Unità 12 (dodici) Kuuntele laulua (youtubesta) ja lisää verbit ALLA FIERA DELL'EST (ANGELO E LUISA BRANDUARDI 1977) Alla fiera dell'est per due soldi un topolino mio padre E il gatto che si mangiò il topo che al mercato mio padre Alla fiera dell'est per due soldi un topolino mio padre E il cane che morse il gatto che si mangiò il topo che al mercato mio padre. Alla fiera dell'est per due soldi un topolino mio padre. E il bastone che il cane che il gatto che si il topo che al mercato mio padre. Alla fiera dell'est... E il fuoco che il bastone che il cane che il gatto che si il topo che al mercato mio padre. Alla fiera dell'est... E l'acqua che il fuoco che il bastone che il cane che il gatto che si il topo che al mercato mio padre. Alla fiera... E il toro che l'acqua che il fuoco che il bastone che il cane che il gatto che si il topo che al mercato mio padre. Alla fiera... E il macellaio che il toro che l'acqua che il fuoco.. la fiera il soldo il topo il topolino (vedi unità 8 diminutivi) messut raha/vanha rahayksikkö nella figura: il macellaio, il toro, l acqua, il fuoco, il bastone, il cane, il gatto, il topolino Verbi bruciare comprare mangiare picchiare bere mọrdere spẹgnere uccịdere polttaa/palaa hakata juoda purra sammuttaa tappaa PaP II-2 Unità 12 15
Unità 12 (dodici) STORIA DI FAMIGLIA Ạgata La Torre e Saro D'Ulivo erano siciliani, della provincia di Agrigento. Agata possedeva terre coltivate, Saro era ingegnere minerario e lavorava come sovrintendente in una miniera di zolfo. Ebbero due figli maschi: Pasquale e Gaetano. Pasquale nacque nel 1890 e Gaetano nel 1891. Purtroppo Saro morì di ulcera, a 33 anni, nel 1892. Dopo alcuni anni Agata sposò Gerlando Laganà, da cui ebbe altri due figli: Salvo e Santa. Gerlando giocava d'azzardo e perse al gioco tutte le proprietà della moglie. La famiglia divenne povera e così Pasquale e Gaetano dovettero emigrare in America, come tanti altri siciliani nello stesso periodo. Agata e Santa ebbero?! nacque?? morì?? sposò?!! Ovatko nämä oudot sanat verbimuotoja? Mistä verbeistä ne on johdettu? coltivare - coltivata/o viljellä emigrare muuttaa toiseen maahaan giocare d'azzardo pelata uhkapeliä miniera kaivos minerạrio kaivokseen liittyvä morire kuolla nạscere syntyä perịodo aikakausi possedere omistaa proprietà omaisuus provincia maakuntaa pienempi hallinnollinen alue sovrintendente supervisor sposare mennä naimisiin jonkun kanssa terra maa ụlcera (gạstrica) vatsahaava zolfo rikki Alleviivvaa sopiva käännös alcuna/o muutama; moni; vähän altro köyhä; muu, toinen; lukutaidoton anno vuosi; kuukausi; mies divenire saapua; tulla joksikin; mennä alas pẹrdere ansaita; menettää; tuhlata lavorare pestä; työskennellä pọvera/o edesmennyt; nälkäinen; köyhä Koeta liittää verbin perusmuoto taivutettuun muotoon avere divenire dovere morire nascere perdere sposare nacque dovettero perse ebbero morì sposò divenne Nel 1905, a quindici anni, Pasquale D'Ulivo andò in America con il suo fratello minore. Pasquale e Gaetano presero la nave a Napoli e dopo circa un mese sbarcarono a New York, dove abitava un loro zio. I due ragazzi cominciarono a lavorare in un'azienda agricola, ma il lavoro era troppo pesante per loro e perciò andarono in città, dove trovarono lavoro in un ristorante. Dopo il lavoro Pasquale studiava ingegneria meccanica e imparava a suonare la chitarra. Poiché aveva una bella voce, la sera, nei giorni festivi, suonava e cantava in alcuni ristoranti. Pasquale e Gaetano mandavano ogni mese un po' di soldi alla madre. Nel 1912 i fratelli D'Ulivo aprirono un'officina meccanica in cui riparavano macchine da scrivere. Fecero buoni affari. Pasquale D'Ulivo tornò in Italia nel 1915 ma suo fratello rimase in America e continuò a gestire l'officina. una macchina da scrivere azienda agrịcola maatila PaP II-2 Unità 12 16
