Asetus Thaimaan kanssa eräiden tekstiilituotteiden Thaimaasta tapahtuvan tuonnin rajoittamisesta ja

Samankaltaiset tiedostot
Asetus Intian kanssa eräiden tekstiilituotteiden Intiasta Suomeen tapahtuvasta viennistä tehdyn sopimuksen voimaansaattamisesta

ARRANGEI1ENT REGARDING INTERNATIONAL TRADE IE TEXTILES. notification under Article h. Bilateral Agreement between Finland and Malaysia

1991 vp- A 6. Annettu Helsingissä 13 päivänä joulukuuta 1991

1991 vp- A 7. Asetus. Korean tasavallan kanssa tehdyn tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen voimaansaattamisesta

1991 vp- A 5. Asetus. Kiinan kansantasavallan kanssa tehdyn tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen voimaansaattamisesta

1991 vp - A 1. Asetus. Kiinan Kansantasavallan kanssa tehdyn tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen jatkamisen voimaansaattamisesta

Yhteisön sisäisessä kaupassa käytössä olevien hankkijan ilmoitusten tekstit suomeksi ja englanniksi

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

Yhteisön sisäisessä kaupassa käytössä olevien hankkijan ilmoitusten tekstit suomeksi ja englanniksi

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

Olet vastuussa osaamisestasi

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

Sisävesidirektiivin soveltamisala poikkeussäännökset. Versio: puheenjohtajan ehdotus , neuvoston asiakirja 8780/16.


yhteisöjen ja Euroopan vapaakauppaliiton välisissä neuvotteluissa päätetty soveltaa väliaikaisesti

Efficiency change over time

Kaivostoiminnan eri vaiheiden kumulatiivisten vaikutusten huomioimisen kehittäminen suomalaisessa luonnonsuojelulainsäädännössä

Rotarypiiri 1420 Piiriapurahoista myönnettävät stipendit

Tavaroiden ulkomaankauppatilastojen tulkinnan haasteet Timo Koskimäki

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.

Curriculum. Gym card

Ajettavat luokat: SM: S1 (25 aika-ajon nopeinta)

Etämyynnin asema lainsäädännössä

Results on the new polydrug use questions in the Finnish TDI data

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO. Luonnos: EU-SVEITSI-SEKAKOMITEAN PÄÄTÖS N:o 1/2006,

Hallituksen esitys Eduskunnalle Sveitsin kanssa tehdyn sveitsiläisten juustojen tuontia koskevan pöytäkirjan eräiden määräysten

Capacity Utilization

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

HE 183/1998 vp. kuljetuksissa käytettävää erityiskalustoa koskevaan

LUONNOS RT EN AGREEMENT ON BUILDING WORKS 1 THE PARTIES. May (10)

2017/S Contract notice. Supplies

Miehittämätön meriliikenne

LISÄYS TODISTUSKIRJAN KAAVA

ETELÄESPLANADI HELSINKI

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

anna minun kertoa let me tell you

MUSEOT KULTTUURIPALVELUINA

EUROOPAN PARLAMENTTI

Lääkkeiden hyvät jakelutavat estämässä lääkeväärennösten pääsyä laillisiin jakelukanaviin. Sidosryhmätilaisuus Fimea Anne Junttonen

The CCR Model and Production Correspondence

NON-DESTRUCTIVE TESTING OF MECHANICAL EQUIPMENT FOR NUCLEAR PLANTS OF OLKILUOTO

MÄÄRÄRAHASIIRTO nro DEC 06/2017

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 7 päivänä huhtikuuta /2014 (Suomen säädöskokoelman n:o 283/2014) Valtioneuvoston asetus

3 Määritelmät. 22) ihmiskaupalla rikoslain (39/1889) 25 luvun 3 ja 3 a :ssä tarkoitettua ihmiskauppaa ja törkeää ihmiskauppaa;

Työsuojelurahaston Tutkimus tutuksi - PalveluPulssi Peter Michelsson Wallstreet Asset Management Oy

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

PAINOLASTIVEDEN KÄSITTELYÄ KOSKEVAN KANSAINVÄLISEN TODISTUSKIRJAN MALLI PAINOLASTIVEDEN KÄSITTELYÄ KOSKEVA KANSAINVÄLINEN TODISTUSKIRJA

