "Issued retrospectively", "Duplicate". "Derogation - Decision No. X6/2009", "Replacement Certificate for Original Certificate No. xxxx/dated xxxx HUOM! EUR MED-todistuksissa tähän kohtaan tulee merkintä siitä, onko EUR MED-kumulaatiota sovellettu vai ei, ja jos on, minkä maiden tuotteisiin (aineksiin). Ks. tarkemmin 3. EUR MEDtodistushakemuksen täyttöohje. 8 kohta: Tavaraerän (järjestys) numero; kollimerkit ja -numerot; tavarakuvaus: Kuvauksen oltava yleisen kauppatavan mukainen ja riittävän yksilöity tavaran tunnistamiseksi (huom. myös vastaavuus kauppalaskun tietojen kanssa). Erilaiset tavaraerät merkitään eri riveille (oma järjestysnumero) ja alapuolelle jäävä tyhjä tila yliviivataan. Useampia alkuperämaita: Kohdassa 4 viitataan kohtaan 8, jossa ilmoitetaan kunkin eri tavaraerän kohdalla alkuperämaan nimi tai virallinen lyhenne. Vastaavat merkinnät tulee olla tehtynä myös hakemuksen liitteenä olevaan kauppalaskuun tai muuhun kaupalliseen asiakirjaan. Suuret lähetykset ja useampia alkuperämaita: Jos kohdassa 8 ei ole tarpeeksi tilaa eri tavaraerien/-lajien kuvaukselle, voidaan nämä eritellä tavaratodistushakemuksen kiinteäksi liitteeksi laitetulla kauppalaskulla tai vastaavalla kaupallisella asiakirjalla (esim. lähetysluettelo). Liitteeksi laitettavien kauppalaskujen numerot tulee mainita todistuksen kohdassa 10, ja tulliviranomainen leimaa nämä laskut tai vastaavat asiakirjat yhdistäen ne virallisesti tavaratodistukseen. Kohta 9: Kohta 10: Lähetyksen bruttopaljous: kg tai muu paljous (l, m³, jne.) Kauppalaskun numeron ilmoittaminen on em. tilannetta lukuun ottamatta vapaaehtoista, mutta se on hyvä ilmoittaa, jos se on tiedossa (auttaa lähetyksen tunnistamisessa). Kohta 12*: Viejä vakuuttaa tässä antamiensa tietojen oikeellisuuden sekä päivää ja allekirjoittaa kohdan. Allekirjoittajan tulee olla 1 kohdassa ilmoitetun viejän palveluksessa oleva henkilö, jolla on oikeus allekirjoittaa näitä hakemuksia (Tullille ei tarvitse erikseen ilmoittaa allekirjoittajia). Huolitsija tai muu valtuutettu edustaja voi allekirjoittaa hakemuksen viejän puolesta ja tämän vastuulla (ks. edellytykset ohjeen 1. kohdassa). Jos huolitsija tai muu edustaja toimii itse viejänä (hakemuksen 1. kohdassa ja tulli-ilmoituksessa), se tarvitsee tätä varten myyjältä paitsi valtuutuksen myös hankkijan ilmoituksen (ks. myös ohjeen 1. kohdassa oleva selvitys aiheesta). Kohta 11*: Tulliviranomaisen vahvistusleima ja päiväys ja virkailijan allekirjoitus (päiväystä ei ole tarpeen kirjoittaa erikseen, koska se näkyy leimasta). Huom. näiden tietojen yläpuolella oleva kohta Export document: Form... No... Of... jätetään Suomessa täyttämättä, koska meillä ei ole käytössä tällaista vientiasiakirjaa. Tullitoimipaikka (Customs Office) voidaan jättää täyttämättä, koska se, kuten myös paikka ja päiväys, näkyvät vahvistusleimassa. * Huom! Kohdat 11 ja 12 esitetään tässä käännetyssä järjestyksessä niiden todellisen käsittelyjärjestyksen mukaisesti (ensin viejän ilmoitus ja allekirjoitus, sitten tulliviranomaisen vahvistus). 1.2. EUR.1-hakemuksen takaosan täyttäminen: Kohta MAINITSEE: Tässä ilmoitetaan se alkuperäsääntöjen peruste eli kriteeri, jonka mukaisesti vientituotteet täyttävät alkuperäsääntöjen ehdot. Seuraavassa on malliesimerkkejä eräistä tavallisimmista tähän kohtaan merkittävistä vaihtoehdoista:

4 (13) "Kokonaan tuotettu" (EU:ssa/Suomessa tuotettuja maatalous- ym. jalostamattomia tai vähän jalostettuja perustuotteita). Huom. jos viejä ei ole itse vientituotteiden tuottaja, viejä tarvitsee tuottajalta asianmukaisen hankkijan ilmoituksen, joka tulee säilyttää ja tarvittaessa esittää todisteaineistona. "Riittävästi valmistettu" (EU:ssa/Suomessa valmistettuja teollisuustuotteita tai jalostettuja maataloustuotteita). Huom. jos viejä ei ole tavaran valmistaja, viejä tarvitsee valmistajalta hankkijan ilmoituksen, joka tulee säilyttää ja tarvittaessa esittää todisteaineistona. "Riittävästi EU:ssa (tai esim. DE:ssä) valmistettu (viittaus todisteasiakirjat-kohdassa yksilöitävään hankkijan ilmoitukseen) "Viedään EU:n (tai esim. EE:n) alkuperätuotteita (viittaus todisteasiakirjat-kohdassa yksilöitävään hankkijan ilmoitukseen) "Viedään Norjan alkuperätuotteita * (Viittaus jäljempänä mainittuun tullausnumeroon ja/tai alkuperäasiakirjan numeroon ja päiväykseen, jolla tuotteet tuotu Suomeen/yhteisöön). Kohta ESITTÄÄ: Tähän suositellaan tehtäväksi maininta todisteasiakirjojen säilyttämisestä: "Todisteasiakirjoja säilytetään vähintään 3 vuotta (Korea-sopimus: 5 vuotta.)" SEKÄ tai Yllä kohdassa MAINITSEE - niiden kohtien osalta, joissa viittaus alla yksilöitävään hankkijan ilmoitukseen tai tullaukseen - esim. seuraavasti (vrt. myös hakemuslomakkeessa oleva alaviittaus 1): Bauermaster GmbH:n antama pitkäaikaishankkijan ilmoitus, voimassa 1.11.2012-30.10.2013", Tuotevalmistaja Oy:n antama hankkijan ilmoitus kauppalaskulla n:o 009000/ 30.11.2012 *) Tuotu maahan tullausnumerolla xxxxx ja kauppalaskulla n:o xxx/xx, jossa viejän kauppalaskuilmoitus. Lopuksi viejä päivää ja allekirjoittaa hakemusosan, kuten etupuolellakin kohdassa 12. 