Wellness. shiatsu // back massager with heat // WITH HEAT. Type 6076. Shiatsu massage // With heat // Touch pad control // With light //

Samankaltaiset tiedostot
SHIATSU BODY MASSAGE. Shiatsu massage, rolling massage and vibration - type 6088

Wellness. Type massage-on-the-go // mini massager // massage //

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL

PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen

Shiatsu Deluxe Air inflate Air inflation and Shiatsu massage combined for the ultimate massage experience

Osien kuvaus G H. Sisäänrakennettu turvalukitus. Ennen ensimmäistä käyttökertaa

ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual

Shiatsu Tunes A genuine massage experience for tired and tense muscles

2010_IDV_UVN_0515.indd :35:36

SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk

Elektronisk rörelsevakt med PIR-sensor. Elektroninen liiketunnistin PIRtunnistimella. Electronic Motion Detector with PIR Sensor KÄYTTÖOHJE

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.

Recirkulering. El-tilslutning. Kontrolpanel. Dansk. Timerfunktion

curling iron professional

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki

BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL 3D-PMAS MASSASJEPUTE

TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

Torkställning eluppvärmd Tørkestativ elektrisk oppvarmet Kuivausteline, sähkökäyttöinen

super mix// hand mixer //

Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle. KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers:

Wellness. foot spa infra heat // foot bath // Type Heat function // Bubbles // Massage rollers // Vibration massage //

Classic Toaster. Light indicator. indication. 700 watt Large toast rack. Adjustable setting. On/off function

WK-6 WATER KETTLE BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL

D Automassagematte KH 4061 Bedienungsanleitung Ψάθα αυτοκινήτου για µασάζ KH 4061 Οδηγίες χρήσης Hierontamatto autoon KH 4061 Käyttöohje S Elektrisk

Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3

D90 Användarmanual Käyttöohje

SUURENNUSLASIVALAISIN

Kitchen. mini quick // mini chopper // Type Removable bowl // Easy and quick chopping // Knives in stainless steel //

BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL 3D-MAS MASSASJESTOL

LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER

Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi

HI-TECH TOWER FAN. Model 1385

SAMSTÄMMIGHET/SAMSTEMMIGHET/ SAMSTEMMIGHED/YHTEENSOPIVUUS Passar med andra eller med sig själv. Passer sammen med andre eller seg selv.

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

Secto Design Oy Kauppalantie Kauniainen Finland tel fax info@sectodesign.fi

LINC Niagara. sanka.fi A

Calisto USB-kaiutinpuhelin. Käyttöopas

Kitchen. airline tower // tower fan 85 cm // Type Remote control // timer 7.5 hours // 3 speeds // oscillating 90 //

Kok 1,3. Water kettle. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual WK13W

1/4. Resetointi ja vianmääritys ntr

SVENSKA. FM-radio. FM-radio NORSK SUOMI. Art.no. Model H5021A. Ver

Trolley Case. Resväska Trillekoffert Matkalaukku. Push-button locking tele scopic handle. Four 360 multidirectional wheels

RF Dynamisk Fjärrkontroll. RF Dynaaminen Kaukosäädin

Wellness. foot warmer // foot warmer // Type x 30 x 25 cm, fits up to shoe size 45 // Washable (40 C) // Two temperature settings //

IB-BBB200EUSwedFin _Layout 1 09/02/ :32 Page 1. Shiatsu+Massager. Instruction Manual BBB-200-EU

Stand for Log Splitter , ,

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

29" Pelarfläkt. 29" Tornituuletin. 29" Tower Fan

CRIMPER 3010_AE_0808.indd :50:59

Box 1. Things you have/ Pakkaus sisältää. x 4 x 16 x 4 x mm. 1700mm. 300mm 1. Things you should know / Sinun Tulee Tietää

Household. shoe & glove dryer // 180 minutes timer // Type Timer with automatic shut off // 2 power settings // Additional glove dryer //

Start Here Start her Aloita tästä Start her Börja här

Konvektorelement Konvektorovn Konvektorilämmitin Konvektor radiator

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

Dishwasher. Oppvaskmaskin. Opvaskemaskine. Astianpesukone

ENGLISH SVENSKA NORSK SUOMI Headset. Headset Headset Kuulokkeet. Ver Model: Lunar

Installation instruction PEM

KÄYTTÖOHJE Weather Station

FinFamily PostgreSQL installation ( ) FinFamily PostgreSQL

Electronics. alarm clock // analogue clock // Type 4948/4949. Quartz clockwork // Snooze function // 3 hands (hour, minute and second //

AMPLYVOX DOOR ENTRY SYSTEMS, ROOM UNITS

anna minun kertoa let me tell you

Arbetsplatsarmatur och badrumsarmatur Work-point and Bathroom luminaire Työpiste- ja kylpyhuonevalaisin. Onndeli Onnsani

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

12" Bordsfläkt. 12 Pöytätuuletin. 12" Desk Fan

Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling

You can check above like this: Start->Control Panel->Programs->find if Microsoft Lync or Microsoft Lync Attendeed is listed

Modell / Malli / Model: NS-900C

FinFamily Installation and importing data ( ) FinFamily Asennus / Installation

TRIMFENA Ultra Fin FX

Wellness. heating blanket // bed warmer instant heat // Type Nine temperature settings // Fast heating technology // Timer 12h/ 75 minutes //

SIKKERHETSTILTAK SÄKERHET. Använd alltid hjälm, handskar och skyddsskor vid arbete med masten!

Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition)

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

RF Fjärrkontroll & mottagare. RF Controller & receiver

Suihkunurkka ja -seinä. Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg

INSTALLATIONSGUIDE ASENNUSOHJE. USB 2.0 kort. USB 2.0 kortti

Öljytäytteinen sähköpatteri Electric Oil Radiator

Wellness. heating plaid // warm & cosy mid size // Type Nine temperature settings // Washable (40ºC) // Soft micro plush //

Wellness. heating plaid // warm & cosy // Type 4090/4091/4092. Nine temperature settings // Washable (40ºC) // Soft micro plush //

FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys

Trådlös laddstation QI. Langaton QI-latausalusta. QI Wireless Charging Pad

Vela arbetsbelysning med nödljus. Vela työvalaisin turvavalolla

OFFICE 365 OPISKELIJOILLE

Kitchen. king size waffle // waffle iron // Type Extra big waffle plates 23 cm Ø // Adjustable temperature // Pilot lamps // Easy cleaning //

Secto 4200 pendant natural birch, black or white laminate, walnut veneer

ARM-422M Flat panel wall mount

WPS/Reset Hold i 5 sekunder for å automatisk konfigurere med WPS. Hold i 10 Seoncds å tilbakestille WiFi å faktor standardinnstillingene.

DEUTSCH. Electric

ASENNUSOHJE / INSTALLATIONSANVISNINGAR / INSTALLATION INSTRUCTIONS. PA KAIVO SA tarvikeluettelo/ förteckning över utrustning/ list of equipment:

Kitchen. solo kettle // kettle 0,5 litre // Type 6423, 6426, Concealed heating element // quick heat-up // 360 base // Capacity 0.