Ohjeita API:en tuontiin EU alueelle. GMP tilaisuus FIMEA

Alternative DEA Models

Infrastruktuurin asemoituminen kansalliseen ja kansainväliseen kenttään Outi Ala-Honkola Tiedeasiantuntija

Hankintailmoitus: Pohjois-Savon sairaanhoitopiirin kuntayhtymä/kiinteistöyksikkö : Puijon sairaalan Pääaula-alueen uudistus, Sähköurakka

EUROOPAN PARLAMENTTI

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

I LISÄYS - Kansainvälisen ilmansuojelutodistuskirjan kaava 11 Nykyinen I lisäys Kansainvälisen ilmansuojelutodistuskirjan kaava korvataan seuraavasti:

Metsälamminkankaan tuulivoimapuiston osayleiskaava

Verkkokauppatilasto Perustietoa verkkokauppaseurannasta sekä verkko-ostaminen 2014/H1

Sopimus kansainvälisessä kaupassa. Enterprise Europe Network, Helsingin seudun kauppakamari päällikkö, OTK Maija Kärkäs 12.6.

Network to Get Work. Tehtäviä opiskelijoille Assignments for students.

7562/15 rir/sj/akv 1 DGG 2B

Tutkimuslääkkeiden GMP. Fimea Pirjo Hänninen

Alkutarkastus, , SERJS2134, Jarmo Saunajoki

Horisontti 2020 ajankohtaisinfo

LX 70. Ominaisuuksien mittaustulokset 1-kerroksinen 2-kerroksinen. Fyysiset ominaisuudet, nimellisarvot. Kalvon ominaisuudet

WindPRO version joulu 2012 Printed/Page :42 / 1. SHADOW - Main Result

Nordea Bank Abp. Nordea Bank Abp

Markkinatoimikunta Suomi Norja siirtoyhteys

Nimi/Name. Osoite/Address. Postinro/Postal code Puhelin/ Tel Num. Koodi/ Code. I.9. Määränpäämaa/ Country of destination.

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

Supplies

( ( OX2 Perkkiö. Rakennuskanta. Varjostus. 9 x N131 x HH145

Naisjärjestöjen Keskusliitto

( ,5 1 1,5 2 km

Erasmus Charter for Higher Education Hakukierros kevät 2013 Anne Siltala, CIMO

Supplies

Karkaavatko ylläpitokustannukset miten kustannukset ja tuotot johdetaan hallitusti?

Tynnyrivaara, OX2 Tuulivoimahanke. ( Layout 9 x N131 x HH145. Rakennukset Asuinrakennus Lomarakennus 9 x N131 x HH145 Varjostus 1 h/a 8 h/a 20 h/a

Datahub-projekti. Prosessityöryhmä

WindPRO version joulu 2012 Printed/Page :47 / 1. SHADOW - Main Result

Salasanan vaihto uuteen / How to change password

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

VUOSI 2015 / YEAR 2015

Omistusstrategian vaihtoehdot KPMG:n näkemys

Nordea Bank Abp. Nordea Bank Abp

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition)

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

Alkuperätakuun aamupäivä Kaija Niskala. Uusiutuvan energian direktiivin RED II muutosehdotukset

KMTK lentoestetyöpaja - Osa 2

SÄÄDÖSKOKOELMAN ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

1994 vp- HE 244 ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

BYAS START-UP -PAKETIT JA ASPT?BYAS?

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

Transkriptio:

1983 vp. - A n:o 2 Asetus Thaimaan kanssa eräiden tekstiilituotteiden Thaimaasta tapahtuvan tuonnin rajoittamisesta ja valvomisesta tehdyn sopimuksen voimaansaattamisesta Annettu Helsingissä 25 päivänä helmikuuta 1983 Ulkoasiainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn mtrusterin esitte-. lystä säädetään maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun turvaamisesta 15 päivänä helmi kuuta 1974 annetun lain (157 /74) 1 ja 3 :n nojalla: 1 Bangkokissa 14 päivänä joulukuuta 1982 Suomen ja Thaimaan välillä tehty sopimus erä,iden tekstiilituotteiden Thaimaasta tapahtuvan tuonnin rajoittamisesta ja valvomisesta on voimassa 1 päivästä tammikuuta 1983 niin kuin siitä on sovittu. Helsingissä 25 päivänä helmikuuta 1983 2 Tullilaitoksen tehtävänä on seurata edellä mainitun sopimuksen nojalla tapahtuvaa tavaroiden maahantuontia..3 Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä maaliskuuta 1983. Tasavallan Presidentti MAUNO KOIVISTO Ministeri Arne Berner 168300505]