2. Kauppalasku- ja alkuperäilmoitusten mallit ja laatiminen Kauppalaskuilmoitukset ja alkuperäilmoitukset tarkoittavat periaatteessa samanlaisia määrämuotoisia alkuperäilmoituksia, jotka tehdään kauppalaskuun tai muuhun kaupalliseen asiakirjaan, esim. proformalaskuun, lähetysluetteloon tai tilauksenvahvistukseen, jossa lähetystä ja tavaroita koskevat tiedot on riittävästi yksilöity. EU:n uusissa vapaakauppasopimuksissa, kuten sopimus Etelä-Korean kanssa, tämä ilmoitus on nimenomaan alkuperäilmoitus (Origin declaration), muissa vastaavissa sopimuksissa ja GSP-kaupassa ilmoitus on nimetty kauppalaskuilmoitukseksi (Invoice declaration). Toistaiseksi kaikissa muissa paitsi Etelä-Korean kaupassa tällainen ilmoitus on alkuperätodistukselle vaihtoehtoinen, yksinkertaistettu alkuperän ilmoittamisen muoto. Korean kaupassa on käytössä vain alkuperäilmoitukset. Kauppalaskuilmoituksen tekstimallit: ks. LIITE 2. 2.1. Kauppalasku- ja alkuperäilmoituksien päätyypit: 1. tavallinen kauppalasku- tai alkuperäilmoitus, johon liittyy lähetyksen arvoraja 2. valtuutetun viejän kauppalasku- tai alkuperäilmoitus.

5 (13) Ilmoituksen tekstiosuus voidaan laatia tietojenkäsittelyjärjestelmällä, painamalla, leimaamalla, koneella kirjoittamalla tai käsin. Ks. tarkemmin kauppalaskuilmoitusten laatimisesta ja muotovaatimuksista, esim. Pan-Euro Välimeri-alkuperäsääntöjen selittävät huomautukset (artiklat 22 23; EUVL C 16/2006). 1) Tavallinen kauppalaskuilmoitus tai alkuperäilmoitus: Viejä, jolla ei ole valtuutetun viejän lupaa, voi antaa tällaisen määrämuotoisen ilmoituksen enintään 6000 euron arvoiselle lähetykselle (arvorajat muissa valuutoissa julkaistaan EU:n virallisessa lehdessä). Lähetyksen arvorajan puitteissa pysymistä laskettaessa otetaan huomioon lähetyksen sisältämien alkuperätuotteiden ex works - hinta. Edellä on linkki kauppalasku- ja alkuperäilmoitusten erikielisiin malleihin. Mallien yhteydessä esitetään alaviitteillä, mitä ilmoituksen tyhjiin kohtiin on tarkoitus kirjoittaa. Mallit eivät itsessään ole tarkoitettu täytettäviksi lomakkeiksi, vaan ne ovat ainoastaan mallitekstejä, joiden mukaisesti ilmoitukset on tarkoitus laatia sähköisesti tai muulla soveltuvalla tekniikalla kauppalaskuihin tai muihin kaupallisiin asiakirjoihin. Alaviitteet (täyttöohjeet) eivät kuulu itse ilmoitukseen, samoin mm. suluissa oleva paikka valtuutetun viejän lupanumerolle jätetään pois, kun on kysymys tavallisesta viejän ilmoituksesta. Viejä päivää ja allekirjoittaa ilmoituksen. Tuojamaassa tullille esitettävä kauppalasku- tai muu vastaava kaupallinen asiakirja, joka sisältää alkuperäilmoituksen, voi olla kyseisen asiakirjan kopiokappale, mutta siihen käsin tehdyn viejän allekirjoituksen tulee olla alkuperäinen. 2) Valtuutetun viejän kauppalasku- tai alkuperäilmoitus: Viejämaan tulliviranomaiset voivat antaa viejälle tämän kirjallisesta hakemuksesta luvan laatia kauppalaskutai alkuperäilmoituksia vientituotteiden (lähetyksen) arvosta riippumatta. Tätä valtuutetun viejän lupaa varten viejän on annettava kaikki tulliviranomaisten tarpeellisena pitämät tiedot ja takeet tuotteiden alkuperäaseman ja muiden lupaehtojen täyttymisen tarkastamiseksi. Valtuutetun viejän hakemuslomake on Tullin nettisivuilla osoitteessa: Lomakkeet / Muut tullilomakkeet. Valtuutetulle viejälle annetaan lupanumero, jonka viejä merkitsee laatimiinsa kauppalasku- ja alkuperäilmoituksiin (suluissa oleva tieto mallitekstien mukaisesti: esim. (customs authorisation No. ). Suomessa noudatetun käytännön mukaan lupanumeron rakenne on seuraava: FI /xxx/xxx, jossa kaksinumeroisen kansallistunnuksen jälkeen tulee luvan juokseva numero ja lopuksi kolminumeroinen tullitoimipaikan tunnus (huom. poikkeuksena Ahvenanmaa, esim. FI/xx/36). Tulliviranomaiset valvovat valtuutetun viejän luvan käyttöä, ja ne voivat peruuttaa luvan, jos viejä ei enää täytä luvan edellytyksiä tai käyttää lupaa väärin. Valtuutetun viejän kauppalasku- ja alkuperäilmoitusten mallit ovat samat kuin edellä tavallisen viejän ilmoitusten yhteydessä viitatut mallit. Viejän ei tarvitse allekirjoittaa valtuutetun viejän ilmoitusta, koska se on lupaa hakiessaan (Suomen lupamenettelyn mukaisesti) sitoutunut vastaamaan näistä ilmoituksista kuten käsin allekirjoittamistaan ilmoituksista. Vastuuhenkilön nimi on kuitenkin hyvä olla merkittynä ilmoituksen yhteyteen tai läheisyyteen. 