Café Inox Chilli Coffee maker with auto-off function

Car Tweeters Diskanthögtalare Diskanthøyttaler Diskanttikaiutin

Ida. Komero Phone: Since E J Hiipakka Oy Teollisuustie 1 FI JURVA, FINLAND

Transkriptio:

Wellness WITH HEAT shiatsu // back massager with heat // Shiatsu massage // With heat // 6 With light // 6 different programs // Touch pad control // Type 6076 6076_PC_0308.indd 1 2009-02-23 10:25:32

Brugsanvisning - dansk... side 3-7 Bruksanvisning - svenska... sida 8-12 Bruksanvisning - norsk... side 13-17 Käyttöohjeet - suomi... sivu 18-22 Instruction manual - english... page 23-27 6076_PC_0308.indd 2 2009-02-23 10:25:32

OBH Nordica Shiatsu massagepude Før brug Før massagesæde tages i brug første gang, bør brugsanvisningen læses grundigt igennem og derefter gemmes til senere brug. Massagesædet har to skruer placeret på bagsiden af ryglænet, der beskytter massagemekanismen under transport. Disse skal fjernes, inden massagesædet tages i brug. Anvend den medfølgende skruenøgle og skru mod uret. Skruerne skal herefter smides væk. OBS! Hvis skruerne ikke fjernes inden brug, kan massagesædet tage varig skade! Tilslut adapteren til massagesædet ved at tilslutte de to kontakter. Sæt derefter adapteren i stikkontakten. Massagesædet har følgende program, der vælges via betjeningspanelet: DEMO Kort komplet demonstration af alle programmer. SHOULDER Massage af skuldrene ADJUST Justere massagehovedernes position HEAT Varme SHIATSU FULL BACK Shiatsu massage af hele ryggen SHIATSU LOWER BACK Shiatsu massage af den nederste del af ryggen SHIATSU UPPER BACK Shiatsu massage af den øverste del af ryggen SHIATSU SPOT Shiatsu punktmassage ROLLING WIDTH Rullende massage med justering af bredden ROLLING LOWER BACK Rullende massage af den nederste del af ryggen ROLLING UPPER BACK Rullende massage af den øverste del af ryggen ROLLING FULL BACK Rullende massage af hele ryggen HEAT Varme POWER Tænd/sluk-knap 3 6076_PC_0308.indd 3 2009-02-23 10:25:34

Vigtigt! Personer, der har problemer med blodcirkulation eller nedsat følelse f.eks. diabetikere, bør ikke anvende massagesædet uden først at have konsulteret en læge. Personer med pacemaker bør heller ikke anvende massagesædet. Gravide kvinder bør konsultere lægen, før massagesædet anvendes. Massagesædet erstatter ikke lægebehandling og ved vedvarende ubehag og smerte anbefales det at tage kontakt til professionelle behandlere. Ved brug hjemme eller på kontoret OBH Nordicas Shiatsu massagesædet har et praktisk remsystem, der gør, at massagesædet kan sættes fast på næsten alle stole. Lad remmene glide ned over stoleryggen og spænd dem fast. Massagesædet kan også blot placeres i stolen, lænestolen eller sofaen, hvis dette foretrækkes. Massagesædet er ikke beregnet til brug i bilen. Bemærk, at vi ikke anbefaler, at massagesædet anvendes direkte på træ, da lynlåsen kan beskadige træet. Vær ligeledes opmærksom på dette, hvis massagesædet anvendes i polstrede møbler. Læg gerne et tykt tæppe under som ekstra beskyttelse. Tænd/sluk-knap (POWER) Tryk på Power knappen for at starte massagesædet, kontrollampen tænder herefter. For at slukke massagesædet trykkes igen på Power knappen. Kontrollampen blinker, mens massagemekanismen går tilbage til sin udgangsposition, hvorefter massagesædet slukker. Demonstrationsmassage (DEMO) For at få en kort præsentation af de forskellige massagetyper kan man trykke på knappen Demo. Programmet udfører derefter en komplet cyklus af shiatsu og rullende massage. Når præsentationen er afsluttet, slukker massagesædet automatisk. Massage af skuldre (SHOULDER) Denne funktion giver skuldrene en dybdegående massage i cirkulerende bevægelser. Massagehovederne justeres ved hjælp af pilene (ADJUST), så de tilpasses din højde. Varmefunktion (HEAT) Blødgørende varmefunktion, der aktiveres ved at trykke på Heat knappen, kontrollampen tændes og massagehovederne lyser rødt. For at slukke for varmen, trykkes der på knappen igen. Bemærk, at varmefunktionen kun kan anvendes efter at du har valgt massagefunktion. Varmefunktionen findes også på rygdelen. Shiatsu massage Shiatsu er et japansk begreb, der giver en dybdegående massage i cirkulerende bevægelser. Vælg mellem 3 forskellige programmer, hvor Shiatsuen masserer langs med det valgte område på ryggen, FULL BACK = hele ryggen, LOWER BACK = den nederste del af ryggen, UPPER BACK = den øverste del af ryggen. For at vælge et program, tryk da på den ønskede knap og kontrollampen tænder. For at afbryde programmet tryk da på knappen igen og vælg et andet program. 4 6076_PC_0308.indd 4 2009-02-23 10:25:34

Punktmassage (SPOT) Når massagesædet er aktiveret med Shiatsu massage, kan man aktivere punktmassagen ved at trykke på pilene mærket SPOT. Herefter masseres kun det valgte punkt og ved at trykke og samtidig holde pil op eller pil ned inde, kan man flytte punktmassagen, så man får masseret det helt rigtige punkt. Når man slipper knappen, fortsætter massagen på samme sted. Rullende massage (ROLLING) Rullende massage kan sammenlignes med 2 hænder eller tommelfingre, der arbejder sig op og ned langs rygraden. Vælg mellem 3 forprogrammerede massageprogrammer, der lader massagerullen massere op og ned langs det valgte område på ryggen. LOWER = den nederste del af ryggen, UPPER BACK = den øverste del af ryggen og FULL BACK = hele ryggen. For at vælge program trykker du på den valgte knap og kontrollampen tændes. For at afbryde programmet, tryk da på knappen igen og vælg et andet program. Justering af bredden (WIDTH) Når massagesædet er på rullende massageprogram kan bredden mellem massagehovederne indstilles. Dette forandrer området, der bliver masseret langs med rygraden. For hvert tryk bliver massagehovederne flyttet til næste position. VÆR OPMÆRKSOM! Når massagesædet er i brug og der er behov for at ændre stilling, er det vigtigt ikke at læne sig ind mod puden, da massagekuglerne kan nive. Forsøg heller ikke at tvinge dele af kroppen ind i massagemekanismen. Massagesædet Shiatsu og rullende massage skal kun anvendes på ryggen. Hvis stoffet eller materialet, der dækker massagemekanismen bliver slidt eller beskadiget, bør massagesædet ikke længere anvendes. Tryk ikke kroppen for hårdt ind mod massagesædet under brug. Ønskes en blødere massage er det en god idé at lægge et håndklæde mellem kroppen og massagesædet. Vigtigt! Massagesædet slukker automatisk efter 15 minutter, da massagesædet ikke bør benyttes i mere end 15 minutter ad gangen. Efter 15 minutters behandling anbefaler vi mindst 15 minutters pause. OBS! Før massagesædet slukker automatisk, går den tilbage til sin oprindelige indstilling. Rengøring og vedligeholdelse Massagesædet bør opbevares i den originale emballage på et tørt sted. Undgå kontakt med skarpe kanter, der kan ødelægge massagesædet overflade. Ledningen må ikke vikles rundt om apparatet, da dette kan ødelægge ledningen. 5 6076_PC_0308.indd 5 2009-02-23 10:25:34