2 (Suomennos) SOPIMUS Bangkokissa 13 ja 14 päivänä joulukuuta 1982 pidettyjen neuvottelujen aikana Suomen valtuuskunta ja Thaimaan valtuuskunta ovat, ottaen huomioon kansainvälistä tekstiilikauppaa koskevan sopimuksen sekä sen jatkamista koskevan 22 päivänä joulukuuta 1981 tehdyn pöytäkirjan, sopineet seuraavaa: 1. Thaimaa sitoutuu vapaaehtoisesti rajoit 'tamaan I liitteessä mainittujen tekstiilituottei &!n viennin 1 päivän tammikuuta 1983 ja 31 päivän joulukuuta 1985 välisenä aikana llitteessä I mainittuihin määriin. Nämä järjestelyt voidaan osapuolten niin sopiess,a ulottaa koskein'åan tartnni:kuun 1 päivän ja joulukuun 31 päivän 1986 välistä aikaa. 2. Näiden järjestelyjen toteuttamiseksi Suomen tulee automaattisesti sallia I liitteessä mainittujen thaimaalaista alkuperää olevien tekstiilituotteiden maahantuonti sovittujen määrien rajoissa edellyttäen, että nämä Suomeen tuotavat tavarat on varustettu A liitteen mukaisella vientitodistuksella. Vientitodistuksessa tulee olla merkintä siitä, että kyseiset tavaraerät on vähennetty sovituista vientiä rajoittavista määristä. 3. Vienti voi 6 prosentilla ylittää jommankumman I liitteessä mainitun määrän edellytyksin, että vastaava vähennys tehdään toisesta määrästä. Tällaisen vähennyksen laskemiseksi käytetään I liitteessä lueteltuja muuntolukuja. 4. Jos Suomen viranomaisten tuonninvalvontajärjestelmän avulla saarnat tiedot osoittavat, että I liitteessä mainitun tuotteen sovittu määrä on täytetty tai ettei täyttämätön osa riitä kattamaan vientitodistuksessa mainittuja tavaroita, Suomen viranomaiset voivat 3 ja 5 artiklan määräykset huomioon ottaen kieltää I liitteessä mainitun rajan ylittävän tuontierän tuonnin. Jos näin tehdään, on Suomen viran- MEMORANDUM OF UNDERSTANDING. l)uring the c~>nsultation held in Bangkok on 13_:.14 Deceniber 1982, between a delegation from Finland and a delegation from Thailand and having regard to the Arrangement Regarding International Trade in Textilesandthe Protocol of extension dated 22 December 1981, agreement was reached as follows: 1. Thailand agrees to voluntarily n;strain its C::xports of the textile products specified in Annex I during the period o( 1 January, 1?83 to 31 December 1985 to the limits set.out in Ant;J.ex 1. These arrangements may be extehded to apply for the period of 1 J anuacy ta 31 December 1986, if so mutually agreed by' the Parties. 2. Finland shall for the purpose. of these arrangements automatically adniit. imports of the textile products of Thai origin set out in Annex.I to the agreed limits, provided that such imports into Finland are covered by export certificates as Attachment A. The export certificates shall be endorsed to the effect that the consignments concerned have been debited to the agreed export restraint limits. 3. Exports may exceed either of the two limits in the Annex I by 6 (six) per cent, provided that a corresponding reduction is applied in the other limit. For the purpose of calculating such a corresponding reduction, the cenversion factors listed in the Annex I shall apply. 4. If the information available to the Finnish authorities through the import surveillance system shows that the quantitative limits of the products specified in Annex I have already been reached or the unused portion of those limits are insufficient to cover the goods specified in the export certificates, the Finnish authorities may, subject to the provisions of Article 3 and 5, refuse to adniit the imports