3. EUR MED-tavaratodistuksen hakeminen EUR MED-tavaratodistus (Movement Certificate EUR MED) on erityinen Pan-Euro Välimeri (PEM)- kumulaation soveltamiseen liittyvä alkuperätodistus, joka poikkeaa vain joiltakin osin aikaisemmin esitetystä EUR.1-tavaratodistuksesta (ks. pdf-mallilomake, LIITE 3). EU:lla on Välimeren seudun maiden, Efta-maiden sekä eräiden muiden maiden kanssa voimassa laaja sopimusverkosto (tai sopimusalue, ks. tarkemmin alla mainittu taulukko). Sopimusten alkuperäsääntöihin sisältyy mahdollisuus käyttää toisten tähän sopimusalueeseen kuuluvien maiden alkuperää olevia raaka-aineita tai viedä sellaisenaan näiden maiden alkuperätuotteita toiseen alueen sopimusmaahan. Tällainen kumulaatiomahdollisuus on kyseisten maiden välillä toteutumassa käytännössä asteittain, ja EU:n komissio julkaisee kulloinkin voimassa olevista kumulointimahdollisuuksista päivitetyn taulukon Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

6 (13) Huom. EUR.1-todistuksia ja vastaavia kauppalaskuilmoituksia käytetään edelleen normaalissa kahdenvälisessä kaupassa EU:n ja kunkin yksittäisen alueeseen kuuluvan sopimusmaan välillä silloin kun PEMkumulaatiota ei ole sovellettu eikä sitä viejän tietojen mukaan tulla soveltamaan jatkossakaan. 3.1. EUR MED-todistuksen täyttö poikkeaa EUR.1-todistuksen täytöstä seuraavasti: Kohta 7 (Remarks): Merkitään rasti kohdan alareunassa olevaan toiseen ruutuun sen mukaan, sovelletaanko PEMkumulaatiota vai ei. Jos tätä kumulaatiota on sovellettu kyseisen vientituotteen valmistuksessa, merkitään rasti ylempään ruutuun (Cumulation applied with), ja ilmoitetaan sen maan tai maiden nimet, joiden alkuperäaineksiin tai -tuotteisiin kumulaatiota on sovellettu. EUR-MED-todistusta käytetään myös silloin, kun tällaista kumulaatiota ei ole sovellettu, mutta on tiedossa (ostajan ilmoitus), että vientituotetta jatkojalostetaan viennin kohdemaassa tai se viedään sieltä edelleen sellaisenaan johonkin toiseen PEM-kumulaatioalueen maahan. Viimeksi mainitussa tapauksessa merkitään rasti alempaan ruutuun (No cumulation applied). 4. EUR-MED-kauppalaskuilmoitusten mallit ja laatiminen EUR MED-kauppalaskuilmoituksiin: 1) tavallinen ja 2) valtuutetun viejän, pätevät periaatteessa pitkälti samat säännöt kuin aikaisemmin selvitettiin kauppalaskuilmoitusten kohdalla (selvityksen 2. kohta, ks. myös LIITE 2), samoin kuin mitä todettiin soveltuvin osin edellä EUR MED-tavaratodistuksen yhteydessä. EUR MED-kauppalaskuilmoituksen alapuolelle kauppalaskussa tai vastaavassa muussa kaupallisessa asiakirjassa lisätään samat vaihtoehdot kuin EUR MED-todistuksessa seuraavan mallin mukaisesti, johon, riippumatta kauppalaskuilmoituksessa käytetystä kielestä, alle merkittävät kumulaatiota koskevat lisäykset on aina laadittava englanniksi: The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No. ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of...* preferential origin. Cumulation applied with (kirjoitetaan maan nimi / nimet) No cumulation applied** Paikka ja päiväys Allekirjoitus*** - - - - - - - - - - - - - - * lisätään alkuperämaa tai alue tai sen virallinen lyhenne (esim. Algeria(n), DZ, European Economic Area, EEA jne.). ** Kirjoitetaan jompikumpi vaihtoehto ( kumulaatiota sovellettu kanssa tai kumulaatiota ei ole sovellettu), ja ensimmäisessä vaihtoehdossa lisätään sen maan/ niiden maiden nimet, joiden tuotteisiin kumulaatiota on sovellettu. Myös molemmat vaihtoedot voivat olla näkyvissä, jos esim. käytetään leimasinta, jolloin sovellettavaan kohtaan merkitään rasti. *** Valtuutettujen viejien ei tarvitse allekirjoittaa ilmoitusta käsin. Eräiden maiden lainsäädäntö kuitenkin edellyttää, että kauppalaskut on aina allekirjoitettava, vaikka niissä ei olisikaan viejän kauppalaskuilmoitusta (alkuperäilmoitusta). 5. A.TR.-tavaratodistuksen (Movement Certificate) hakeminen A.TR.-todistus poikkeaa edellä kuvatuista alkuperäselvityksistä lähtökohtaisesti siten, että se ei ole alkuperätodistus, vaan todistus vientitavaroiden tullioikeudellisesta asemasta eli tavaroiden vapaassa liikkeessä olosta (pdf-malli: LIITE 4). Euroopan yhteisön ja Turkin välisen tulliliittosopimuksen tuotekatteeseen kuuluvat lähes kaikki teollisuustuotteet lukuun ottamatta eräitä hiili- ja terästuotteita. Maataloustuotteista tulliliittosopimuksen piiriin kuuluvat eräät jalostetut maataloustuotteet.

