VALTIOVARAINMINISTERIÖ Eduskunta Suuri valiokunta

Samankaltaiset tiedostot
LUONNOS RT EN AGREEMENT ON BUILDING WORKS 1 THE PARTIES. May (10)

Valtiovarainministeriö E-KIRJELMÄ VM VO Vuojela Hanna JULKINEN. Eduskunta Suuri valiokunta

Eduskunta Suuri valiokunta

Alankomaiden, Suomen ja Ruotsin valtuuskunnat ilmoittivat äänestävänsä vastausehdotusta vastaan. Tässä yhteydessä annettiin seuraavat lausumat:

Oikeusministeriö E-KIRJELMÄ OM LAVO Riitta Hämäläinen VASTAANOTTAJA Eduskunta Suuri valiokunta EU/2006/0587

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

EUROOPAN PARLAMENTTI

Olet vastuussa osaamisestasi

Sisävesidirektiivin soveltamisala poikkeussäännökset. Versio: puheenjohtajan ehdotus , neuvoston asiakirja 8780/16.

Lääkkeiden hyvät jakelutavat estämässä lääkeväärennösten pääsyä laillisiin jakelukanaviin. Sidosryhmätilaisuus Fimea Anne Junttonen

Rotarypiiri 1420 Piiriapurahoista myönnettävät stipendit

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 3 päivänä helmikuuta /2014 (Suomen säädöskokoelman n:o 67/2014) Valtioneuvoston asetus

7562/15 rir/sj/akv 1 DGG 2B

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 28 päivänä kesäkuuta /2016 (Suomen säädöskokoelman n:o 492/2016) Valtioneuvoston asetus

2017/S Contract notice. Supplies

Sisäasiainministeriö E-KIRJE SM PO Huhtamäki Jouko EDUSKUNTA Suuri Valiokunta

yhteisöjen ja Euroopan vapaakauppaliiton välisissä neuvotteluissa päätetty soveltaa väliaikaisesti

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 1 päivänä marraskuuta /2011 (Suomen säädöskokoelman n:o 1095/2011) Tasavallan presidentin asetus

Ohjeita API:en tuontiin EU alueelle. GMP tilaisuus FIMEA

LUKIJALLE. Tämä julkaisu on tarkoitettu aineiston käyttöä helpottavaksi välineeksi, eikä se ole Euroopan unionin toimielimiä sitova.

SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA Julkaistu Helsingissä 11 päivänä huhtikuuta 2011

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 7 päivänä helmikuuta /2017 (Suomen säädöskokoelman n:o 85/2017) Valtioneuvoston asetus

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 12 päivänä heinäkuuta /2013 (Suomen säädöskokoelman n:o 550/2013) Valtioneuvoston asetus

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 5 päivänä lokakuuta /2012 (Suomen säädöskokoelman n:o 535/2012) Valtioneuvoston asetus

Etämyynnin asema lainsäädännössä

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 24 päivänä tammikuuta /2011 (Suomen säädöskokoelman n:o 42/2011) Tasavallan presidentin asetus

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 22 päivänä maaliskuuta /2017 (Suomen säädöskokoelman n:o 161/2017) Valtioneuvoston asetus

Liikenne- ja viestintäministeriö E-KIRJE LVM LTY Miettinen-Bellevergue Seija (LVM EDUSKUNTA SUURI VALIOKUNTA

SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA Julkaistu Helsingissä 12 päivänä huhtikuuta 2011

Erasmus Charter for Higher Education Hakukierros kevät 2013 Anne Siltala, CIMO

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 7 päivänä huhtikuuta /2014 (Suomen säädöskokoelman n:o 283/2014) Valtioneuvoston asetus

LIITTEET 1. Perusmuistio 2. Draft Agreement between Eurojust and the Republic of Croatia

3 Määritelmät. 22) ihmiskaupalla rikoslain (39/1889) 25 luvun 3 ja 3 a :ssä tarkoitettua ihmiskauppaa ja törkeää ihmiskauppaa;

Vastuullinen liikenne. Yhteinen asia.