continuare (a + perusmuoto) jatkaa (tekemistä jotakin) fare buoni affari tuottaa hyvin voittoa gestire pitää huolta/hallinnoida giorno festivo giorno feriale pyhä/juhlapäivä arkipäivä imparare (a + perusmuoto) oppia (tekemään jtk.) ingegnerịa meccạnica koneenrakennus nave laiva officina korjaamo/paja Rispondi alle domande poiché koska (lauseen alussa) riparare korjata Agata La Torre e Saro D'Ulivo erano sbarcare nousta maihin poveri? trovare lavoro saada työtä Quanti figli aveva Agata quando Pasquale voce ääni partì per l'america? Alleviivvaa sopiva käännös dove milloin; missä; mutta mandare varastaa; säilyttää; lähettää Mistä Pasquale ja Gaetano saivat töitä? ogni mese kuukausittain; päivittäin; usein He perustivat lopulta oman yrityksensä, pesante tylsä; raskas; kevyt mikä se oli? rimanere jäädä; muuttaa; palata riparare rakentaa; korjata; rikkoa soldi (solo plurale) raha; ruoka; vaatteet Durante la prima guerra mondiale Pasquale D'Ulivo era diventato ingegnere motorista, cioè aveva imparato a costruire e riparare tutti i tipi di motori. Nel 1919 cominciò a lavorare come tẹcnico all'aeroporto militare di Cạpua, in Campạnia. Pasquale andò subito a cercare un alloggio per sé e per sua madre, che era rimasta vẹdova. Il proprietario di un bar gli disse che la signora Bianca Sẹmola-Pitta aveva un appartamento da affittare. La signora Bianca era una donna molto enẹrgica che faceva la parrucchiera a domicịlio. Suo marito, Gabriele Pitta, era elettricista, ma a causa di un incidente sul lavoro era rimasto invạlido. Mentre parlava con la signora Bianca, Pasquale vide sulla scrivanịa la fotografia di una bella ragazza. "Chi è questa signorina?" chiese Pasquale. "È mia figlia Martina - rispose Bianca- fa la maestra; lavora lontano e perciò torna a casa solo il sabato." Bianca era molto orgogliosa di sua figlia, che era tanto intelligente e aveva studiato. Purtroppo Bianca aveva fatto solo la terza elementare. Anche se da bambina era molto brava a scuola, aveva dovuto interrọmpere gli studi perché aveva tredici fratelli e sorelle e la sua famiglia non era ricca. Martina invece era figlia ụnica, perciò aveva potuto studiare, si era diplomata a pieni voti e aveva cominciato sụbito a lavorare. Pasquale si innamorò di Martina a prima vista, prese in affitto l'appartamento e si trasferì a Cạpua con sua madre e sua sorella. Agata La Torre morì nel 1927. Santa andò a Roma a studiare e divenne infermiera. Pasquale e Martina si erano sposati il 10.7.1923 e il primo figlio, Gạspare, era nato nel 1924. I coniugi D'Ulivo ẹbbero in tutto sei figli, di cui si occupava nonna Bianca perché a quei tempi non esisteva il congedo per maternità. Martina continuò a insegnare e divenne direttrice della scuola elementare di Capua, Pasquale divenne ufficiale dell'aeronautica e fu per molti anni il direttore della scuola per tecnici motoristi. Ma il capo indiscusso della famiglia D'Ulivo fu sempre nonna Bianca. a causa di a domicịlio a prima vista a pieni voti a quei tempi jonkin takia che va a casa dei clienti ensi silmäyksellä parhain arvosanoin niinä aikoina, silloin PaP II-2 Unità 12 17