7 (13) 5.1. Mitkä tavarat kuuluvat tulliliittosopimukseen ja A.TR.-todistuksen käytön piiriin? Tavaroiden kuulumista em. eri tuoteryhmiin voi epäselvissä tapauksissa tarkistaa komission DDS/Tarictietokannasta antamalla tuotteen kymmennumeroisen nimikkeen ja alkuperämaaksi Turkin (TR), linkki: http://ec.europa.eu/taxation_customs/dds2/taric/taric_consultation.jsp?lang=fi&redirectiondate=20110615 Jos kyseinen tuote kuuluu tulliliittosopimuksen piiriin, em. sivulla on maininta tästä kohtelusta: Turkki (TR) - Tulliliiton tulli 0 %. Jos taas on maininta: Turkki (TR) Tullietuudet 0 % (tai jokin yleistä tullia alhaisempi etuustulli), on kyseessä alla mainittu, alkuperäsääntöjen soveltamista ja alkuperäselvityksen esittämistä edellyttävä tuote. Tulliliittosopimuksen mukaisen tullittomuuden saaminen edellyttää A.TR.-todistuksen esittämistä tuontitullauksessa. A.TR.-todistus voidaan antaa viennissä Turkkiin vapaassa liikkeessä EU:ssa oleville 1) EU:n alkuperätuotteille tai 2) kolmansien maiden tuotteille, jotka on tullattu vapaaseen liikkeeseen. Viennissä Turkista näiden tavaroiden on oltava vastaavasti joko Turkissa vapaassa liikkeessä olevia Turkin alkuperätuotteita tai kolmansien maiden tavaroita, jotka on tullattu siellä vapaaseen liikkeeseen. Hiili- ja terästuotteiden sekä useiden maataloustuotteiden tuonnissa tulliedut edellyttävät alkuperäsääntöjen mukaista valmistusta tai tuottamista Turkissa tai EU:ssa. Alkuperän todistamiseen tai ilmoittamiseen käytetään tullin vahvistamia EUR.1- tai EUR MED-tavaratodistuksia tai vastaavia kauppalaskuilmoituksia (ks. tämän esityksen kohdat 1 4). 5.2. A.TR.-tavaratodistuksen hakemuslomakkeen täyttäminen: Hakemuslomakkeen etusivu muistuttaa paljolti EUR.1-tavaratodistuksen vastaavaa sivua. Todistuksen täyttämisessä voi käyttää hyväksi soveltuvin osin EUR.1:n täyttämistä koskevaa ohjetta. Seuraavassa on lueteltu ne kohdat, joiden täyttäminen poikkeaa viimeksi mainitusta (huom. myös toisistaan poikkeava eri kohtien numerointi) tai joihin liittyy muuta huomattavaa: Vapaaehtoisia ovat A.TR.:ssä kohdat: 2. (Transport document), 3. (Consignee), 7. (Transport details) ja 12. kohdassa oleva maininta Export document, jollaista ei siis Suomessa käytetä. Muut kohdat tulee täyttää huolellisesti - huom. tuotekuvauksessa (kohta 9) ei saa jättää eri tavaralajien (vrt. item numbers) väliin tyhjiä rivejä: viimeisen tuoterivin alle vaakasuora viiva ja tyhjän tilan täyttö poikkiviivauksella. Merkintöjä ei saa pyyhkiä, eikä kirjoittaa päälle korjauksia: huom. muutokset yliviivaamalla virheellinen teksti ja mahdolliset korjaukset tai lisäykset tämän jälkeen, ja ne on muutosten tekijän varmennettava sekä tulliviranomaisen lisäksi vahvistettava. Todistushakemus täytetään jollakin EU:n virallisista kielistä tai Turkin kielellä (+ lisäksi jollakin EUkielellä). Täyttäminen voidaan tehdä paitsi koneella myös käsin musteella ja painokirjaimin. kohtaan merkitään tavaran viejämaa (Country of exportation), ei siis alkuperämaata. Hakemuslomakkeessa on (uusissa lomakkeissa) itsejäljentyvä kopiosivu, joka jää vahvistavalle tulliviranomaiselle. Hakemukseen liitetään normaalisti kauppalaskukopio tai jos sitä ei ole, muu soveltuva kaupallinen asiakirja, josta selviävät riittävän yksilöidyt tiedot tavarasta ja vientitoimituksesta. Tulli vahvistaa todistuksen - hakemuksen kopiokappale ja kauppalaskukopio jäävät Tullille, jonka tulee säilyttää niitä vähintään kolme vuotta. Valtuutetun viejän osalta ks. seuraava kohta (5.3.). Viejän tulee säilyttää vähintään kolme vuotta A.TR.-todistuksen antamiseen liittyvät todisteasiakirjat, joilla viejä voi tarvittaessa jälkikäteen osoittaa vientituotteiden tullioikeudellisen aseman (olleet vapaassa liikkeessä ennen vientiä). 5.3. Valtuuteut viejät ja A.TR.-todistuksen vahvistaminen : Viejävaltion tulliviranomaiset voivat antaa valtuutetun viejän luvan sellaiselle viejälle, joka täyttää seuraavassa luetellut edellytykset:

8 (13) Viejällä on usein tapahtuvaa vientiä A.TR.-tavaratodistuksilla. Viejä antaa toimivaltaisille tulliviranomaisille näiden tarpeellisena pitämät takeet tavaroiden tullioikeudellisen aseman tarkastamiseksi. Viejä voi valtuutetun viejän luvan saatuaan itse vahvistaa A.TR.-todistuksia viejävaltion tulliviranomaisten hyväksymän mallin mukaisella erikoisleimalla. Leiman malli on liitetty valtuutetun viejän hakemuslomakkeen / päätöksen liitteeseen: http://www.tulli.fi/fi/yrityksille/sahkoinenasiointi/lomakkeet/muut_tullilomakkeet/lomakkeet/295s_liite.p df Viejän tulee itse huolehtia määräysten mukaisen leiman teettämisestä (leima on mahdollista myös painattaa hakemuslomakkeisiin etukäteen). Huom! Viejä voi samanaikaisesti hakea valtuutetun viejän lupaa paitsi A.TR.-todistusten itsevahvistamiseen myös muiden tullietuussopimusten tai -järjestelyjen mukaisen valtuutetun viejän menettelyn toteuttamiseen (vrt. edellä mainittu liite ja siinä oleva luettelo maista, joihin vietäessä tällaista menettelyä voidaan käyttää). Valtuutetun viejän lupa voidaan viejän hakemuksesta laajentaa koskemaan myös muista EU-maista kuin viejän sijoittautumismaasta säännöllisesti tapahtuvaa vientiä. Tämä laajentamismahdollisuus koskee myös A.TR.-todistusten antamista ja siitä voi tiedustella valtuutetun viejän peruslupia myöntävältä tulliviranomaiselta. 