omaisten välittömästi ilmoitettava asiasta Thaimaan viranomaisille. 5. Vientivaje ja vientiennakko eivät yhteensä saa ylittää 10:tä prosenttia, mistä määrästä vientiennakko saa muodostaa enintään 5 pro senttia. 6. Suomen hallitus ilmoittaa Thaimaan kuninkaalliselle hallitukselle, jos Suomeen tuotuja, sovittuihin määriin sisältyviä tekstiilituotteita myöhemmin on jälleenviety Suomesta. Thaimaan kuninkaallinen hallitus voi silloin hyvittää asianomaisia sovittuja määriä kyseessä olevilla erillä. 7. Thaimaa toimittaa Suomelle neljännesvuosittain tilastotiedot tekstiilituotteista, joille siihen mennessä rajoituskauden aikana on myönnetty vientitodistus Suomeen tapahtuvaa vientiä varten. Suomi toimittaa Thaimaalle neljännesvuosittain tilastotiedot I liitteessä mainituista Thaimaasta siihen mennessä rajoituskauden aikana tuoduista tekstiilituotteista. 8. Thaimaan tulee pyrkiä varmistamaan, että niiden tekstiilituotteiden vienti, joihin sovelletaan määrällisiä rajoituksia, jakautuu mahdollisimman tasaisesti ympäri vuoden, kuiten kin huomioon ottaen kausiluonteiset tekijät. 9. Thaimaan kuninkaallisen hallituksen tulee määrätä, että kaikki II liitteessä lueteltujen tuotteiden vienti Suomeen tapahtuu Thaimaan kauppaministeriön ulkomaankauppaosaston antaman valtuutuksen nojalla. Vientivaltuutus annetaan ainoastaan kyseessä olevien tavaroiden toimitusta koskevaa kiinteää toimitussopimusta vastaan ja se on voimassa 3 kuukautta siitä päi~ västä, jolloin valtuutus on annettu. 10. Vientitodistukset (B liite) vientivaltuutuksen alaisten tavaroiden laivausta varten antaa Thaimaan kuninkaallinen hallitus kysymyksessä olevaa vientivaltuutusta vastaan sen voimassaoloaikana. Vientitodistus on voimassa 28 päivää sen antamispäivästä. Thaimaan kuninkaallinen hallitus ei anna todistuksia Suomeen tapahtuvaa vientiä varten II liitteessä luetelluille tavaroille, ellei niitä varten ole voimassaolevaa vientivaltuutusta. 11. Thaimaan kuninkaallinen hallitus toimittaa Suomen hallitukselle kaksi kertaa kuukaudessa tilastotiedot, joista ilmenevät mää1ät II liitteessä lueteltuja tavaroita, joille on annettu vientivaltuutus. Thaimaan kuninkaallinen hallitus suostuu tiedottaruaan välittömästi Suomen of such products for any quantity in excess of the quantitative limits set out in Annex 1. ln such a case the Finnish authorities shall immediately inform the authorities of Thailand: 5. Carry-over and carry forward taken to-' gether shall not exceed 10 (ten) per cent, of which carry forward shall not represent more than 5 ( five) per cent. 6. The Government of Finland will inforlri the Royal Thai Government when imports into Finland of textile products that have been dehited to the agreed limits are suhsequently re-exported from Finland. The Royal Thai Government may then credit the quantities involved to the appropriate limits. 7. Thailand will forward to Finland quar~ terly statistics on a cumulative hasis of the quantity of the textile products for which certi ficates for export to Finland have been issued. Finland will forward to Thailand quarterly statistics on a cumulative hasis of imports from Thailand of the textile products set out in Annex I. 8. Thailand shall endeavour to ensure that exports of the textile products suhject to quantitative limits are spaced out as evenly as possihle over the year, due account being taken, in particular, of seasonal factors. 9. The Royal Thai Government shall require all exports to Finland of the products listed in Annex II to he covered hy export authoriza tions issued hy the Department of Foreign Trade, Ministry of Commerce, Thailand. An export authorization shall he issued only on evidence of a firm contract for the supply of the goods involved and shall he valid for 3 months from the date of issue. 10. Export certificates (Attachment B) tö ship goods covered hy an export authorization will he issued hy the Royal Thai Government on presentation of the relevant export authorization within the latter's validity period~ An export certificate shall he valid for 28' days from the date of issue. The Royal Thai Government shall not issue export certificates: in respect of exports to Finland of the products listed in Annex II which are not covered hy a valid export authorization. 11. The Royal Thai Government shall provide the Government of Finland with hah~ monthly statistical returns showing the quanti ties covered hy export authorizations issued to Thailand exporters in respect of the products listed in Annex II. The Royal Thai Gove:tn-