aẹreo lentokone aeroporto airport aeronạutica (militare) ilmavoimat affittare vuokrata (jollekin) prendere in affitto vuokrata cercare allọggio etsia majoitusta/asuntoa cioè eli appartamento asunto anche se vaikka aveva fatto solo la terza elementare oli käynyt vain kolme luokkaa kansakoulua capo pomo cercare etsiä Rispondi alle domande chiẹdere kysyä/pyytää cominciare (a + perusmuoto) alkaa tehdä jtk congedo per maternità äitiysloma cọniugi aviopari Che lavoro faceva Bianca Semola? Perché non aveva finito la scuola? costruire rakentaa Che lavoro faceva Martina Pitta? diplomarsi valmistua (lukiosta tai ammattikoulusta) diventare = divenire direttrice johtaja direttore johtaja Perché Gabriele Pitta era invalido? In che anno morì Agata la Torre? Quando nacque Gaspare D Ulivo? elettricista sähköasentaja figlia/o ụnica/o ainoa lapsi guerra sota war discụtere kiistää indiscusso = non discusso jonka asemaa kukaan ei kiistä incidente sul lavoro työtapaturma infermiera/e sairaanhoitaja innamorarsi di... rakastua johonkuhun interrọmpere gli studi keskeyttää opinnot in tutto yhteensä invece sen sijaan maestra/o ala-asteen opettaja mentre yhtä aikaa kuin... occuparsi di... hoitaa orgogliosa/o ylpeä parrucchiera/e kampaaja rispọndere vastata scuola elementare ala-aste sé itse (painollinen pronomini) per sé itselleen sụbito heti trasferịrsi muuttaa (johonkin) ufficiale upseeri Bianca Semola vẹdova/o leski Laura fa la pedicure (ranskalaisittain) a domicilio rimanere-verbin käytöstä rimanere invạlida/o invalidisoitua rimanere vedova/o jäädä leskeksi rimanere incinta tulla raskaaksi PaP II-2 Unità 12 18
IL PASSATO REMOTO (YKSINKERTAINEN PERFEKTI) I trovare löytää lavarsi peseytyä II vendere myydä III aprire avata finire (isc-) loppua trovai mi lavai vendei/vendetti aprii finii trovasti ti lavasti vendesti apristi finisti trovò si lavò vendé/ vendette aprì finì trovammo ci lavammo vendemmo aprimmo finimmo trovaste vi lavaste vendeste apriste finiste trovạrono si lạvarono vendẹrono/ aprịrono finịrono vendẹttero tabella A Yleensä on makuasia kumpaa toisen konjugaation vaihtoehtoisista päätteistä käytetään, mutta esimerkiksi potereverbin kanssa esiintyy vain lyhyempi muoto. Ciare- ja giare-päätteiset verbit: cominciare: cominciai cominciasti cominciò cominciammo cominciaste cominciạrono mangiare: mangiai mangiasti mangiò mangiammo mangiaste mangiạrono MUITA KAUNIIMPIA (EPÄSÄÄNNÖLLISIÄ) MUOTOJA Ainoastaan essere, dare ja stare taipuvat epäsäännöllisesti kaikissa passato remoto -muodoissa. I dare I stare II essere diedi/detti stetti fui desti stesti fosti diede/dette stette fu demmo stemmo fummo deste steste foste diẹdero/dẹttero stẹttero fụrono tabella B Muilla epäsäännöllisillä verbeillä - kolme persoonaa (sinä, me, te) muodostetaaan perusmuodon vartalosta säännöllisten verbien lailla - ja kolme (minä, hän, he) eri vartalosta kuin perusmuoto lisäämällä vartaloon päätteet -i, -e, -ero. avere perusmuodon vartalo: av avesti, avemmo, aveste epäsäännöllinen vartalo: ebb ebbi, ebbe, ebbero dire (dicere) perusmuodon vartalo: dic dicesti,dicemmo, diceste epäsäännöllinen vartalo: diss dissi, disse, dissero prẹndere perusmuodon vartalo: prend prendesti, prendemmo, prendeste epäsäännöllinen vartalo: pres presi, prese, presero vedere perusmuodon vartalo: ved vedesti, vedemmo, vedeste epäsäännöllinen vartalo: vid vidi, vide, videro Epäsäännöllinen vartalo voi olla täysin erilainen kuin perusmuodossa (esim. avere-ebbi), erota perusmuodon vartalosta vain loppukonsonantissa (chiudere - chiusi) tai sisältää eri vokaalin (vedere - vidi). Epäsäännöllinen passato remoto ja partisiipin perfekti esiintyvät eniten toisen konjugaation verbeissä. PaP II-2 Unità 12 19