6. Form A -alkuperätodistuksen hakeminen: Näitä alkuperätodistuksia vahvistavat kehitysmaiden toimivaltaiset viranomaiset viejän hakemuksen perusteella. Form A -todistuksia annetaan 1) tuotteiden viennissä kehitysmaasta Euroopan unioniin tai 2) vietäessä näitä tuotteita EU:sta edelleen tullaamattomina (oltava tullivalvonnassa) joko toisiin EU:n jäsenmaihin tai Sveitsiin tai Norjaan. Viimeksi mainitussa tapauksessa tällaisen jatkotodistuksen = korvaavan todistuksen (replacement certificate) antaa siinä EU-maassa toimiva jälleenviejä. Todistus on aiheellinen, jos tuotteille on etuuskohtelu lopullisessa määrämaassa. Form A todistuksen hakemuslomakkeita voi ostaa jälleenvientitodistuksia varten Tullin toimipisteistä (jatkossa mahdollisesti myös Edita Oy:stä). Ks. pdf-mallilomake: LIITE 5. Suomessa myynnissä olevat lomakkeet ovat englanninkielisiä. Lomakkeet voivat olla myös ranskankielisiä, ja vain näitä kahta kieltä (EN tai FR) voidaan käyttää niitä viejämaassa (edunsaajamaassa) täytettäessä. Jos lomake täytetään käsin, se on tehtävä muste- tai kuulakärkikynällä ja isoin painokirjaimin. Korvaavaa todistusta/ -todistuksia haettaessa on oltava mukana paitsi täytetty todistushakemus/-hakemukset myös alkuperäinen Form A -todistus ja jälleenvientiä koskevan kauppalaskun /-laskujen kopiot. Jos osa tavaroista tullataan täällä vapaaseen liikkeeseen alkuperäisellä Form A -todistuksella, tulee tullauksen hoitavan tullitoimipaikan kanssa sopia menettelystä ja alkuperäisen ja mahdollisten vahvistettujen (vastaanottajakohtaisten) todistuskopioiden käytöstä. Tässä selvitetyt periaatteet soveltuvat vastaavasti tarkasteltaessa toisista EU-maista, Sveitsistä tai Norjasta tapahtuvassa viennissä Suomeen (tai toisaalle EU:iin) annettuja korvaavia todistuksia. Jos viedään kahdenvälistä kumulaatiota soveltaen EU:n (Sveitsin tai Norjan) alkuperätuotteita kehitysmaahan jalostettavaksi, niille voidaan EU:ssa (Sveitsissä tai Norjassa) antaa viennin yhteydessä EUR.1-tavaratodistus tai kauppalaskuilmoitus. Valmiit tuotteet saavat kyseisen kehitysmaan alkuperän, jos siellä tapahtuva jalostus ylittää nk. vähäiset valmistus- tai käsittelytoimet. Tällöin valmiille tuotteille voidaan kehitysmaassa antaa Form A -alkuperätodistus EU:iin vientiä varten. 6.1. Kehitysmaasta annettavan Form A -alkuperätodistuksen tietosisältö: 1 kohta: Viejän nimi, osoite ja maa (pakollinen)

9 (13) 2 kohta: Tavaran vastaanottajan nimi, osoite ja maa (vapaaehtoinen, voidaan jättää pois, jos ei esim. tiedossa vientihetkellä). 3 kohta: Kuljetustapa ja -reitti (jos tiedossa; vapaaehtoinen) Oikea yläkulma: Lomakkeen oikeassa yläkulmassa FORM A -merkinnän alle kohtaan Issued in. merkitään viejäedunsaajamaan nimi. 4 kohta: Tehdään mahdolliset lisämerkinnät, kuten esim. Duplicate, Issued Retrospectively (ks. myös kohdan 6.2. korvaavat todistukset). 5 kohta: Tavaralajin (järjestys-) numero (kun useita eri tavaralajeja, jotka eritellään omille riveilleen). 6 kohta: Pakkausmerkinnät ja -numerot 7 kohta: Tavarapakkausten: häkkien, pallettien, (puu)laatikoiden, kartonkien, nippujen, säiliöiden ym. lukumäärä ja laji sekä tavaroiden kuvaus. Kuvauksen on oltava riittävän yksilöity - eri tavaralajit omina riveinään - ja yhtäpitävä kauppalaskun ja muiden lähetysasiakirjojen tietojen kanssa. Kauppalaskussa ja lähetysluettelossa on yleensä tarkempi erittely tavaroista. 8 kohta: Alkuperäperuste l. alkuperäkriteeri (vrt. lomakkeen kääntöpuolella olevat ohjeet): merkintä: P tarkoittaa, että tuotteet on kokonaan ilmoitetussa alkuperämaassa tuotettuja ja esim. merkintä W 64.06 vastaavasti, että tavarat on riittävästi alkuperämaassa valmistettuja (siis W + nelinumeroinen HS-nimike, vrt. ym. ohjeen kohta III (b) (3)). Merkinnöillä ilmaistaan, millä perusteella tuotteet täyttävät EU:n GSP-järjestelmän alkuperäsääntöjen ehdot. 9 kohta: Bruttopaino tai muu paljous (esim. m³ tai litra) 10 kohta: Kauppalaskun /-laskujen numero ja päiväys 12 kohta*: Viejän ilmoitus siitä, että edellä esitetyt tiedot ovat oikein ja että tavarat on tuotettu t. valmistettu: produced in.. : tähän kohtaan merkitään alkuperämaan nimi, ja että ne ovat GSP-järjestelmän alkuperäsääntöjen ehtojen mukaisia vietäessä tavarat. (tähän kohtaan merkitään tuojamaaksi European union (EU tai European Community, EC) tai tietty EU:n jäsenmaa (esim. Finland ). Huom! Jos tavarat päätyvät tullattaviksi johonkin muuhun jäsenmaahan kuin siihen, joka merkitty tähän, todistus voidaan kuitenkin hyväksyä tuojamaassa, jos muut tiedot vastaavat lähetystä (etenkin tavarankuvaus). Alimmalle riville merkitään paikka ja päiväys sekä viejän allekirjoitus (viejäyrityksen tähän tarkoitukseen valtuuttama henkilö). 11 kohta*: Toimivaltaisen viranomaisen vahvistus siitä, että viranomainen on tarkistanut viejän antamat tiedot ja vahvistaa nämä oikein annetuiksi (tämän johdosta viejän hakemuksesta tulee todistus). * Huom! Edellä kohtien 11 ja 12 järjestys on tässä käännettynä, mikä vastaa todellista käsittelyjärjestystä (ensin viejän ilmoitukset ja allekirjoitus, sitten viranomaisen vahvistus). 6.2 Korvaavan todistuksen hakeminen alkuperäisen Form A -todistuksen perusteella: Tällaisia korvaavia tai jatkotodistuksia voidaan antaa EU:ssa GSP-edunsaajamaasta Form A -todistuksella tuoduille tavaroille - joko koko lähetykselle tai osalle siitä - jos tavarat viedään edelleen tullaamattomina johonkin toiseen EU-maahan tai toimitetaan saman maan toiseen tullitoimipaikkaan tai eri vastaanottajille tullattaviksi. Näitä todistuksia voidaan vastaavasti antaa vietäessä Form A -todistuksella tuotuja tavaroita myös Sveitsiin tai Norjaan. Kaikissa näissä tapauksissa edellytetään, että tavarat ovat niitä edelleen vietäessä (tai siirrettäessä) tullaamattomia ja tullivalvonnassa.