4 hallitukselle, jos poikkeuksellisen suurta vientimäärää koskeva vientivaltuutusanomus on tehty tai jos vientivaltuutusanomusten havaitaan tavanomaista enemmän keskittyneen määrättyyn tuotteeseen. Poikkeuksellisen suuria määriä ja tavanomaisesta poikkeavaa anomusten keskittymistä arvioidessaan Thaimaa ottaa huomioon viimeaikaisen kaupan volyymin sekä varmistautuu siitä, että vientivaltuutuksin vietävät määrät eivät ole sen laatuisia, että niistä aiheutuu voimakasta ja olennaista nousua kyseisen tuotteen tuonnissa Suomeen. 12. Suomen hallitus sallii II liitteessä lueteltujen, thaimaalaista alkuperää olevien tekstiilituotteiden tuonnin, milloin tuonti täyttää kaikki normaalit maahantuontiehdot ja sitä seuraa Thaimaan kauppaministeriön ulkomaankauppaosaston vientitodistus. 13. Suomen hallitus voi esittää, että Thaimaan kuninkaallinen hallitus keskeyttää vientivaltuutuksien antamisen, jos Suomen hallitus katsoo tarpeelliseksi markkinahäiriön todellisen uhan poistamiseksi rajoittaa II liitteessä mainitun tuotteen jatkuvaa kauppaa. Samanaikaisesti sellaisen esityksen kanssa on myös esitettävä neuvottelupyyntö kansainvälistä tekstiilikauppaa koskevan sopimuksen ja sen jatkamispöytäkirjan mukaisesti sekä kohtuullisen ajan kuluessa lisäksi esitettävä yksityiskohtainen, tosiasioihin perustuva selvitys siihen sisältyvine numerotietoineen, joiden tarkoituksena on osoittaa todellisen markkinahäiriöuhan olemassaolo (kansainvälistä tekstiilikauppaa koskevan sopimuksen A liitteessä olevan määritelmän mukaan). 14. Vastaanotettuaan edellisessä kohdassa tarkoitetun keskeyttämiskehoituksen ja neuvottelupyynnön Thaimaan kuninkaallinen hallitus keskeyttää välittömästi vientivaltuutuksien myöntämisen kysymyksessä olevalle tuotteelle. Thaimaan kuninkaallinen hallitus voi kuitenkin jatkaa vientitodistusten myöntämistä ennen keskeyttämistä annettujen voimassa olevien vientivaltuutuksien nojalla. 15. Jos vientivaltuutusten antaminen on keskeytetty, tulee Suomen hallituksen harkita, voiko se suostua pidentämään jo annetun vientivaltuutuksen voimassaoloaikaa korkeintaan 90 päivällä, jos se on vakuuttunut siitä, että vientitodistusta ei ole anottu vientivaltuutuksen ment agrees to notify the Government of Finland immediately upon receipt of any applications for export authorizations in exceptionally large amounts or unusual concentration of applications for export authorizations in the products. In judging what constitutes exceptionally large or unusual concentrations of applications, Thailand will have regard to recent levels of trade and will ensure that the quantities covered by the issue of export authorizations in question would not be such as to cause a sharp and substantial increase of imports of the products in question into Finland. 12. The Government of Finland shall admit imports of the textile products of Thailand origin listed in Annex II where such imports satisfy all normal conditions of entry, and are accompanied by a copy of an export certificate issued by the Department of Foreign Trade, Ministry of Commerce, Thailand. 13. The Government of Finland may request the Royal Thai Government to suspend the issue of export authorizations if, in the opinion of the Government of Finland, a limitation on further trade in the products listed in Annex II may be necessary to eliminate real risk of market disruption. Such a request shall be accompanied by a request for consultations with due regard to the relevant provisions of the Arrangement Regarding International Trade in Textiles and the protocol for its extension and by a detailed factual statement within a reasonable period of time, including data designed to demonstrate the existence of a real risk of market disruption (as defined in Annex A of the Arrangement Regarding International Trade in Textiles). 14. Upon receipt of such a request for suspension and for consultations, the Royal Thai Government shall suspend immediately the issue of export authorizations in respect of the relevant products. The Royal Thai Government may, however, continue to issue export certificates against valid export authorizations issued before such a suspension. 15. Where the issue of export authorizations is suspended, the Government of Finland shall consider giving its consent to the extension of validity of an existing export authorization for a period not exceeding 90 days, if it is satisfied that the failure to apply for an expon