Naisjärjestöjen Keskusliitto

EU:N UUSI TIETOSUOJALAINSÄÄ- DÄNTÖ

SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA Julkaistu Helsingissä 12 päivänä toukokuuta 2011

Yhteisön sisäisessä kaupassa käytössä olevien hankkijan ilmoitusten tekstit suomeksi ja englanniksi

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

Curriculum. Gym card

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 13 päivänä lokakuuta /2015 (Suomen säädöskokoelman n:o 1250/2015) Valtioneuvoston asetus

HE 183/1998 vp. kuljetuksissa käytettävää erityiskalustoa koskevaan

Yhteisön sisäisessä kaupassa käytössä olevien hankkijan ilmoitusten tekstit suomeksi ja englanniksi

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

Capacity Utilization

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

I LISÄYS - Kansainvälisen ilmansuojelutodistuskirjan kaava 11 Nykyinen I lisäys Kansainvälisen ilmansuojelutodistuskirjan kaava korvataan seuraavasti:

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 27 päivänä tammikuuta /2011 (Suomen säädöskokoelman n:o 62/2011) Tasavallan presidentin asetus

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUS SARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

Työsuojelurahaston Tutkimus tutuksi - PalveluPulssi Peter Michelsson Wallstreet Asset Management Oy

HE 198/2009 vp. toisilleen täyttäneensä valtiosäännössään pöytäkirjan voimaantulolle asetetut edellytykset.

Supplies

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

Kaivostoiminnan eri vaiheiden kumulatiivisten vaikutusten huomioimisen kehittäminen suomalaisessa luonnonsuojelulainsäädännössä

OM 1/461/2008. Suuri Valiokunta Eduskunta

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 28 päivänä kesäkuuta /2012 (Suomen säädöskokoelman n:o 377/2012) Valtioneuvoston asetus

Talousarvion valvontavaliokunta LAUSUNTOLUONNOS. perussopimus-, työjärjestys- ja toimielinasioiden valiokunnalle

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

6762/14 hkd/sj/hmu 1 LIITE I DG D 2B FI

Efficiency change over time

1991 vp- A 7. Asetus. Korean tasavallan kanssa tehdyn tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen voimaansaattamisesta

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA Julkaistu Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 2011

A7-0164/ TARKISTUKSET esittäjä(t): Ympäristön, kansanterveyden ja elintarvikkeiden turvallisuuden valiokunta

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 7 päivänä heinäkuuta /2016. (Suomen säädöskokoelman n:o 103/2012) Tasavallan presidentin asetus

ETELÄESPLANADI HELSINKI

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.

Viite Komission kirje Asia Suomen vastaus komissiolle kansallisten romanistrategioiden toimeenpanon edistymisestä

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

Tutkimusdata ja julkaiseminen Suomen Akatemian ja EU:n H2020 projekteissa

Supplies

Results on the new polydrug use questions in the Finnish TDI data

EU:n lääketutkimusasetus ja eettiset toimikunnat Suomessa Mika Scheinin

Data protection template

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 23 päivänä heinäkuuta /2013 (Suomen säädöskokoelman n:o 562/2013) Valtioneuvoston asetus

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 8 päivänä syyskuuta /2014 (Suomen säädöskokoelman n:o 717/2014) Valtioneuvoston asetus

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO. Luonnos: EU-SVEITSI-SEKAKOMITEAN PÄÄTÖS N:o 1/2006,

Avoin data ja tietosuoja. Kuntien avoin data hyötykäyttöön Ida Sulin, lakimies

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki

3 artikla. 4 artikla. 5 artik/a

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

Hankkeiden vaikuttavuus: Työkaluja hankesuunnittelun tueksi

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 26 päivänä tammikuuta /2017 (Suomen säädöskokoelman n:o 42/2017) Valtioneuvoston asetus

Liite 1. (Concluded 19 October 1996) The States signatory to the present Convention, (Tehty 19 lokakuuta 1996)

TIEKE Verkottaja Service Tools for electronic data interchange utilizers. Heikki Laaksamo

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 25 päivänä heinäkuuta /2012 (Suomen säädöskokoelman n:o 454/2012) Valtioneuvoston asetus

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

LIITTEET Perusmuistio UM ja päätösehdotus COM(2007) 176 final

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

LIITTEET Perusmuistio VM ja SEK(2011) 797 lopullinen

Transkriptio:

VALTIOVARAINMINISTERIÖ 3.5.2002 Eduskunta Suuri valiokunta Suomen perustuslain 97 :n 1 momentin säännöksiin viitaten lähetetään Eduskunnan suurelle valiokunnalle tiedoksi ehdotus Euroopan yhteisön ja Turkin väliseksi sopimukseksi huumausaineiden tai psykotrooppisten aineiden laittomassa valmistuksessa usein käytettävistä lähtöaineista ja kemiallisista aineista. Ohessa myös valtiovarainministeriön vero-osastolla asiasta laadittu EUperusmuistio. Ministeri Suvi-Anne Siimes Ylitarkastaja Anne Kohvakka

VALTIOVARAINMINISTERIÖ Vero-osasto / Tulliyksikkö SELLINEN LUOTTAMUK- EU-PERUSMUISTIO/OHJE 3.5.2002 ASIA: Euroopan yhteisön ja Turkin välinen sopimus huumausaineiden tai psykotrooppisten aineiden lähtöaineiden ja kemiallisten aineiden kaupan valvonnasta (prekursorisopimus) EURODOC nro: EU/030502/0349 U/E-tunnus:- KÄSITTELYVAIHE JA KÄSITTELYN LUONNE: Sopimusehdotus on ollut ensimmäistä kertaa esillä Tulliliittotyöryhmässä 12.10.2001 ja tämän jälkeen 5.2.2002 ja 7.3.2002. Huumausainelähtöainekomitea käsitteli sopimuksen liitteiden sisältämiä ainelistoja 5.3.2002. ASIAKIRJAVIITTEET: DG C II 014/02 EU:N OIKEUDEN MUKAINEN OIKEUSPERUSTA / PÄÄTÖKSENTEKOMENETTELY: AS 133 artikla, AS 300 artikla; määräenemmistöpäätös Prekursorisopimukset kuuluvat Euroopan yhteisön (yhteisö) kauppapoliittisen toimivallan piiriin. Sopimusneuvottelujen lähtökohtana on mallisopimuksen teksti, joka on hyväksytty yhteisön puitteissa vuonna 1998. Näin menetellen pyritään siihen, että eri osapuolten kanssa solmitut sopimukset olisivat yhteneväisiä ja että näin vältyttäisiin tulkinnallisilta erimielisyyksiltä. Yhteisön toimivalta on yksinomainen. Euroopan yhteisöjen komissio (komissio) neuvottelee sopimukset Euroopan unionin neuvoston (neuvosto) antaman mandaatin mukaisesti. Neuvottelujen kulusta komissio raportoi neuvoston tulliliittotyöryhmälle (tulliliittotyöryhmä), jossa yhteisön yhteinen kanta koordinoidaan. Sopimuksen lopullisesta käsittelystä päättää neuvosto tulliliittotyöryhmän käsittelyn pohjalta. KÄSITTELIJÄT: Marja Kartila/VM/Tulliyksikkö p. 160 34954 (marja.kartila@vm.vn.fi) Anne Kohvakka/VM/Tulliyksikkö p. 160 33058 (anne.kohvakka@vm.vn.fi) DGC II

PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ: Neuvosto on antanut (keväällä 2000) komissiolle mandaatin neuvotella yhteisön ja Turkin välisestä sopimuksesta huumausaineiden tai psykotrooppisten aineiden laittomassa valmistuksessa usein käytettävistä lähtöaineista ja kemiallisista aineista (prekursorisopimus). Sopimuksen pohjana on käytetty neuvoston hyväksymää vakiosopimusmallia (5541/98 UD 4). Sopimuksen johdantokappaleessa todetaan, että se tehdään Yhdistyneiden Kansakuntien vuoden 1988 yleissopimuksen huumausaineiden ja psykotrooppisten aineiden laitonta kauppaa vastaan puitteissa (SopS 44/1994, jäljempänä Wienin yleissopimus). Prekursorisopimuksen tavoitteena on estää huumausaineiden ja psykotrooppisten aineiden laiton valmistus ja torjua sitä estämällä tällaisiin tarkoituksiin usein käytettävien lähtöaineiden ja kemiallisten aineiden käyttö laittomiin tarkoituksiin. Sopimuksen johdantokappaleessa viitataan myös G-7-maiden hyväksymään kemikaalityöryhmän (CAFT) loppumietintöön, jossa suositellaan vahvistettavaksi kansainvälistä yhteistyötä kahdenvälisin sopimuksin erityisesti sellaisten maiden ja alueiden välillä, joita näiden aineiden tuonti, vienti ja kauttakuljetus koskee. Sopimuksen soveltamisalana ovat toimenpiteet sopimuspuolten välisen hallinnollisen yhteistyön lujittamiseksi huumausaineiden tai psykotrooppisten aineiden laittomassa valmistuksessa usein käytettävien aineiden väärinkäytön estämiseksi. Kemiallisia aineita käytetään kuitenkin pääasiassa ja laajalti laillisiin tarkoituksiin eivätkä liialliset valvontamenettelyt saa haitata kansainvälistä kauppaa. Sopimus koskee Wienin yleissopimuksen liitteessä lueteltuja kemiallisia aineita (1 artikla). Hallinnollista apua koskevat pyynnöt täytetään pyynnön vastaanottaneen sopimuspuolen lakien ja asetusten mukaisesti (4 artikla). Sopimuksen liitteessä A lueteltujen valvottujen aineiden osalta viejänä toimivan sopimuspuolen toimivaltainen viranomainen toimittaa samanaikaisesti kun vientilupa annetaan, mutta ennen tavaralähetyksen lähettämistä jäljennöksen vientiluvasta tuojana toimivan sopimuspuolen toimivaltaiselle viranomaiselle. Milloin toimijalla on viejämaassa avoin yksilöllinen lupa moniin vientitapahtumiin on viejänä toimiva sopimuspuoli velvollinen ainoastaan ilmoittamaan tuojana toimivalle sopimuspuolelle tällaisen luvan olemassaolosta ja sisällöstä (2 artikla ja lausuma sopimuksen liitteessä II). Sopimuksen liitteessä B lueteltujen valvottujen aineiden osalta vientiin annetaan vakiosopimusmallin tekstin mukaan lupa ainoastaan, jos tuojana toimiva sopimuspuoli on antanut siihen suostumuksensa (2 artikla). Turkin kanssa solmittavaa sopimusta ehdotetaan täsmennettäväksi tältä osin siten, että viejänä toimivan sopimuspuolen toimivaltaisen viranomaisen tulee toimittaa kopio vientiluvasta tuojana toimivan sopimuspuolen toimivaltaiselle viranomaiselle. Vienti tulee sallia ainoastaan milloin tuojana toimiva sopimuspuoli on antanut siihen suostumuksensa. Sopimuksen mukaisesti annetut tiedot ovat luottamuksellisia tai rajoitetusti saatavissa kunkin sopimuspuolen tältä osin soveltamien sääntöjen mukaisesti. Henkilötietoja voidaan vaihtaa ainoastaan jos sopimuspuoli, joka voisi vastaanottaa ne, sitoutuu suojaamaan kyseiset tiedot vähintään sitä suojaa vastaavalla tavalla kuin niillä on sen sopimuspuolen alueella, joka toimittaa tiedot. Sopimuksen nojalla DGC II

saatuja tietoja voidaan käyttää sopimuksen soveltamiseksi tullilainsäädännön vastaisten toimien toteamisen johdosta aloitettujen oikeudellisten tai hallinnollisten menettelyjen yhteydessä. Tiedot toimittaneelle tai asiakirjojen käyttöön luvan antaneelle toimivaltaiselle viranomaiselle on ilmoitettava kyseisestä käytöstä. Tietoja voidaan käyttää yksinomaan sopimuksen soveltamiseksi. Jos sopimuspuoli haluaa käyttää tietoja muihin tarkoituksiin, on sen saatava siihen ennakolta kirjallinen suostumus tiedot toimittaneelta viranomaiselta. Tietoja voidaan käyttää vain tämän viranomaisen määräämissä rajoissa (5 artikla). Avunannosta voidaan kieltäytyä tai sen ehdoksi voidaan asettaa tiettyjen edellytysten täyttäminen tai tarvittavien toimien toteuttaminen siinä tapauksessa, että jompi kumpi sopimuspuoli katsoo, että sopimuksen mukainen avunanto voisi loukata sopimuspuolen tai yhteisön jäsenvaltion itsemääräämisoikeutta, vaarantaa yleistä järjestystä, turvallisuutta tai muita keskeisiä etuja tai loukata teollista, liike- tai ammattisalaisuutta. Avun antamista voidaan myös lykätä sillä perusteella, että se haittaisi meneillään olevaa tutkimusta, syytetoimia tai oikeudenkäyntiä (6 artikla). Kukin sopimuspuoli nimeää yhden tai useamman toimivaltaisen viranomaisen koordinoimaan sopimuksen täytäntöönpanoa (8 artikla). Lähtöaineita ja kemiallisia aineita valvomaan perustetaan sopimuspuolien edustajista koostuva yhteinen seurantaryhmä (9 artikla). Yhteinen seurantaryhmä muun muassa tekee yhteisellä sopimuksella päätöksiä liiteiden A ja B muuttamisesta (10 artikla). Sopimus tehdään viideksi vuodeksi ja se uusitaan ilman eri toimenpiteitä vastaavanpituisiksi kausiksi, ellei toisin määrätä (13 artikla). SUOMEN KANTA/OHJE: Yleistä Suomi voi hyväksyä ehdotetun sisältöisen sopimuksen, koska se pohjautuu lähes sananmukaisesti yhteisön piirissä tehtyyn mallisopimukseen. Turkki hyväksyy mallisopimuksen mukaisen sopimuksen ja haluaa sisällyttää kaikki Wienin yleissopimuksessa mainitut aineet sopimukseen. Neuvoston tulliliittotyöryhmä hyväksyi 7.3.2002 Turkin ehdotuksen sopimukseen sisällytettäviksi lähtöaineiksi. Turkki on esittänyt sopimukseen myös viittauksia sen hakijamaa-asemasta sekä liittymismenettelystä. Parhaillaan odotetaan Turkin kannanottoja uuteen sopimusversioon. Yksityiskohtaiset kannanotot Sopimuksen kattamat aineet: Liite A: DGC II