10 (13) Edellä kuvatut Form A -todistushakemuksen täyttöohjeet soveltuvat myös suurimmalta osaltaan korvaavan todistuksen hakemuksen täyttämiseen. Eroina edellä oleviin ohjeisiin ovat seuraavassa esitetyt kohdat ja niiden täyttäminen: 1 kohta: Tavaroiden jälleenviejä Suomessa (EU:ssa) ja tämän osoite. 2 kohta: Vastaanottaja muussa EU-maassa, Suomessa, Norjassa tai Sveitsissä ja tämän osoite (ei pakollinen tieto, mutta hyvä merkitä, jos tiedossa). Todistuslomakkeen oikea yläkulma, kohta Issued in merkitään European union, EU tai European Community, EC tai Finland. Jos hakemus täytetään ranskaksi, merkitään vastaavasti: Union européenne, UE tai Communauté européenne, CE tai Finlande. 4. kohta: Tähän kohtaan merkitään joko Replacement Certificate tai Certificat de remplacement sekä alkuperäisen Form A -todistuksennumero ja päiväys. 10 kohta: Jälleenviejän kauppalaskun numero ja päiväys. 12 kohta: Tähän kohtaan merkitään kuten alkuperäisessä Form A -todistuksessa, tuotteiden alkuperämaa ja alkuperäinen tuojamaa tai -alue (esim. EU tai Finland). Paikka ja päiväys (Suomessa) sekä jälleenviejän allekirjoitus. 11 kohta: Tulliviranomaisen vahvistus jälleenviejämaassa (Suomessa / EU:ssa). 7. Korvaavien tavaratodistusten hakeminen Muidenkin etuuskohteluun oikeuttavien todistusten kuin edellä 6.2. kohdassa kuvattu Form A -jatkotodistus (Replacement Certificate) antaminen korvaavana todistuksena on mahdollista. Seuraavassa on luettelo niistä etuuskohteluun oikeuttavista todistuksista, joiden perusteella tällainen voidaan antaa: EUR.1-tavaratodistus EUR MED-tavaratodistus A.TR.-tavaratodistus (Form A -alkuperätodistus: ks. kohta 6.2. ) Kauppalasku- ja alkuperäilmoitusten antamisesta korvaavina ei ole alkuperäsäännöissä määräyksiä. Komission ohjeessa, johon on linkki tämän kohdan lopussa, kuitenkin mainitaan, että myös kauppalaskuilmoitus on mahdollista korvata yhdellä tai useammalla EUR.1- tai EUR MED-todistuksella. Korvaavaa tavaratodistusta voidaan hakea silloin, jos alkuperäinen todistus on tarpeen korvata yhdellä tai useammalla vastaavalla todistuksella vietäessä kaikki tai osa jonkin lähetyksen tavaroista tullaamattomana toiseen EU-maahan tai saman maan toisen vastaanottajan tullattavaksi. Tavaroiden tulee olla korvaavaa todistusta tai todistuksia haettaessa viejämaan tullitoimipaikan valvonnassa. Vastaavasti toisista EU-maista voidaan antaa korvaavia todistuksia tavaralähetyksille viennissä Suomeen tullattaviksi. Myös alkuperäisen kauppalaskuilmoituksen tai EUR MED-kauppalaskuilmoituksen perusteella voidaan antaa korvaava EUR.1- tai EUR MED-tavaratodistus. Korvaavan todistuksen kohtaan 7 (A.TR. kohta 8) merkitään sanat Replacement certificate tai vastaava muulla soveltuvalla (sopimusmaan) kielellä sekä viittaus alkuperäiseen eli korvattavaan todistukseen: numero ja päiväys. Korvattavan kauppalaskuilmoituksen osalta EUR.1- ja EUR MED-todistuksiin merkitään vastaavasti kauppalaskun numero ja päiväys. Korvaavassa todistuksessa viejänä kohdassa 1 ja allekirjoittajana kohdassa 12 (A.TR. kohta 13) toimii tavaroiden jälleenviejä (tai edelleentoimittaja, joka yleensä maahantuoja). Tavaroiden lopullinen vastaanottaja (kohta 3: Consignee; ei pakollinen tieto), kauppalaskun numero ja tavaran määrätiedot sekä määrämaa jälleenvientiä koskevan kaupan mukaisesti - muut tiedot soveltuvasti alkuperäisen todistuksen perusteella. Vientitullitoimipaikan tulliviranomainen vahvistaa EUR.1-, EUR MED- ja A.TR. (sekä Form A) -todistukset. Valtuutettu viejä voi itse vahvistaa myös korvaavan A.TR. -todistuksen tätä varten teettämällään erityisleimalla.