Træk stikket ud af stikkontakten før rengøring. Massagesædet kan aftørres med en fugtig klud eller svamp og derefter tørres efter med et håndklæde. Massagesædet må ikke komme i kontakt med vand eller andre væsker. Anvend aldrig nogen former for rengøringsmidler ved rengøring. Sikkerhed og el-apparater 1. Læs brugsanvisningen grundigt igennem før brug og gem den til senere brug. 2. Tilslut kun adapteren til 230 volt vekselstrøm og brug det kun til det formål, det er beregnet til. 3. Tag altid stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug, når dele tages af eller på og inden rengøring. 4. Apparatet må ikke neddyppes i vand eller andre væsker. 5. Personer, der har problemer med blodcirkulation eller nedsat følelse f.eks. diabetikere, bør ikke anvende massagesædet uden først at have konsulteret en læge. Personer med pacemaker bør heller ikke anvende massagesædet. Gravide kvinder bør konsultere lægen, før massagesædet anvendes. 6. Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (heriblandt børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller personer, der ikke har kendskab til/erfaring med apparatet, med mindre brugen sker under opsyn eller efter instruktion i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. 7. Børn bør være under opsyn i nærheden af apparatet for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Børn er ikke altid i stand til at opfatte og vurdere mulige risici. Lær børn en ansvarsbevidst omgang med el-apparater. 8. Apparatet må kun anvendes siddende. 9. Apparatet må ikke anvendes i sengen. 10. Anvend ikke massagesædet, mens du sover. 11. Lad ikke apparatet være uden opsyn, hvis stikket er i stikkontakten og/eller apparatet er tændt. 12. Massagesædet må ikke anvendes i nærheden af åben ild. 13. Rygning bør ikke finde sted, når massagesædet er i brug. 14. Efterse altid apparat, ledning og stik efter brug. Hvis tilledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten eller hans serviceværksted eller af en tilsvarende uddannet person, for at undgå, at der opstår fare. 15. Det anbefales, at el-installationen ekstrabeskyttes i henhold til stærkstrømsreglementet med fejlstrømsafbryder (HFI-relæ-brydestrøm max 30 ma). Kontakt evt. en autoriseret el-installatør herom. 16. Apparatet er kun til husholdningsbrug og må ikke anvendes professionelt eller medicinsk, da apparatet ikke er omfattet af CE-direktivet gældende elektromedicinske produkter. 17. Benyttes apparatet til andet formål end det egentlige eller betjenes det ikke i henhold til brugsanvisningen, bærer brugeren selv det fulde ansvar for eventuelle følger. Eventuelle skader på produktet som følge heraf er derfor ikke dækket af reklamationsretten. Bortskaffelse af apparatet Lovgivningen kræver, at elektriske og elektroniske apparater indsamles, og dele af apparaterne genbruges. Elektriske og elektroniske apparater mærket med symbolet for affaldshåndtering skal afleveres på en kommunal genbrugsplads. 6 6076_PC_0308.indd 6 2009-02-23 10:25:34

Reklamationsret Reklamationsret i henhold til gældende lovgivning. Maskinafstemplet kassebon/købskvittering med købsdato skal vedlægges i tilfælde af reklamation. Ved reklamation skal apparatet indleveres, hvor det er købt. OBH Nordica Denmark A/S Ole Lippmanns Vej 1 2630 Taastrup Tlf.: 43 350 350 www.obhnordica.dk Tekniske data OBH Nordica 6076 Adapter: 230 V ACDC Pude: 24 V Driftstid: 15 min pr. massagebehandling Opvarmningstid: 8-10 minutter Ret til løbende ændringer og forbedringer forbeholdes. 7 6076_PC_0308.indd 7 2009-02-23 10:25:34

OBH Nordica Shiatsu massagedyna Innan användning Innan massagedynan tas i bruk, bör bruksanvisningen läsas igenom grundligt och därefter sparas för framtida användning. Massagedynan har två skruvar placerade på baksidan av ryggstödet för att skydda massagemekanismen under transporten. Dessa måste tas bort innan du använder massagedynan. Använd medföljande skiftnyckel och skruva motsols. Skruvarna kan kastas.obs! Om skruvarna ej avlägsnas innan användning kan massagedynan skadas permanent! Anslut adaptern till massagedynan genom att plugga ihop dessa två kontakter. Därefter ansluts adaptern till ett eluttag. Massagedynan har följande program som väljs genom manöverpanelen: DEMO Kort komplett demonstration av alla program SHOULDER Massage för skuldrorna. ADJUST Justera massagehuvudenas position HEAT Värme SHIATSU FULL BACK Shiatsu massage för hela ryggen. SHIATSU LOWER BACK Shiatsu massage för nedre ryggen. SHIATSU UPPER BACK Shiatsu massage för övre ryggen. SHIATSU SPOT Shiatsu punktmassage ROLLING WIDTH Rullande massage med justering av bredd. ROLLING LOWER BACK Rullande massage för nedre ryggen. ROLLING UPPER BACK Rullande massage för övre ryggen. ROLLING FULL BACK Rullande massage för hela ryggen. HEAT Värme 8 POWER Strömbrytare av/på. 6076_PC_0308.indd 8 2009-02-23 10:25:35

Viktigt! Personer som har problem med blodcirkulation eller nedsatt känsel, t ex diabetiker eller personer med nackskador bör inte använda massagedynan utan att först ha konsulterat läkare. Personer med pacemaker bör inte heller använda massagedynan. Gravida kvinnor bör konsultera läkare innan massagedynan används. Massagedynan ersätter inte läkarbehandling och vid fortlöpande besvär och värk rekommenderar vi alltid att kontakta medicinsk expertis. Vid användning i hem eller på kontor OBH Nordicas Shiatsu massagedyna har ett praktiskt remsystem vilket gör att du kan fästa massagedynan på nästan vilken stol som helst. Låt remmarna glida över stolsryggen och spänn dem. Fäst även de övre remmarna om möjligt. Massagedynan sitter nu stadigt! Naturligtvis kan du även bara sätta massagedynan i stolen, fåtöljen eller soffan om du föredrar det. Massagedynan är inte avsedd att användas i bil. Notera att vi inte rekommenderar att använda massagedynan direkt på trä då blixtlåset kan skada träet. Var även uppmärksam om du använder massagedynan på stoppade möbler. Lägg gärna något tjockt textilmaterial som skydd. Strömbrytare av/på (POWER) För att starta massagedynan trycks Powerknappen in. Kontrollampan tänds och bekräftar ditt val. För att stänga av massagedynan trycker du åter igen på Powerknappen. Kontrollampan blinkar medan massagemekanismen återgår till sin utgångsposition för att därefter stängas av. Demonstrations massage (DEMO) För att få en kortare presentation över de olika massagetyperna kan man trycka på knappen Demo. Programmet utför en komplett cykel av Shiatsu och rullande massage. När den är avslutad stängs massagedynan av automatiskt. Massage av skuldror (SHOULDER) Denna funktion masserar skuldrorna med en djupt tryckande och cirkulerande rörelse. Justera massagehuvudena med hjälp av pilarna (ADJUST) så att de anpassas till din längd. Värmefunktion (HEAT) Mjukgörande värmefunktion som aktiveras genom att trycka på Heatknappen, kontrollampan tänds och massagehuvudena lyser röda. För att avaktivera, tryck på knappen igen. Notera att värmefunktionen endast kan aktiveras efter att du valt en massagefunktion. Värmefunktionen finns även på ryggdelen. Shiatsu massage Shiatsu är ett japanskt begrepp som innebär en djupt tryckande massage i cirkulerande rörelser. Välj mellan 3 olika program där Shiatsun masserar längs med det valda området på ryggen, FULL BACK = hela ryggen, LOWER BACK = nedre ryggen och UPPER BACK = övre ryggen. För att välja ett program tryck på dess knapp och kontrollampan tänds, för att avbryta programmet tryck på knappen igen och välj ett annat program. 9 6076_PC_0308.indd 9 2009-02-23 10:25:35