KANTA: Suomi voi hyväksyä sen, että liitteeseen A otetaan mukaan kaikki Turkin ehdottamat aineet. Suomi haluaa kuitenkin tuoda esille sen, että kolmen 3. luokan aineen (rikkihappo, tolueeni ja metyylietyyliketoni) mukaanotto sopimuksen piiriin vaatii muutoksen tekemistä yhteisölainsäädäntöön, jolloin näiden aineiden viennistä tulee lähettää ennakkoilmoitus Turkkiin. Liite B: KANTA: Suomella ei ole huomauttamista Turkin esitykseen sisällyttää kaikki Wienin yleissopimuksen liitteessä mainitut aineet tiukkaan valvontaan EY:n jäsenmaiden ja Turkin välisessä kaupassa. PERUSTELUT: Liitteeseen B on sisällytetty yhteisölainsäädännössä luokkaan 1 kuuluvat aineet sekä etikkahappoanhydridi (AA) ja kaliumpermanganaatti (PP). Kaikki nämä aineet ovat sellaisia, joiden vientiin vaaditaan vientiä koskeva ennakkoilmoitus. Tämä vaatimus perustuu Wienin yleissopimuksen 12 artiklan 10 kohdan ja YK:n yleiskokouksen vuoden 1998 erityisistunnon (UNGASS) päätöslauselmaan. Ennakkoilmoitusmenettely on käytännössä korvannut tuontilupamenettelyn, joten hyväksymällä Turkin ehdotuksen työmäärä ei lisäänny. Artikla 2 (kaupan valvonta) Turkki haluaa lisätä 5. kohtaan tuontiluvan epäämistapaukseen määräyksen "where deemed appropriate" perustellen esitystä sillä, ettei se voi tutkinnan ollessa kesken antaa pyydettyjä tietoja. KANTA JA PERUSTELUT: Suomi voi hyväksyä Turkin ehdotuksen ja sen perustelut. Artikla 5 (tietojen vaihto ja luottamuksellisuus) Turkki haluaa ilmoituksen tietojen käytöstä tuomioistuimissa annettavan ennen tällaista käyttöä. KANTA JA PERUSTELUT: Suomi preferoi standarditekstiä, joka velvoittaa ylipäänsä tietojen antamiseen, mutta voi hyväksyä Turkin ehdotuksen. Standarditekstin sanamuoto on joustavampi eikä Turkki ole perustellut ehdotustaan. DGC II

KANSALLINEN KÄSITTELY: Konsultoitu Lääkelaitosta/ Hanna-Maija Koponen-Piironen 4.2.2002. EU-5 kirjallinen menettely 6.3.2002. MUUT MAHDOLLISET ASIAAN VAIKUTTAVAT SEIKAT: AVOIMET KYSYMYKSET JA MUIDEN JÄSENVALTIOIDEN/EU-TOIMIELINTEN KAN- NAT NIIHIN: TALOUDELLISET VAIKUTUKSET: Ei taloudellisia vaikutuksia. Yhteistyötä tullaan tekemään olemassa olevien järjestelyjen puitteissa. DGC II