tabella C I fare II avere II prẹndere II vedẹre III dire (< dicere) III venire (< facere) feci ebbi presi vidi dissi venni facesti avesti prendesti vedesti dicesti venisti fece ebbe prese vide disse venne facemmo avemmo prendemmo vedemmo dicemmo venimmo faceste aveste prendeste vedeste diceste veniste fẹcero ẹbbero prẹsero vịdero dịssero vẹnnero Tavallisimmat verbit, joilla on epäsäännöllinen passato remoto ja/tai partisiipin perfekti säännöllinen regolare epäsäännöllinen irregolare Coniuga al passato remoto i verbi irregolari leggere, mettere, porre e ridere. Usa la tabella C infinito passato remoto participio passato accẹndere sytyttää accesi acceso aprire avata aprii (regolare) aperto bere juoda bevvi bevuto (regolare) chiụdere sulkea chiusi chiuso chiẹdere kysyä chiesi chiesto conọscere tuntea conobbi conosciuto (reg.) cọrrere juosta corsi corso cuọcere kypsentää cossi cotto dire sanoa dissi detto distruggere tuhota distrussi distrutto divịdere jakaa divisi diviso ẹssere olla fui stato fare tehdä feci fatto lẹggere lukea lessi letto mẹttere laittaa misi messo mọrdere purra morsi morso pẹrdere menettää persi perso piacere (pitää) piacqui piaciuto porre laittaa posi posto prẹndere ottaa presi preso rịdere nauraa risi riso sapere tietää seppi saputo (regolare) scẹgliere valita scelsi scelto scẹndere mennä alas scesi sceso scrịvere kirjoittaa scrissi scritto spẹgnere sammuttaa spensi spento tenere pidellä tenni tenuto (regolare) vedẹre nähdä vidi visto/veduto venire tulla venni venuto vịvere elää vissi vissuto volere haluta volli voluto (regolare) PaP II-2 Unità 12 20
TAIVUTUSRYHMIÄ Monet epäsäännöllisesti taipuvat verbit muodostavat ryhmiä, jotka taipuvat yhteisen kaavan mukaan. Esimerkiksi lukuisat-dere-päätteiset verbit (ei kuitenkaan säännöllinen vẹndere-verbi!) taipuvat seuraavasti: d s s perdere - persi - perso menettää menetin menettänyt scendere - scesi - sceso laskea alas, laskin alas, laskenut alas chiụdere - chiusi mọrdere - morsi (purra) accẹndere - accesi decịdere - decisi pẹrdere - persi difẹndere - difesi divịdere - divisi offẹndere - offesi rịdere - risi prẹndere - presi uccịdere - uccisi scẹndere - scesi PASSATO REMOTON TEHTÄVÄ Passato remoto on kertomisen aikamuoto. Se ilmaisee loppuun suoritettua toimintaa tai päättynyttä tapahtumaa, jolla ei ole yhtymäkohtaa nykyhetken kanssa. Passato prossimo puolestaan yhdistää menneisyyden (ajallisesti tai psykologisesti) nykyhetkeen. Passato remotoon törmää useimmiten kaunokirjallisuudessa. Rosaspina dormì cento anni in un castello in mezzo al bosco. Prinsessa Ruusunen nukkui sata vuotta linnassa keskellä metsää. Ho dormito male e ora ho mal di testa. Nukuin huonosti ja nyt päätäni särkee. Puheessa passato remotoa kuulee jonkin verran Keski- ja Etelä-Italiassa, Sisiliassa (lähinnä murteessa) sitä käytetään myös viitattaessa lähimenneisyyteen. Pohjois-Italiassa sen paikalla käytetään passato prossimoa. KOLME TÄRKEINTÄ VERBIN MENNEEN AJAN MUOTOA PÄHKINÄNKUORESSA Passato prossimo Loppuun suoritettua toimintaa tai päättynyttä tapahtumaa, joka vaikuttaa nykyhetkeen. Passato remoto Loppuun suoritettua