Punktmassage (SPOT) När massagedynan är aktiverad i någon av Shiatsumassagens lägen, kan man trycka på någon av pilarna vid "SPOT" för att aktivera punktmassagen. Då masseras endast den punkten och man kan genom att trycka och hålla inne pil upp eller pil ner flytta punktmassagen för att massera exakt rätt punkt. När man släpper upp knappen stannar massagen där. Rullande massage (ROLLING) Rullande massage kan liknas vid två händer eller tummar som arbetar upp och ner längs med ryggraden. Välj mellan 3 förprogrammerade massageprogram som låter massagerullen massera upp och ner längs med det valda området på ryggen, LOWER = nedre ryggen, UPPER BACK = övre ryggen och FULL BACK = hela ryggen. För att välja program trycker du på önskad knapp, kontrollampan tänds. För att avbryta programmet tryck på knappen igen och välj ett annat program. Justering av bredd (WIDTH) När massagedynan är i rullande (ROLLING) massageläge kan bredden mellan massagehuvudena ställas in. Detta justerar området som blir masserat längs med ryggraden. Med varje tryck kommer massagehuvudena flyttas till nästa position. VARSAMHET! När du sitter på massagedynan och måste ändra kroppsställning, luta dig ej mot dynan för då är det risk att du blir nypt. Försök ej heller tvinga in någon kroppsdel i massagemekanismen. Massagedynans Shiatsu och Rullande massage skall endast användas på ryggen. Om yttermaterialet som sitter utanpå massagemekanismen slits ut eller skadas skall massagedynan inte användas. Använd inte överdrivet hårt tryck mot massagedynan då den används. Önskas en mjukare massage går det bra att sätta en handduk på/mot dynan. Viktigt! Massagedynan stängs automatiskt av efter 15 minuter. Detta för att massagedynan inte bör användas i mer än 15 minuter åt gången. Efter 15 minuters behandling rekommenderar vi minst 15 minuters vila. OBS! Innan massagedynan stänger av sig återgår den först till sitt ursprungsläge. Rengöring och skötsel Förvara massagedynan i tillhörande kartong och på ett torrt ställe. Undvik kontakt med vassa kanter som kan förstöra massagedynans yta och stoppning. Sladden får inte lindas runt produkten eftersom detta kan förstöra ledningarna i sladden. 10 6076_PC_0308.indd 10 2009-02-23 10:25:35

Dra ur sladden innan rengöring och låt massagedynan svalna. Massagedynan kan rengöras med en fuktig trasa eller svamp. Eftertorka noga med en torr handduk. Vatten eller andra vätskor får inte komma i kontakt med massagedynan. Använd aldrig någon form av rengöringsmedel vid rengöring. Säkerhetsanvisningar 1. Läs igenom bruksanvisningen noga innan användning och spar den för framtida bruk. 2. Anslut endast apparaten till 230 volt växelström och använd endast apparaten till det den är avsedd för. 3. Dra alltid ur kontakten vid uppehåll i användandet, när det sätts på eller tas av delar från apparaten samt innan rengöring och underhåll. 4. Apparaten får inte nedsänkas i vatten eller andra vätskor. 5. Personer som har problem med blodcirkulation eller nedsatt känsel, t ex diabetiker eller personer med nackskador bör inte använda massagedynan utan att först ha konsulterat läkare. Personer med pacemaker bör inte heller använda massagedyna. Gravida kvinnor bör konsultera läkare innan apparaten används. 6. Produkten är inte ämnad att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt känsel, fysisk eller mental förmåga eller som har brist på kunskap/erfarenhet av apparaten, om inte användning sker under uppsyn eller efter instruktion av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet. 7. Barn bör vara under uppsikt för att försäkra att de inte leker med apparaten. Barn är inte alltid kapabla att förstå och värdera potentiella risker. Lär barn ansvarsfull hantering av elektriska apparater. 8. Apparaten får endast användas i ett upprätt läge. 9. Apparaten får ej användas i sängen. 10. Använd inte massagedynan under sömn. 11. Lämna inte apparaten obevakad då kontakten sitter i vägguttaget och/eller då apparaten är igång. 12. Massagedynan får ej användas i närheten av öppen eld. 13. Rökning bör inte ske vid användning av apparaten. 14. Kontrollera alltid apparat, sladd och kontakt efter användning. Om anslutningssladden skadas får den endast bytas av tillverkaren, legitimerad serviceverkstad eller en behörig person för att undvika fara. 15. Extra skydd kan erhållas (vid anslutning till 230V) genom installation av en jordfelsbrytare med en märkström av 30 ma. Hör med din elinstallatör. 16. Apparaten är endast till för privat bruk och får inte användas professionellt eller medicinskt eftersom apparaten inte omfattas av CE direktiv gällande elektromedicinska produkter. 17. Om produkten används till annat än det den är till för, eller används utan att respektera bruksanvisningen bär användaren själv ansvaret för eventuella följder. Eventuella skador på produkten därav täcks inte av reklamationsrätten. 11 6076_PC_0308.indd 11 2009-02-23 10:25:35

Kassering av förbrukad apparatur Enligt lag ska elektriska och elektroniska apparater insamlas och delar av apparaterna återvinnas. Elektriska och elektroniska apparater märkt med symbolen för avfallshantering ska kasseras på en kommunal återvinningsstation. Reklamationsrätt Reklamationsrätt enligt gällande lag. Maskinstämplat kassakvitto skall bifogas vid eventuell reklamation. Vid reklamation skall apparaten lämnas in där den är inköpt. OBH Nordica Sweden AB Box 58 163 91 Spånga Tfn 08-445 79 00 www.obhnordica.se Tekniska data OBH Nordica 6076 37 watt Adapter: 230 V ACDC Dyna: 24 V Drifttid: 15 min per massagebehandling. Uppvärmningstid 8-10 minuter Rätt till löpande ändringar och förbättringar förbehålles. 12 6076_PC_0308.indd 12 2009-02-23 10:25:36

OBH Nordica Shiatsu Massasjepute Før bruk Før massasjeputen tas i bruk bør bruksanvisningen leses grundig og deretter spares til senere bruk. Massasjeputen har 2 skruer på baksiden av ryggstøtten for å beskytte massasjemekanismen under transport. Disse må tas bort før massasjeputen tas i bruk. Bruk unbrakonøkkelen som følger med og skru mot solen. Skruene kan kastes nå. OBS! Hvis skuene ikke tas ut før bruk kan det skade massasjeputen permanent. Tilkoble adapter til massasjeputen ved å plugge sammen de to kontaktene. Deretter tilkobles adaptere strømuttaket. Massasjeputen har følgende program som kan velges med kontrollpanelet: DEMO Kort komplett demonstrasjon av alle program SHOULDER Massasje for skuldrene ADJUST Justere posisjon på massasjehodene HEAT Varme SHIATSU FULL BACK Shiatsu massasje for hele ryggen SHIATSU LOWER BACK Shiatsu massasje nederst på ryggen SHIATSU UPPER BACK Shiatsu massaje øverst på ryggen SHIATSU SPOT Shiatsu punktmassasje ROLLING WIDTH Rullende massasje med justering av bredde ROLLING LOWER BACK Rullende massasje nederst på ryggen ROLLING UPPER BACK Rullende massasje øverst på ryggen ROLLING FULL BACK Rullende massasje for hele ryggen HEAT Varme POWER Strømbryter av/på 13 6076_PC_0308.indd 13 2009-02-23 10:25:36