DGC II DGC II

REV 2 (STANDARD) AGREEMENT ON PRECURSORS AND CHEMICAL SUBSTANCES FREQUENTLY USED IN THE ILLICIT MANUFACTURE OF NARCOTIC DRUGS OR PSYCHOTROPIC SUBSTANCES

DRAFT AGREEMENT between the European Community and Turkey on precursors and chemical substances frequently used in the illicit manufacture of narcotic drugs or psychotropic substances THE EUROPEAN COMMUNITY, hereinafter referred to as the Community, on the one part, and THE TURKISH REPUBLIC hereinafter referred to as Turkey, on the other part, hereinafter referred to as the Contracting Parties, WITHIN THE FRAMEWORK of the United Nations Convention of 1988 against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, signed on 20 December 1988 in Vienna, hereinafter referred to as the 1988 Convention DETERMINED to prevent and combat the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances by preventing the diversion of precursors and chemical substances frequently used for such purposes; ACKNOWLEDGING Article 12 of the 1988 Convention; ACKNOWLEDGING the final Report of the Chemical Action Task Force (CATF), approved by the London G-7 Economic Summit on 15 July 1991, and agreeing with the recommendation to strengthen international co-operation by the conclusion of bilateral agreements between regions and countries involved in export, import and transit of these substances;

CONVINCED that international trade may be used for the diversion of the products in question, and that it is necessary to conclude and implement agreements between the regions concerned, establishing wide co-operation and, in particular linking export and import controls; AFFIRMING their common commitment to setting up assistance and co-operation mechanisms between Turkey and the Community, particularly in view of the Helsinki decision recognising Turkey as a candidate country, in order to prevent the diversion of controlled substances to illicit purposes, in harmony with the orientations and actions decided at international level; RECOGNIZING that these chemical substances are also mainly and widely used for legitimate purposes and that international trade must not be hindered by excessive monitoring procedures; HAVE DECIDED to conclude an Agreement on the prevention of diversion of precursors and chemical substances frequently used in the illicit manufacture of narcotic drugs or psychotropic substances, and, to this end, have designated as their plenipotentiaries: THE EUROPEAN COMMUNITY: THE TURKISH REPUBLIC: WHO, having exchanged credentials of their powers, found in good and due form, HAVE AGREED AS FOLLOWS:

Article 1 Scope of the Agreement 1. This Agreement sets out measures to strengthen administrative cooperation between the Contracting Parties to prevent the diversion of substances frequently used in the illicit manufacture of narcotic drugs or psychotropic substances, without prejudice to the due recognition of the legitimate interests of trade and industry. 2. For this purpose, the Contracting Parties shall assist each other, as set out in this Agreement, in particular by: - monitoring the trade between them in the substances referred to in paragraph 3, with the aim of preventing their diversion to illicit purposes, - providing administrative assistance ensuring that their respective substance trade control legislation is correctly applied. 3. Without prejudice to possible amendments which might be adopted within the competence of the Joint Follow-up Group provided for in Article 9, this Agreement applies to the chemical substances listed in the Annex to the 1988 Convention as amended, hereinafter referred to as controlled substances. Article 2 Trade monitoring 1. The Contracting Parties shall consult and inform each other on their own initiative whenever they have reasonable grounds to believe that controlled substances may be diverted to the illicit manufacture of narcotic drugs or psychotropic substances, in particular when a shipment occurs in unusual quantities or under unusual circumstances.

2. With regard to the controlled substances listed in Annex A to this Agreement, the competent authority of the exporting Contracting Party shall, at the same time as the export authorization is issued but prior to the departure of the consignment, forward a copy of the export authorization to the competent authority of the importing Contracting Party. Specific information shall be provided where the operator benefits, in the exporting country, from an open individual authorization covering multiple export operations. 3. With regard to the controlled substances listed in Annex B to this Agreement, the competent authority of the exporting contracting party shall forward a copy of the export authorisation to the competent authority of the importing country and the export shall be authorised only when the importing contracting party has given its consent. 4. The Contracting Parties undertake to provide each other, as soon as possible, with due feedback on any information provided or measure requested under this Article. 5. When implementing the abovementioned trade control measures, the legitimate interests of trade shall be duly respected. In particular, in cases covered by paragraph 3, the reply by the importing Contracting Party shall be provided within 15 working days after the receipt of the message from the exporting Contracting Party. The absence of a reply within this period shall be considered equivalent to granting an import authorization. The refusal to grant an import authorization shall be notified in writing to the exporting Contracting Party within this period, giving the reasons for refusal where deemed appropriate.