5 voimassaoloaikana syistä, joihin vientivaltuutuksen saanut henkilö ei ole voinut vaikuttaa. 16. Suomen hallitus ja Thaimaan kuninkaallinen hallitus suostuvat jommankumman osapuolen pyynnöstä neuvottelemaan jokaisesta kysymyksestä, joka voi aiheutua näiden järjestelyjen toteuttamisesta. 17. Jos Thaimaan kuninkaallinen hallitus toteaa, että Thaimaa näiden järjestelyjen edellyttämien rajoitusten seurauksena joutuu tilanteeseen, joka ei ole tasapuolinen muihin toimittajiin verrattuna, Thaimaan kuninkaallinen hallitus voi esittää Suomen hallitukselle pyynnön neuvotella asianmukaisista körjaustoimenpiteistä, kuten näiden järjestelyjen kohtuullisesta muuttamisesta. 18. Tämän sopimuksen liitteet muodostavat sen erottamattoman osan. 19. Kumpikin sopimuspuoli voi koska tahansa kirjallisella ilmoituksella lopettaa näiden järjestelyjen soveltamisen edellyttäen, että vähintään yhdeksänkymmenen päivän irtisanomisaikaa noudatetaan, missä tapauksessa järjestelyt päättyvät tämän yhdeksänkymmenen päivän :ajanjakson kuluttua umpeen. Tehty Bangkokissa 14 päivänä joulukuuta 1982. certificate within the validity period of the export authorization has been caused by circumstances beyond the control of the person to whom the export authorization was issued. 16. The Government of Finland and the Royal Thai Government agree to consult together, at the request of either party, on any matter arising from the implementation of these arrangements. 17. If the Royal Thai Government considers that, as a result of the restraint imposed by these arrangements, Thailand is being placed in an inequitable position vis-a-vis another supplier, the Royal Thai Government may request the Government of Finland to consult with a view to appropriate remedial action such as a reasonable modification of these arrangements. 18. The Annexes tö this Memorandum of Understanding shall form an integral part thereof. 19. Either party may at any time terminate these arrangements provided that at least riinety days' written notice is given, in which event the arrangements shall come to an end at the expiry of the ninety day period. Done in Bangkok, on December 14, 1982. Arhi Palosuo Suomen valtuuskunnan puheenjohtaja Arhi Palosuo Head of the Delegation of Finland Oranuj Osatananda Thaimaan valtuuskunnan puheenjohtaja Oranuj Osatimanda Head of the Delegation of Thailand

( SUtm~ennos) LIITE 1 (d) (e) (a) (b) (e) Muuntoluku Suomen tulli- Tavata Määrä- L 1. 1983-11. L 1984--ll. L 1981--- (neliöjaardi/ tariffinimike yksikkö 31. 12. 1983 31. 12. 1984 31. 12. 198.5 tus.) 61.03.102 Miesten ja poikien paidat, puu- Kappale 37 500 37 875 38254 26 neliö- 103 villaa tai tekokuitua jaardia/tus. 105 106 109 61.09.201 Riatallivit, vtimiit. Kappale 100000 102000 104040 4,8 neliöjaardia/tus. ANNEX 1 (d) (a) (e) Finnish tariff (b) (c) Conversion classification Description Unit of 1. 1. 1983-11. 1. 1984-11. 1. 1~81--- Faetor (Square No. quantity 31. 12. 1983. 31. 12. 1984 31. 12. 1985 yards equivalent per dozen) 61.03.102 ~n's and. hoys' shirts of cotton Pieces 37 500 37 875 38 254 26 sq.yd/ 103 arid man:made fibres doz 105 106 109 61.09.201 Brassieres, ready made Pieces 100000 102 000 104 040 4.8 sq.yd/ 1 doz

7 (Suomennos) LIITE II (a) Suomen tullitariffinimike 60.05.352 353 355 356 357 (b) Tavara Naisten ja tyttöjen pujopaidat, neuletakit, pujoliivit, puserot ja paidat (mukaanlukien T-paidat ja aluspaidat) neuletuotetta pai non mukaan kokonaan tai pääasiallisesti puuvillasta tai tekokuiduista ANNEXII (a) Finnish tariff classification No. 60.05.352 353 355 356 357 (b) Description Jurnpers, sweaters, cardigans, pullovers, blouses and shirts (including T-shirts, singlets and undershirts), knitted or crocheted, wholly or mainly by weight of cotton and rnan-made fibres, women's and girls' wear Sopimuksen A ja B liitteet ovat nähtävinä ja saatavina ulkoasiainministeriössä.