14 Viktig! Personer som har problemer med blodsirkulasjonen eller nedsatt helse som f.eks diabetes eller personer med nakkeskader bør ikke bruke massasjeputen uten først å konsultere med lege. Personer med pacemaker bør heller ikke bruke massasjeputen. Gravide kvinner bør konsultere med lege før massasjeputen tas i bruk. Massasjeputen erstatter ikke en legebehandling og ved fortsatt smerter, anbefales det å kontakte medisinsk ekspertise. Ved bruk hjemme eller på kontoret OBH Nordicas Shiatsu massasjepute har et praktisk reimsystem, som gjør det enkelt å montere massajeputen på hvilken som helst stol. Dra reimen over stolryggen og spenn den fast. Fest også de andre reimene hvis det er mulig. Massasjeputen sitter nå stødig! Selvfølgelig kan man bare sette massasjeputen i stolen, sofaen eller lenestolen hvis du foretrekker det. Massasjeputen er ikke beregnet for bruk i bilen. Husk at vi ikke anbefaler å bruke massasjeputen direkte mot tre, da glidelåsen kan skade treverket. Vær også forsiktig når du bruker massasjeputen på stoppede møbler. Bruk gjerne noe tykt tekstilmateriale som beskyttelse. Strømbryter av/på (POWER) For å starte massasjeputen trykkes Powerknappen inn. Kontrollampen lyser og bekrefter ditt valg. For å slå av massasjeputen trykker man igjen på Powerknappen. Kontrollampen blinker når massasjemekanismen går tilbake til utgangsposisjon, for deretter slås av. Demonstrasjonsmassasje (DEMO) For å få en kortere presentasjon over de ulike massasjetypene kan man trykke på knappen Demo. Programmet utfører en komplett serie av Shiatsu og rullende massasje. Når dette er avsluttet slås massasjeputen automatisk av. Massasje av skuldrene (SHOULDER) Denne funksjon masserer skuldrene med dypt trykkende og sirkulerende bevegelser. Juster massasjehodene ved hjelp av pilene (ADJUST), slik at de passer til din lengde. Varmefunksjon (HEAT) Mykgjørende varmefunksjon som aktiveres ved å trykke på Heatknappen, kontrollampen lyser og massasjehodene lyser rødt. For å deaktivere trykkes igjen på knappen. Husk at varmefunksjon kun kan aktiveres etter at det er valgt en massasjefunksjon. Varmefunksjonen er kun i ryggdelen. Shiatsu massasje Shiatsu er et Japansk begrep som innebærer en dypt trykkende massasje i sirkel bevegelser. Velg mellom 3 ulike program, der Shiatsuen masserer langs med det valgte området på ryggen. FULL PACK = hele ryggen, LOWER BACK = nederste del av ryggen og UPPPER BACK = øverste del av rygge. For å velge et program, trykk på ønsket knapp og for å avbryte trykk på knappen igjen og velg et annet program. Punkt massasje (SPOT) Når massasjeputen er aktivert i noen av Shiatsu massasjens innstillinger, kan man trykke på noen av pilene med SPOT for å aktivere punktmassasjen, da masseres kun det punktet. 6076_PC_0308.indd 14 2009-02-23 10:25:37

Man kan ved trykke og holde inne pil opp eller pil ned flytte punktmassasjen for å massere på riktig punkt. Rullende massasje (ROLLING) Rullende massasje kan sammenliknes med to hender eller to tomler som arbeider opp og ned langs ryggraden. Velg mellom 3 forprogrammerte massasjeprogram som lar massasjerullen massere opp og ned langs det valgte området på ryggen. LOWER = nederste del av ryggen, UPPER BACK = øverste del av ryggen og FULL BACK = hele ryggen. For å velge program trykker du på ønsket knapp og kontrollampen tenner. For å avbryte programmet trykk på knappen igjen og velg et annet program. Justering av bredde (WIDTH) Når massasjeputen er i rullende (ROLLING) massasjeinnstilling kan bredden mellom massasjehodene stilles inn. Dette justerer området som blir massert langs ryggraden. Med hvert trykk vil massasjehodene flyttes til neste posisjon. Forsiktig! Når du sitter på massasjeputen og må endre kroppsstilling, ikke trykk deg mot massasjeputen da det er fare for at du kan bli klemt. Prøv heller ikke og presse noen kroppsdeler mot massasjemekanismen. Massasjeputens Shiatsu og Rullende massasje skal kun brukes på ryggen. Hvis trekket som sitter utenpå massasjemekanismen er blitt slitt eller skadet skal massasjeputen ikke brukes. Bruk ikke overdrevent trykk mot massasjeputen når den brukes. Ønskes en mykere massasje kan man sette en håndduk på/mot puten. Viktig! Massasjeputen slås automatisk av etter 15 minutter. Dette fordi massasjeputen ikke skal brukes mer enn 15 minutter om gangen. Etter 15 minutters behandling anbefales minst 15 minutters hvile. OBS! Før massasjeputen slår seg av går den tilbake til opprinnelig innstilling. Rengjøring og oppbevaring Oppbevar massasjeputen i tilhørende kartong og på et tørt sted. Unngå kontakt med skarpe kanter som kan ødelegge massasjeputens trekk og stopping. Ledningen må ikke surres rundt produktet da det kan oppstå brudd på ledningen. Dra ut støpslet før rengjøring og la massasjeputen avkjøle. Massasjeputen kan rengjøres med en fuktig klut eller svamp og tørkes av med en tørr klut. Vann eller andre væsker må ikke komme i kontakt med massasjeputen. Bruk aldri noen form for rengjøringsmiddel ved rengjøring. 15 6076_PC_0308.indd 15 2009-02-23 10:25:37

Sikkerhetsforskrifter 1. Les gjennom bruksanvisningen før bruk og spar den til senere bruk. 2. Tilkoble apparatet kun til 230 volt vekselstrøm og bruk apparatet kun til det formål det er beregnet til. 3. Ta alltid støpslet ut av kontakten etter bruk, når det settes deler på eller tas deler av, før rengjøring og vedlikehold. 4. Apparatet må ikke dyppes i vann eller andre væsker. 5. Personer som har problemer med blodsirkulasjon eller nedsatt helse som f.eks diabetikere eller personer med nakkeskader, bør ikke bruke massasjesetet uten å rådføre seg med lege først. Personer med pacemaker bør heller ikke bruke massasjesetet. Gravide bør rådføre seg med lege før massasjesettet brukes. 6. Dette apparat er ikke beregnet til å brukes av personer (herunder barn) med begrensede fysiske, sensoriske, mentale evner, manglende erfaring med eller kjennskap til apparatet, med mindre disse er under tilsyn eller får instruksjon i bruken av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. 7. Barn bør være under tilsyn for å forsikre seg om at de ikke leker med apparatet. Barn er ikke alltid i stand til å vurdere mulige fare rundt dette. Lær barn et ansvarsbevist forhold med el- apparater. 8. Apparatet må kun brukes til å sitte på. 9. Apparatet skal ikke brukes i sengen. 10. Bruk ikke apparatet når du sover. 11. La ikke apparatet være uten tilsyn hvis støpslet er i kontakten og/eller hvis apparatet er aktivert. 12. Massasjeputen skal ikke brukes i nærheten av åpen ild. 13. Røyking bør ikke skje ved bruk av apparatet. 14. Se alltid etter skader på apparatet, ledningen og støpslet før bruk. Hvis ledningen er skadet skal den byttes av fabrikken, serviceverksted eller av en tilsvarende autorisert person for å unngå at det oppstår noen fare. 15. Det anbefales at el- installasjonen ekstrabeskyttes i henhold til sterkstrømsreglementet med jordfeilbryter(hfi/ PFI/HPFI- rele- brytestrøm maks. 30 ma ). Kontakt evt. en autorisert el- installatør. 16. Apparatet er kun beregnet til privat forbruk og må ikke brukes til profesjonelt eller medisinsk bruk, da apparatet ikke er omfattet av CE/Direktiv vedrørende Elektro - medisinske apparater. 17. Brukes apparatet til annet formål enn det egentlig er beregnet for eller brukes det ikke i henhold til bruksanvisningen, bærer brukeren selv det fulle ansvar for eventuelle skader. Eventuelle skader på produktet eller annet som følge herunder dekkes ikke av reklamasjonsretten. Avlevering av apparatet Loven krever at elektriske og elektroniske apparater samles inn og deler av apparatet gjenvinnes. Elektriske og elektroniske apparater merket med symbolet for avfallshåndtering skal leveres på en kommunal miljøstasjon. Reklamasjon Reklamasjonsrett i henhold til Forbrukerkjøpsloven. Stemplet kasse/kjøps kvittering skal medbringes i tilfelle reklamasjon. Ved reklamasjon skal apparatet innleveres til butikken der det er kjøpt. 16 6076_PC_0308.indd 16 2009-02-23 10:25:37