Article 3 Suspension of shipment 1. Without prejudice to any possible implementation of technical enforcement measures, shipments shall be suspended if, in the opinion of either Contracting Party, there are reasonable grounds to believe that controlled substances may be diverted to the illicit manufacture of narcotic drugs or psychotropic substances, or where, in the cases described in Article 2(3), the importing Contracting Party requests the suspension. 2. The Contracting Parties shall co-operate in supplying each other with any information relating to suspected diversion operations. Article 4 Mutual administrative assistance 1. The Contracting Parties shall provide each other, either on their own initiative or on request, with any information to prevent the diversion of controlled substances to the illicit manufacture of narcotic drugs or psychotropic substances and shall investigate cases of suspected diversion. Where necessary they shall adopt appropriate precautionary measures to prevent diversion. 2. Any request for information or precautionary measures shall be complied with as promptly as possible. 3. Requests for administrative assistance shall be executed in accordance with the legal or regulatory provisions of the requested Contracting Party. 4. Duly authorized officials of a Contracting Party may, with the agreement of the other Contracting Party and subject to the conditions laid down by the latter, be present at the inquiries carried out in the territory of the other Party.

5. The Contracting Parties shall assist each other to facilitate the provision of evidence. 6. Administrative assistance provided under this Article shall not prejudice the rules governing mutual assistance in criminal matters, nor shall it apply to information obtained under powers exercised at the request of a judicial authority, except where communication of such information is authorized by that authority. 7. Information may be requested in respect of chemical substances which are frequently used in the illicit manufacture of narcotic drugs or psychotropic substances but which are not included in the scope of this Agreement. Article 5 Information exchange and confidentiality 1. Any information communicated in whatsoever form pursuant to this Agreement shall be of a confidential or restricted nature, depending on the rules applicable in each of the Contracting Parties. It shall be covered by the obligation of official secrecy and shall enjoy the protection extended to similar information under the relevant legal or regulatory provisions of the Contracting Party that received it and the corresponding provisions applying to the Community authorities. 2. Personal data, which means all information relating to an identified or identifiable individual, may be exchanged only where the Contracting Party which may receive it undertakes to protect such data in at least an equivalent way to the one applicable to that particular case in the Contracting Party that may supply it. To this end, contracting parties communicate each other information on their applicable rules, including, where appropriate, legal provisions in force in the Member States of the Community. 3. The use, in judicial or administrative proceedings instituted for failure to comply with legislation on controlled substances referred to in Article 3, of information obtained under this Agreement, is considered to be for the purposes of this Agreement. Therefore, the Contracting Parties may, in their records of evidence, reports and testimonies and in proceedings and charges brought before the courts, use as evidence information obtained and documents consulted in accordance with the provisions of this Agreement. The competent authority which supplied that information or gave access to those documents shall be notified of before such use.

4. Information obtained shall be used solely for the purposes of this Agreement. Where one of the Contracting Parties wishes to use such information for other purposes, it shall obtain the prior written consent of the authority which provided the information. Such use shall then be subject to any restrictions laid down by that authority. Article 6 Exceptions to the obligation to provide assistance 1. Assistance may be refused or may be subject to the satisfaction of certain conditions or requirements, in cases where a Party is of the opinion that assistance under this Agreement would: (a) be likely to prejudice the sovereignty of Turkey or that of a Member State of the Community which has been requested to provide assistance under this Agreement; or