toimintaa tai päättynyttä tapahtumaa, jolla ei ole yhtymäkohtaa nykyhetken kanssa. Imperfetto Korostaa menneen tapahtuman tai toiminnan jatkuvuutta. Toiminnan alku ja loppu sekä sen yhteys nykyhetkeen eivät ole olennaisia. UTELIAIMMILLE: Sekä passato prossimo että passato remoto ovat perfektiivisiä aikamuotoja eli ne ilmaisevat loppuun suoritettua toimintaa (latinassa perfectum = täydellinen, viimeistelty, loppuun suoritettu). Imperfetto sen sijaan ilmaisee toimintaa tai tilannetta siinä hetkessä, kun se on tapahtumassa (imperfectum = ei täydellinen, ei loppuun suoritettu). LUKUTOUKILLE: Kaunokirjallisuudessa useimmiten esiintyvät passato remoton hän-muodot, jotka kuvaavat tarinan henkilön liikkeitä, toimintaa, ajatuksia ja tunnetilaa: accese (accendere); andò (andare); arrivò (arrivare); bevve (bere); chiese (chiedere); cominciò a... (cominciare); dette/diede (dare); disse (dire); entrò (entrare); fece (fare); guardò (guardare); incontrò (incontrare); mangiò (mangiare); mise (mettere); pensò (pensare); prese (prendere); rise (ridere); rispose (rispondere); salì (salire); scese (scendere); scrisse (scrivere); sentì (sentire); sorrise (sorridere); spense (spegnere); tornò (tornare); trovò (trovare); uscì (uscire); vide (vedere); si addormentò (addormentarsi); si alzò (alzarsi); si sedette (sedersi istuutua) si svegliò (svegliarsi); PaP II-2 Unità 12 21
Lue udelleen D'Ulivo-perheen tarina. Mitä verbimuotoja löytyy teksteistä? Analysoi niiden tehtävää: mitkä verbit vievät tarinan juonta eteenpäin? Mitkä kuvailevat ja selittävät taustatilannetta? Riconosci questi testi?li troverai nelle lezioni precedenti (PaP II-1).Cosa è cambiato? Cosa non è cambiato? analizza i verbi. Tunnistatko nämä tekstit? Etsi ne edellisista kappaleista. Mitkä verbimuodot ovat muuttuneet ja mitkä eivät? Miten lauseiden merkitys on muuttunut? Ingrid -Chi erano i magi? Giulia -Erano tre sapienti, tre astronomi babilonesi, credo, che videro una cometa e capirono che era nata una persona importante...(pap II-1Unità 1) Arrivai a Ravenna il 23.9.2006. Non ero mai stata in Italia prima. (Unità 6) Non avevo mai studiato l'italiano, ma in Italia lo imparai presto. (Unità 6) Quando mi telefonasti avevo già finito di mangiare. (Unità 6) Avevo dormito solo due ore quando arrivò mio fratello. (Unità 6) Il 5.11.2005 un polacco di 33 anni fu ferito con otto coltellate in pieno centro a Cles, in provincia di Trento. Lo trovò un passante, che avvertì subito il 118. (Unità 7) Completa la tabella. Tutti i verbi sono regolari. parlare crẹdere dormire vestirsi ti vestisti credeste si vestịrono Forma il passato remoto Durante la seconda guerra mondiale la famiglia D'Ulivo (trasferirsi) a Torino e poi a Roma. Poco dopo che Pasquale era partito per Torino, l'aeroporto di Capua (bombardare pommittaa, passivo) dagli americani. Nel 1955 Adele D'Ulivo (sposare) Antonio Barconi. Adele e Antonio hanno avuto tre figli: Ottavia, Noemi e Edoardo. Gạspare D'Ulivo (andare) in America e (sposare) un' insegnante messicana, Carmen Ortega. Gaspare e Carmen (avere) una figlia, Mariasol. Gaspare era ingegnere elettronico, a Ciudad Juarez (fondare perustaa) una ditta che riparava macchine per ospedali. Carmen e Gaspare (vivere) in Messico per trent'anni e poi (trasferirsi) in Texas. Pasquale D'Ulivo (morire) di infarto nel 1963. Miksi edellisessä harjoituksessa kursivoidut verbit ovat passato prossimossa? PaP II-2 Unità 12 22