OBH Nordica Norway AS Postbok 5334, Majorstuen 0304 Oslo Tlf: 22 96 39 30 Faks: 22 96 39 40 www.obhnordica.no Tekniske data OBH Nordica 6076 Adapter: 230 V ACDC Pute: 24 V Brukstid: 15 min pr. massasjebehandling Oppvarmingstid 8 10 minutter Rett til løpende endringer og forbedringer forbeholdes. 17 6076_PC_0308.indd 17 2009-02-23 10:25:37

OBH Nordica Shiatsu -hierontatyyny Ennen käyttöä Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen hieromalaitteen käyttöönottoa ja säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Hierontatyynyn selkätuen takaosassa on kaksi kuusiokoloruuvia, jotka suojaavat hierontamekanismia kuljetuksen ajan. Ruuvit on poistettava ennen hierontatyynyn käyttöä. Käytä mukana seuraavaa kuusioavainta ja kierrä ruuvia vastapäivään. Ruuvit voi hävittää. HUOMAA! Ellei ruuveja poisteta ennen käyttöä on mahdollista, että hierontatyyny vaurioituu pysyvästi. Kytke adapteri hierontatyynyyn liittämällä pistoke tyynyn vastakkeeseen ja kytke sen jälkeen adapterin pistotulppa pistorasiaan. Hierontatyynyn ohjauspaneelista on valittavissa seuraavat ohjelmat: DEMO Täydellinen lyhyt esittelyohjelma SHOULDER Hartiahieronta ADJUST Hierontapäiden asennon säätö HEAT Lämpö SHIATSU FULL BACK Shiatsuhieronta koko selälle SHIATSU LOWER BACK Shiatsuhieronta alaselälle SHIATSU UPPER BACK Shiatsuhieronta yläselälle SHIATSU SPOT Shiatsupistehieronta ROLLING WIDTH Rullaava hieronta ja leveydensäätömahdollisuus ROLLING LOWER BACK Rullaava hieronta alaselälle ROLLING UPPER BACK Rullaava hieronta yläselälle ROLLING FULL BACK Rullaava hieronta koko selälle HEAT Lämpö 18 POWER Virtakytkin (päälle/pois) 6076_PC_0308.indd 18 2009-02-23 10:25:38

Tärkeää! Henkilön, jolla on verenkiertohäiriöitä tai alentunut tuntoaisti kuten esimerkiksi diabeetikot tai henkilöt, joilla on niskavamma, ei tule käyttää hieromalaitetta neuvottelematta ensiksi lääkärin kanssa. Henkilön, jolla on sydämentahdistin ei myöskään tule käyttää hieromalaitetta. Raskaana olevien naisten tulee myös neuvotella lääkärin kanssa ennen hieromalaitteen käyttöä. Hieromalaite ei korvaa lääkärin antamaa hoitoa. Jos kärsit jatkuvista vaivoista tai säryistä, suosittelemme aina ottamaan yhteyttä lääketieteen ammattilaisiin. Käyttö kotona tai konttorissa OBH Nordica Shiatsu -hierontatyynyssä on kätevät hihnat, joiden ansiosta voit kiinnittää sen melkein mihin tahansa tuoliin. Aseta hihnat tuolin selkänojan yli ja kiristä ne. Mikäli mahdollista, niin kiristä myös ylemmät hihnat. Hierontatyyny pysyy näin tukevasti paikallaan. Luonnollisesti voit halutessasi myös vain asettaa hierontatyynyn tuolin, nojatuolin tai sohvan päälle. Hierontatyynyä ei ole tarkoitettu käytettäväksi autossa. Huomaa, että emme suosittele hierontatyynyn asettamista suoraan puisille pinnoille, koska vetoketju voi vahingoittaa puupintaa. Ole myös varovainen kun asetat hierontatyynyn päällystetylle huonekalulle. Suojaa istuin paksulla tekstiilillä. Virtakytkin - POWER Käynnistä hierontatyyny painamalla POWER-painiketta. Merkkivalo syttyy ja vahvistaa valinnan. Sammuta hierontatyyny painamalla uudelleen POWER-painiketta. Merkkivalo vilkkuu kunnes hierontamekanismi palautuu perusasentoon ja kytkeytyy sen jälkeen pois päältä. Esittelyohjelma - DEMO Jos haluat lyhyen esittelyn kaikista hierontavaihtoehdoista, paina DEMO-painiketta. Ohjelma esittelee kaikki shiatsu- ja rullaavan hieronnan ohjelmat. Esittelyn päätyttyä kytkeytyy ohjelma automaattisesti pois päältä. Hartiahieronta - SHOULDER Tällä toiminnolla hierotaan hartioita syväänpainavin ja pyörivin liikkein. Säädä hierontapäät ADJUST-nuolipainikkeiden avulla pituutesi mukaisesti. Lämpö - HEAT Pehmentävä lämpötoiminto aktivoidaan painamalla HEAT-painiketta, samalla syttyy merkkivalo sekä hierontapäät loistavat punaisina. Lämmitys katkaistaan painamalla uudelleen HEATpainiketta. Huomaa, että lämpötoiminto on valittavissa ainoastaan silloin kun hierontatoiminto on valittu. Lämpötoiminto on myös selkäosassa. Shiatsuhieronta Shiatsu on japanilainen käsite, joka sisältää syvälle painavaa hierontaa pyörittävin liikkein. Valitse kolmesta eri ohjelmasta, jossa shiatsuhieronta käsittelee valitsemaasi selän aluetta; FULL BACK = koko selkä, LOWER BACK = alaselkä ja UPPER BACK = yläselkä. Valitse haluttu ohjelma painamalla kyseistä painiketta, jolloin merkkivalo syttyy. Lopeta ohjelma painamalla uudestaan samaa painiketta ja valitse toinen ohjelma. 19 6076_PC_0308.indd 19 2009-02-23 10:25:38