11 (13) Tarkemmat ohjeet (guidelines) korvaavien EUR.1-, EUR MED- ja A.TR.-todistusten täyttämisestä suomeksi ja muiden jäsenmaiden kielillä löytyvät EU:n komission nettisivuilta osoitteesta: http://ec.europa.eu/taxation_customs/customs/customs_duties/rules_origin/preferential/article_774_en.ht m#proof_of_origin 8. Jälkikäteen (retrospectively) annettavat tavaratodistukset Tavaratodistukset (EUR.1, EUR MED, A.TR.), jotka tulliviranomaiset antavat vahvistettuaan viejän hakemuksen, annetaan normaalisti viejän käyttöön heti, kun vienti on tosiasiallisesti tapahtunut tai varmistunut. Nämä voidaan siis käytännössä antaa myös hieman ennen vientiä, kun vientilähetyksen yksityiskohtaiset tiedot ovat varmistuneet. Poikkeuksena yllä olevasta normaalikäytännöstä tavaratodistuksia voidaan antaa myös viennin jälkeen tietyin edellytyksin. Jos todistusta ei ole annettu vientihetkellä erehdyksen, tahattoman laiminlyönnin tai erityisolosuhteiden vuoksi, tai voidaan osoittaa, että tavaratodistus oli annettu, mutta sitä ei ollut hyväksytty tuonnissa nk. teknisistä syistä. Myös EUR MED-todistus voidaan antaa tarvittaessa jälkikäteen sellaisille tavaroille, jotka on alun perin viety EUR.1-todistuksella. Tavaratodistushakemuksen (EUR.1 ja EUR MED) takaosaan viejän tulee merkitä tavaroiden vientipaikka, - päivämäärä ja perusteet pyynnölleen (mistä syystä jäänyt antamatta viennin yhteydessä). Hakemuslomakkeen etupuolelle kohtaan 7 (A.TR.-hakemuksessa kohtaan 8) merkitään Issued retrospectively (tai vastaava merkintä soveltuvalla muulla kielellä riippuen todistushakemuksen täyttämisessä käytetystä kielestä). Teknisistä syistä hylätyn todistuksen tilalle jälkikäteen annettuun korjattuun todistukseen on hyvä merkitä hylätyn todistuksen numero ja päiväys, esim. seuraavasti: Issued retrospectively - This Certificate replaces the earlier tehnically incorrect EUR.1 Certificate No. A XX0000. Jos on kyseessä EUR MED-todistus, joka annetaan jälkikäteen alunperin annetun EUR.1-todistuksen tilalle, merkitään Issued retrospectively-ilmaisun jälkeen lisäksi alkuperäisen EUR.1-todistuksen numero, antopäivämäärä ja -paikka (esim. Original EUR.1 No. A X00000Y, December 10, 2011, Helsinki ). Myös useimpia kauppalasku- tai alkuperäilmoituksia voidaan antaa jälkikäteen, kunhan ne esitetään tuojamaan tulliviranomaisille viimeistään kahden vuoden kuluttua kyseisten tavaroiden maahantuonnista. Etelä- Koreassa tämä määräaika on yksi vuosi tavaroiden maahantuonnista. Kauppalasku- ja alkuperäilmoitusten antomenettelystä ei alkuperäsäännöissä ole erillisiä säännöksiä. Selvyyden vuoksi maininta jälkikäteen antamisesta voi olla aiheellinen myös kauppalasku- ja alkuperäilmoituksien yhteydessä (esim. lausekkeen ylätai alapuolella). Tuojamaiden käytännöt vaihtelevat, mutta on osoittautunut, että alkuperäselvityksiä jälkikäteen annettaessa, todistusmuotoisen, toimivaltaisen viranomaisen vahvistaman tavaratodistuksen käyttö on suositeltavampi vaihtoehto silloin kun se on mahdollista (vrt. esim. Korean kauppa, jossa käytössä vain alkuperäilmoitukset; Turkin tulliliitto-kaupassa puolestaan valtuutettujen viejien itse vahvistamat A.TR.-todistukset). 9. Kaksoiskappaleiden (duplicates) hakeminen Jos tavaratodistus (EUR.1, EUR MED, A.TR.) varastetaan, katoaa tai tuhoutuu, viejä voi pyytää todistuksen antaneelta viranomaiselta kaksoiskappaleen, joka laaditaan kyseisten vientiasiakirjojen perusteella (huom. alkuperäisen hakemuskappale Tullin arkistossa vähintään kolme vuotta). Annettavaan kaksoiskappaleeseen tehdään (kohta 7 ja A.TR kohta 8) merkintä Duplicate (tai muulla soveltuvalla kielellä). Kaksoiskappaletta koskeva hakemus laaditaan täsmälleen samoilla tiedoilla kuin alkuperäinenkin. Eroina ovat vain todistuslomakkeen juokseva numero ja em. kaksoiskappaletta tarkoittava merkintä. Myös viejän ja vahvistavan viranomaisen päiväys merkitään alkuperäisten päiväystietojen perusteella. Todistus on voimassa tästä alkuperäisestä päiväyksestä lukien kunkin sopimuksen tai järjestelyn alkuperäsääntöjen mukaisesti (vrt. alussa linkkinä mainittu tuonnissa käytettäviä alkuperäselvityksiä koskeva taulukko). 10. Vanhoille tai käytetyille tavaroille annettavat alkuperäselvitykset

12 (13) Vanhoja ja käytettyjä tavaroita koskevat periaatteessa samat alkuperäsääntöjen vaatimukset kuin uusiakin tavaroita. Toisaalta esimerkiksi Pan-Euro Välimeri (PEM) -alueen sopimusten alkuperäsääntöihin liittyvissä selittävissä huomautuksissa (16 artikla), linkki: http://eurlex.europa.eu/joindex.do?year=2006&serie=c&textfield2=16&submit=hae&_submit=hae&ihmlang=fi todetaan, että alkuperäselvitys voidaan antaa myös tavaroille, joita koskevia tavanomaisia todistusasiakirjoja ei ole enää saatavilla, jos seuraavat edellytykset täyttyvät: a) Tavaroiden valmistus tai tuonti on tapahtunut ennen sitä ajanjaksoa, jolta kaupalliset toimijat ovat velvollisia säilyttämään asiakirjansa (vrt. esim. alkuperäsääntöjen vähintään 3 vuoden säilytysaika todisteasiakirjoille - muiden säännösten mukaan pidempäänkin: esim. tullausasiakirjat kuluva vuosi + 6 vuotta ja kirjanpitotositteet 6 vuotta). b) Tavaroita voidaan pitää alkuperätuotteina muiden todisteiden perusteella: esim. valmistajan tai muun kaupallisen toimijan (esim. autoissa merkkimaahantuoja) ilmoitukset, asiantuntijan lausunto, tavaroissa olevat merkinnät ja tavaroiden kuvaus. c) Mikään seikka ei viittaa siihen, etteivät tavarat olisi alkuperäsääntöjen vaatimusten mukaisia. 