VERBIMUODOT TÄHÄN SAAKKA YHTEENVETO indicativo presente passato prossimo condizionale congiuntivo presente presente imperfetto trapassato prossimo futuro passato remoto esempio esimerkki parlo ho parlato parlavo avevo parlato parlerò parlai parlerei parli L'ANGOLO DELLE PREPOSIZIONI perdere al gioco menettää pelissa morire di ụlcera kuolla vastsahavaan nello stesso perịodo samoihin aikoihin nel 1915 vuonna 1915 imparare a oppia tekemään jotakin cominciare a... alkaa tehdä jotakin continuare a... jatkaa tekemistä finire di... lakata tekemästä jotakin brava/o a scuola hyvää koulussa essere orgogliosa/o di... olla ylpeä jostakin/jostakusta accọrgersi di huomata jtk innamorarsi di... rakastua johonkuhun occuparsi di hoitaa, olla jollakin alalla prendere in affitto vuokrata (joltakulta) BRICIOLE DI CULTURA: NOMI E COGNOMI REGIONALI ERI MAAKUNTIEN TYYPILLISIÄ ETU- JA SUKUNIMIÄ Alcuni nomi italiani, per esempio Alessandro, Paola, Margherita, sono comuni in tutta l'italia. Altri nomi, e anche cognomi, sono tipicamente setttentrionali, centrali o meridionali. Aldo è un nome settentrionale, Pasquale e Salvatore sono nomi meridionali. Cognomi come Benetton, Bortolot, Furlan,Pavan, sono veneti o friulani. Alcuni nomi tipicamente siciliani sono: Agata, Baldassarre (Saro), Gaetano, Gaspare, Gerlando, Salvo, Santa, Rosalia. Cognomi tipicamente siciliani sono: Calò, Cuffaro, Laganà, La Rosa, Mancuso, Modugno, Patanè... PaP II-2 Unità 12 23
...andò a cercare alloggio per sé e per sua madre... Sé on painollinen kolmannen persoonan refleksiivipronomini, jota käytetään prepositioiden kanssa. Painomerkki erottaa sen konjunktiosta se (jos). Muut painolliset refleksiivipronominit ovat samanmuotoisia kuin tavalliset persoonapronominit. Niitä voidaan vahvistaa adjektiivilla stesso (sama). Raffaele porta sempre con sé qualcosa da mangiare perché il suo ufficio non ha la mensa. Raffaele ottaa aina jotakin syötävää mukaan, koska hänen konttorissaan ei ole ruokalaa. Il viaggio è lungo e noioso, vi conviene portare con voi qualcosa da mangiare e un libro da leggere. Matka on pitka ja tylsä, teidän kannattaa ottaa mukaan eväitä ja kirjan luettavaksi. "Conosci te stesso" era scritto sul frontone del tempio di Apollo a Delfi. Tunne itsesi luki Apollonin temppelin portilla Delfoissa. La conoscenza di sé è fondamentale. Itsensä tunteminen on olennaista. PÄIVITETTY PERSOONAPRONOMINITAULUKKO painollinen, subjekti painollinen, prepositioiden kanssa (suora objekti, refleksiivinen) io minä me con me, per me etc. painoton, refleksiivinen mi itseäni, itseni, itselleni painoton, epäsuora objekti mi minulle painoton, suora objekti mi minut, minua tu sinä te con te, per te etc. ti itseäsi, itsesi, itsellesi ti sinulle ti sinut, sinua lei lui hän ( ella egli essa esso) lei lui con lei, con lui ( essa esso) sé a sé, per sé etc. Lei Te Lei con Lei etc. noi me noi con noi, per noi etc. voi te voi con voi, per voi etc. loro he loro con loro, per loro etc. sé a sé, per sé etc. si itseään, itsensä, itselleen Si itseänne, itsenne, itsellenne ci itseämme, itsemme, itsellemme vi itseänne, itsenne, itsellenne si itseään, itsensä, itselleen le gli hänelle, sille Le Teille ci meille vi teille gli / loro heille la lo hänet, häntä, sen, sitä La Teidät, Teitä ci meidät, meitä vi teidät, teitä le li heidät, heitä Loro Te Loro con Loro, per Loro etc. Si itseänne, itsenne, itsellenne Loro teille Le, Li Teidät, Teitä PaP II-2 Unità 12 24