Pistehieronta - SPOT Kun jokin shiatsuhieronta on hierontatyynyssä aktivoituna, niin voidaan aktivoida pistekohtainen hieronta jollekin alueelle. Se tapahtuu painamalla jompaa kumpaa SPOT-nuolipainikkeista, tällöin hieronta tapahtuu juuri valitussa kohdassa. Pitämällä ylös- tai alas -nuolipainiketta alaspainettuna voidaan pistehierontaa siirtää juuri haluttuun kohtaan. Kun painike vapautetaan, pysähtyy hieronta siihen kohtaan. Rullaava hieronta - ROLLING Rullaavaa hierontaa voidaan verrata kahden käden tai peukaloiden hierontaan niiden työskennellessä ylös ja alas selkärankaa pitkin. Valitse jokin kolmesta esiohjelmoidusta hierontaohjelmasta, joissa hierontarullat hierovat selän valittua aluetta ylös ja alas; LOWER BACK = alaselkä, UPPER BACK = yläselkä ja FULL BACK = koko selkä. Valitse ohjelma painamalla kyseistä painiketta, jolloin merkkivalo syttyy. Lopeta ohjelma painamalla painiketta uudestaan ja valitse toinen ohjelma. Leveyden säätö - WIDTH Kun hierontatyynyn rullaava, ROLLING-hierontaohjelma on aktivoitu, niin hierontapäiden leveyttä voidaan säätää. Tämä muuttaa selkärankaa pitkin hierottavaa aluetta. Jokaisella painalluksella hierontapäät siirtyvät seuraavaan asentoon. VAROITUS! Kun istut hierontatyynyllä ja haluat vaihtaa asentoa, älä nojaa tyynyyn päin, koska se saattaa nipistää. Älä myöskään työnnä väkisin mitään ruumiinosaa hierontamekanismiin. Hierontatyynyn shiatsu- ja rullaavaa hierontaa tulee käyttää vain selälle. Jos hierontamekanismin päällä oleva materiaali kuluu tai vioittuu, ei hierontatyynyä saa käyttää. Älä painaudu liian voimakkaasti hierontatyynyä vasten sen ollessa käytössä. Jos haluat pehmeämpää hierontaa, aseta pyyheliina tyynyn päälle tai sitä vasten. Tärkeää! Hierontatyyny kytkeytyy automaattisesti pois päältä 15 minuutin kuluttua, koska tyynyä saa käyttää kerralla ainoastaan 15 minuuttia. Jokaisen 15 minuutin käyttöjakson jälkeen suositellaan pidettäväksi 15 minuutin tauko. HUOMAA! Ennen kuin hierontatyyny kytkeytyy lopullisesti pois päältä, se palautuu perusasentoonsa. Puhdistus ja hoito Säilytä hierontatyyny alkuperäispakkauksessaan, kuivassa paikassa. Vältä teräviä reunoja, jotka voivat vaurioittaa tyynyn pintaa ja pehmustetta. Liitosjohtoa ei saa kiertää tuotteen ympärille, ettei johto vahingoitu. 20 6076_PC_0308.indd 20 2009-02-23 10:25:38

Ennen puhdistusta pistotulppa on irrotettava pistorasiasta ja hierontatyynyn on annettava jäähtyä. Hierontatyyny voidaan puhdistaa kostealla liinalla tai sienellä, lopuksi hierontatyyny on kuivattava kuivalla pyyhkeellä perusteellisesti. Vesi tai muut nesteet eivät saa päästä kosketuksiin hierontatyynyn kanssa. Hierontatyynyn puhdistamiseen ei saa käyttää mitään puhdistusainetta. Turvallisuusohjeet 1. Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä ohje myöhempää tarvetta varten. 2. Liitä laite ainoastaan 230 V vaihtojännitteeseen ja käytä laitetta ainoastaan siihen tarkoitukseen mihin se on valmistettu. 3. Irrota pistotulppa pistorasiasta aina toimintahäiriön yhteydessä, laitteen käytön jälkeen sekä osaa kiinnitettäessä että irrotettaessa ja ennen puhdistusta ja huoltoa. 4. Laitetta ei saa upottaa veteen tai muihin nesteisiin. 5. Jos henkilöllä on verenkiertoon liittyviä ongelmia tai alentunut tuntoaisti, kuten esimerkiksi diabeteksessa, tai henkilöllä on niskavamma, niin hänen on keskusteltava asiasta lääkärin kanssa ennen hieromalaitteen käyttöä. Jos henkilöllä on sydämentahdistin, niin hänen ei tule käyttää hieromalaitetta. Raskaana olevien naisten tulee keskustella lääkärin kanssa ennen hieromalaitteen käyttöä. 6. Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden aistit, fyysiset ominaisuudet, henkiset ominaisuudet tai tiedon ja kokemuksen puute rajoittavat laitteen turvallista käyttöä. Nämä henkilöt voivat käyttää laitetta turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai ohjeiden mukaisesti. 7. Valvo etteivät lapset leiki laitteella. Lapset eivät aina pysty ymmärtämään ja arvioimaan mahdollisia vaaroja. Opeta lasta käyttämään sähkölaitteita vastuullisesti. 8. Laitetta tulee käyttää ainoastaan istuma-asennossa. 9. Laitetta ei tule käyttää sängyssä. 10. Laitetta ei tule käyttää nukkuessa. 11. Laitetta ei saa koskaan jättää ilman valvontaa, kun se on liitetty pistorasiaan ja/tai kun se on käytössä. 12. Laitetta ei saa käyttää avotulen vieressä. 13. Laitetta käytettäessä ei saa polttaa tupakkaa. 14. Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että laite, liitosjohto tai pistotulppa eivät ole vaurioituneet. Mikäli liitosjohto on vaurioitunut, täytyy se vaaratilanteiden välttämiseksi vaihdattaa valmistajan tai koulutetun huoltomiehen toimesta tai valtuutetussa huoltopisteessä. 15. Pistorasiaan suositellaan asennettavaksi lisäsuojaksi vikavirtasuojakytkin, jonka laukaisuvirta on enintään 30 ma. Ota tarvittaessa yhteys sähköasennusliikkeeseen. 16. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön, eikä sitä tule käyttää ammatillisesti tai lääketieteellisesti, koska laitetta ei ole sisällytetty CE-direktiivin sähköis-lääketieteellisiin laitteisiin. 17. Mikäli laitetta käytetään muuhun tarkoitukseen, kuin mihin se on valmistettu, tai vastoin käyttöohjeita, kantaa käyttäjä täyden vastuun mahdollisista seurauksista. Tällöin takuu ei kata tuotteelle tai muulle kohteelle mahdollisesti aiheutuneita vaurioita. Laitteen hävittäminen Lainsäädäntö vaatii, että kaikki sähköiset ja elektroniset laitteet kerätään uusiokäyttöön ja kierrätykseen. Sähköiset ja elektroniset laitteet, jotka on varustettu kierrätystä osoittavalla merkillä on kerättävä erikseen ja toimitettava paikallisesti järjestettyyn keräyspisteeseen. 21 6076_PC_0308.indd 21 2009-02-23 10:25:38

Takuu Laitteella on voimassa olevan lain mukainen raaka-aine- ja valmistusvirhetakuu. Liitä päivätty ostokuitti mahdollisen tuotevalituksen yhteyteen. Toimita laite tällöin liikkeeseen, josta se on ostettu. OBH Nordica Finland Oy Äyritie 12 C 01510 Vantaa Puh. (09) 894 6150 www.obhnordica.fi Tekniset tiedot OBH Nordica 6076 Verkkoadapteri: Jännite 230 V ACDC Tyyny: Jännite 24 V AC Käyttöjakso 15 minuuttia Lämpenemisaika 8...10 minuuttia Oikeus muutoksiin pidätetään. 22 6076_PC_0308.indd 22 2009-02-23 10:25:38