11. Alkuperäselvitysten oikeellisuus, virhetilanteet ja alkuperätarkastukset 11.1. Oikeellisuus ja virhetilanteet Alkuperäselvitys oikeuttaa tietyn vapaakauppa- tai tullietuussopimuksen tai -järjestelyn mukaiseen etuuskohteluun tuojamaassa. Näihin sopimuksiin tai -järjestelyihin liittyvät alkuperäsäännöt, joissa määritellään mm. tavaroiden tuottamisen tai valmistuksen vähimmäisehdot. Edelleen niissä määritellään tarkasti etuuskohtelun saamiseksi käytettävien alkuperäselvitysten muodot ja sisällölliset vaatimukset. Alkuperäsäännöt sisältävät myös määräykset hallinnollisesta viranomaistyhteistyöstä, joka käsittää mm. alkuperäselvitysten oikeellisuuden ja aitouden tarkastukset eli verifioinnit. Etuuskohteluun oikeuttavia alkuperäselvityksiä laadittaessa ja annettaessa edellytetään viejän noudattavan kulloinkin sovellettavan sopimuksen tai järjestelyn alkuperäsääntöjä ja siten myös mm. alkuperäselvitysten oikeellisuutta koskevia säännöksiä. Tavaratodistushakemuksia tai kauppalasku- tai alkuperäilmoituksia laadittaessa tulee noudattaa tarkasti näitä koskevia muotomääräyksiä, mutta pienet poikkeavuudet ja etenkään selvät kirjoitusvirheet eivät välttämättä aiheuta alkuperäselvityksen hylkäämistä. Jos tuojamaassa havaitaan tavaroita tullattaessa tai myöhemmin nk. teknisiä virheitä alkuperäselvityksessä, asiakirja hylätään ja annetaan tuojalle takaisin. Tuoja voi pyytää viejältä tällaisessa tapauksessa uuden jälkikäteen annetun (korjatun) alkuperäselvityksen (ks. tarkemmin ym. selittävät huomautukset: artiklaa 18 koskeva huom. ja tämän esityksen kohta 8). Alkuperäasiakirjojen aitouden ja oikeellisuuden epäileminen johtaa jälkitarkastusmenettelyyn ja tietyissä tapauksissa etuuskohtelu voidaan evätä myös ilman tarkastusta. 11.2. Alkuperätarkastukset eli verifioinnit Jos viennin kohdemaassa halutaan tarkastaa jonkin tietyn alkuperäselvityksen tai alkuperäselvitysten oikeellisuus joko pistokokein, riskianalyysiin perustuen tai aina kun on syytä epäillä niiden aitoutta tai oikeellisuutta, tuojamaan toimivaltaiset viranomaiset lähettävät kyseiset alkuperäselvitykset verifioitavaksi viejämaan vastaaville viranomaisille. Suomessa tällaiset verifiointipyynnöt tulevat Tullille ja itse tarkastukset suoritetaan kirjallisina selvityspyyntöinä ja/tai yritystarkastuksina. Tällöin viejää pyydetään selvittämään alkuperäselvitysten oikeellisuuteen vaikuttavat tekijät ja esittämään kaikki tarvittavat todisteasiakirjat, jotka ovat ratkaisevia vientituotteiden alkuperäaseman määrittämisessä.

13 (13) Vastaavia verifiointipyyntöjä tehdään myös Suomessa tuontitullauksiin liitettyjen alkuperäselvitysten oikeellisuudesta kolmansissa maissa annettujen tai laadittujen alkuperäselvitysten osalta. Tuonnissa alkuperäasiakirjojen muodollista oikeellisuutta samoin kuin sitä, että nämä asiakirjat ovat asianmukaisesti tulli-ilmoitusten liitteinä tuojan tai Tullin hallussa sähköisten tullausten yhteydessä, tarkastetaan muiden ilmoitettujen tullaustietojen oikeellisuuden tarkastusten yhteydessä ja tarpeen mukaan muulloinkin. 11.3. Mahdolliset seuraamukset väärin perustein tai muutoin virheellisesti annetuista alkuperäselvityksistä Välittömänä seurauksena alkuperäselvityksen hylkäämisestä viennin kohdemaassa (tuojamaassa) on yleensä se, että tullit kannetaan siellä mahdollisine korotuksineen ja muine seuraamuksineen. Joutuessaan maksamaan tullit viejän virheestä johtuen, tuoja yleensä vaatii viejältä hyvitystä tai muuta korvausta kärsimästään vahingosta. Jos tällainen virhe on toistunut useammissa lähetyksissä, kertyy tästä helposti huomattava korvaussumma viejälle, etenkin kun viennin kohdemaat usein soveltavat korkeampia yleisiä tulleja kuin EU. Valtuutetun viejän luvan tulliviranomaiset voivat peruuttaa, jos viejä on toistuvasti rikkonut alkuperäsääntöjä tai käyttänyt lupaa muutoin väärin. Myös tullilain 32 :n mukainen virhemaksu voidaan määrätä lupaehtojen rikkomisesta tai laiminlyönnistä. Alkuperäsäännöissä on maininta (esim. Pan-Euro Välimeri-säännöissä artikla 35) mahdollisista seuraamuksista siinä tapauksessa, että viejä laatii tai laadituttaa vääriä tietoja sisältävän asiakirjan saadakseen tuotteille etuuskohtelun (viennin kohdemaassa). Suomessa tällaisista seuraamuksista, silloin kun on aihetta epäillä rikollista toimintaa, on säädetty kansallisesti rikoslain 46 luvun 10 :ssä, jonka mukaan vientitavaran alkuperää koskevan väärän tiedon antamisesta voi seurata sakkoa tai enintään kaksi vuotta vankeutta.