OBH Nordica Shiatsu Body Massage Before use Before you use the massage cushion for the first time you should read the instructions carefully and save the manual for future use. The massage cushion comes with a screw located on the back of the unit to protect the massage mechanism during shipment. The screw must be removed before the first use to allow the unit to function properly. Use the provided allen wrench to counter clockwise properly remove the screw. Properly dispose the screw. WARNING! Failure to remove screw may cause permanent damage to the massage cushion. Connect the adaptor to the unit by plugging the two jacket together. Then plug the adaptor into a 230 volt AC outlet. The massage cushion has the following programmes to choose from the remote control: DEMO A brief demonstration of all programmes. SHOULDER Massage for the shoulders. ADJUST Adjust the position of the massage heads. HEAT Heat SHIATSU FULL BACK Shiatsu massage for the whole back. SHIATSU LOWER BACK Shiatsu massage for the lower back. SHIATSU UPPER BACK Shiatsu massage for the upper back. SHIATSU SPOT Shiatsu spot massage. ROLLING WIDTH Rolling massage adjustable width for massage heads. ROLLING LOWER BACK Rolling massage for the lower back. ROLLING UPPER BACK Rolling massage for the upper back. ROLLING FULL BACK Rolling massage for full back. HEAT Heat POWER Switch on/off 23 6076_PC_0308.indd 23 2009-02-23 10:25:39

Important! If you have blood circulation problems or reduced sensibility, for example if you have diabetes or neck injury, you should not use the body massage before consulting your doctor. Persons with pacemaker should not use the body massage. Pregnant women should consult a doctor before use. The body massage does not compensate medical treatment. At continuous pain and ache you should always contact medical expertise. For use at home or office OBH Nordica s Shiatsu massage cushion incorporates a unique strapping system which allows you to fasten it to almost any chair. Just slip the straps over the seat or chair and adjust fastening straps to secure. Do also secure the upper straps if possible. Your massage cushion will firmly stay in place! By all means, you can also just put the cushion in a chair or sofa if you prefer. The massage cushion is not intended for use in cars. Please note: The massager is not recommended for use on wooden surfaces as the slipper may damage the wood. Caution is also recommended when using on upholstered furniture. Switch on/off (POWER) To turn on the massage functions, first press the POWER button. The L.E.D. indicator will illuminate and confirm your selection. To turn off the massage functions, simply press the button again. The L.E.D. indicator will blink while the dual massage mechanism returns to its lowest point and then it will turn off. Demo massage (DEMO) For a brief demonstration of the features of the Shiatsu massage cushion, press the Demo button. The unit will complete one cycle combining Shiatsu, rolling and vibration massage. Once complete, the unit automatically turns off. Massge for shoulders (SHOULDER) This function massages your shoulders with deep pressure and circular moves. Adjust the massage heads with the arrows (ADJUST) to fit your length. Heat function (HEAT) For soothing heat when massage is on, simply press the heat button. To deselect, press the button again. For your safety, heat cannot be turned on if massage is not selected. Shiatsu massage Shiatsu is a Japanese massage technique which means a deep kneading circular massage. Choose from 3 preset programs where the Shiatsu massage travels up and down in a specific area of the back. To select a program, simply press the button and the L.E.D. will illuminate. To deselect, press the button again and press another button. Spot massage (SPOT) While the unit is in Shiatsu massage mode, press either up or down button to stop and focus the Shiatsu action in one place. You may adjust the mechanism position by holding down either up or down button until the desired position is reached. When you let go of the button the massager stops in that place. 24 6076_PC_0308.indd 24 2009-02-23 10:25:39

Rolling massage (ROLLING) Rolling is like two hands or thumbs working up and down along your spine. Choose from 3 preset programs where the Rolling massage travels up and down in a specific area of the back. FULL = whole back, UPPER = upper back and LOWER = lower back. To select a program, simply press the button and the L.E.D. will illuminate. To deselect, press the button again or press another button. Adjustment of width (WIDTH) While the unit is in Rolling massage, one can adjust the distance between the massage heads. This adjustment changes the area that is massaged along your spine. With each press, the massage heads will move to the next available position. CAUTION! To avoid pinching do not lean on the dual massage mechanism in the cushion when adjusting your body position. Do not jam or force any part of your body in the moving massage mechanism. The massage cushion Shiatsu and Rolling massage is only to be used at the back. If the fabric or material covering the massage mechanism becomes torn or damaged, discontinue use. Only gentle force should be exerted against the unit in order to eliminate any/all risk of injury. Soften the massage force by placing a towel between yourself and the unit. Important! The cushion will auto shut off after 15 minutes. This because the massage cushion should not be used for more than 15 minutes at a time. After a 15 minutes treatment we recommend a rest for at least 15 minutes Note! The moving dual massage mechanism always parks or finishes in its lowest position. It will continue to this position after the power has been turned off. Cleaning and maintenance Place the massager in its box or in a safe dry place. Avoid contact with sharp edges or pointed object that might cut or puncture the fabric surface. To avoid breakage do not wrap the power cord around the unit. Pull the plug before cleaning. The massager can be cleaned with a damp clot. After dry with a towel. Water or other liquids can not come in contact with the massager. Never use any kind of detergent when cleaning. Safety instructions 1. Read the instruction manual carefully before use, and save it for future use. 2. Plug the appliance to a household outlet of 230V only, and use the appliance only for the intended use. 3. Always unplug the appliance from the mains supply when disorder is experienced, when not in use, when parts are applied or removed from the appliance and before cleaning and maintenance. 4. The appliance must not be immersed into water or other liquids. 25 6076_PC_0308.indd 25 2009-02-23 10:25:40

5. Persons with blood circulation problems or reduced sensibility, e.g. diabetics or neck injury, should consult a physician before using the massage cushion. Persons with pacemakers should not use the massage cushion. Pregnant women should consult a physician before using the massage cushion. 6. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. 7. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Children are not always able to understand potential risks. Teach children a responsible handling of electrical appliances. 8. The appliance should only be used in an upright position. 9. Do not use the appliance in bed. 10. Do not use the appliance when sleeping. 11. The appliance should never be left unattended when plugged in or when operating. 12. Do not keep the appliance next to a naked flame. 13. Do not smoke when using the massage cushion. 14. Always examine appliance, cord and plug for damage before use. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, or his service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. 15. The electrical installation must comply with the present legislation concerning additional protection in the form of a residual current device (RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30 ma). Check with your installer.. 16. The appliance is for domestic use only, and must not be used professionally or medically, since the appliance is not included in the CE directive concerning electro-medical appliances. 17. If the appliance is used for other purposes than intended, or is it not handled in accordance with the instruction manual, the full responsibility for any consequences will rest with the user. Any damages to the product or other things are not covered by the warranty. Disposal of the appliance Legislation requires that all electrical and electronic equipment must be collected for reuse and recycling. Electrical and electronic equipment marked with the symbol indicating separate collection of such equipment must be returned to a municipal waste collection point. Warranty Claims according to current law. Cash receipt with purchase date shall be enclosed with any claims. When raising a claim the appliance must be returned to the store of purchase. OBH Nordica Sweden AB Box 58 163 91 Spånga Tfn 08-445 79 00 www.obhnordica.se 26 6076_PC_0308.indd 26 2009-02-23 10:25:40

Technical data OBH Nordica 6076 Adapter: 230 V ACDC Cusion: 24 V Uptime: 15 min per treatment. Heating time 8-10 minutes. With reservation for running changes. 27 6076_PC_0308.indd 27 2009-02-23 10:25:40

WITH HEAT SE/MB/6076/0209 6076_PC_0308.indd 28 2009-02-23 10:25:57