(b) be likely to prejudice public policy, security or other essential interests, in particular in the cases referred to under Article 5 (2); or (c) violate an industrial, commercial or professional secret. 2. Assistance may be postponed by the requested authority on the ground that it will interfere with an ongoing investigation, prosecution or proceeding. In such a case, the requested authority shall consult with the applicant authority to determine if assistance can be given subject to such terms or conditions as the requested authority may require. 3. Where the applicant authority seeks assistance which it would itself be unable to provide if so requested, it shall draw attention to that fact in its request. It shall then be for the requested authority to decide how to respond to such a request. 4. For the cases referred to in paragraphs 1 and 2, the decision of the requested authority and the reasons therefor must be communicated to the applicant authority without delay. Article 7 Technical and scientific co-operation The Contracting Parties shall co-operate in the identification of new diversion methods as well as appropriate countermeasures, including technical co-operation to strengthen administrative and enforcement structures in this field and to promote co-operation with trade and industry. Such technical co-operation may concern, in particular, training and exchange programmes for the officials concerned. In view of Turkey's accession process to the European Union, this technical co-operation should be facilitated by financial co-operation between the European Union and Turkey. 1 1 Wording proposed by Turkey who want to widen the scope of this article to take account of ongoing assistance programmes and their candidate country status

Article 8 Implementation Measures 1. Each Contracting Party shall appoint a competent authority or competent authorities to co-ordinate the implementation of this Agreement. These authorities shall communicate directly with one another for the purposes of this Agreement. 2. The Contracting Parties shall consult each other and subsequently keep each other informed of the detailed rules of implementation which are adopted in accordance with the provisions of this Agreement. Article 9 Joint Follow-Up Group 1. A Joint Follow-up Group on the control of precursors and chemical substances is hereby established, hereinafter referred to as the Joint Follow-up Group, in which each Contracting Party to this Agreement shall be represented. 2. The Joint Follow-up Group shall act by mutual agreement. It shall adopt its own rules of procedure. 3. The Joint Follow-up Group shall normally meet once a year, with the date, place and programme being fixed by mutual agreement. Extraordinary meetings of the Joint Follow-up Group may be convened by mutual agreement of the Contracting Parties. Article 10 Role of the Joint Follow-Up Group 1. The Joint Follow-up Group shall administer this Agreement and ensure its proper implementation. For this purpose: - it shall study and develop the necessary means to ensure the correct functioning of this Agreement,

- it shall be regularly informed by the Contracting Parties of their experience in applying this Agreement, - in the cases provided for in paragraph 2, it shall take decisions, - in the cases provided for in paragraph 3, it shall make recommendations, - it shall study and develop the technical co-operation measures referred to in Article 7, - it shall study and develop other possible forms of co-operation in matters relating to precursors and chemical substances. 2. The Joint Follow-up Group shall adopt by mutual consent decisions to amend the Annexes A and B. Such decisions shall be implemented by the Contracting Parties in accordance with their own legislation. If, in the Joint Follow-up Group, a representative of a Contracting Party has accepted a decision subject to the completion of the procedures necessary for that purpose, the decision shall enter into force, if no date is contained therein, on the first day of the second month after such a completion is notified. 3. The Joint Follow-up Group shall recommend to the Contracting Parties: (a) amendments to this Agreement; (b) any other measure required for the application of this Agreement.

Article 11 Obligations imposed under other agreements 1. Taking into account the respective competencies of the European Community and the Member States, the provisions of this Agreement shall: - not affect the obligations of the Contracting Parties under any other international agreement or convention; - be deemed complementary with agreements covering the issue of controlled substances which have been or may be concluded between individual Member States and Turkey; - not affect the Community provisions governing the communication between the competent services of the Commission of the European Communities and the relevant services of the Member States of any information obtained under this Agreement which could be of interest to the Community. 2. Notwithstanding the provisions of Paragraph 1, the provisions of this Agreement shall take precedence over the provisions of any bilateral agreement on controlled substances which have been or may be concluded between individual Member States and Turkey insofar as the provisions of the latter are incompatible with those of this Agreement. 3. In respect of questions relating to the applicability of this Agreement, the Contracting Parties shall consult each other to resolve the matter in the framework of the Joint Follow-up Group set up under Article 9. 4. The Contracting Parties shall also notify each other of any measures on controlled substances taken with other countries.

Article 12 Entry into force This Agreement shall enter into force on the first day of the second month following the date on which the Contracting Parties have exchanged their respective instruments of ratification, acceptance or approval, according to the rules applicable for each Contracting Party. Article 13 Duration and denunciation 1. This Agreement shall be concluded for five years and, unless otherwise disposed, it will be tacitly renewable for successive periods of the same duration. It shall cease to have effect upon the accession of Turkey to the European Union. 2. This Agreement may be amended by mutual consent of the Contracting Parties. 3. Either Contracting Party may withdraw from this Agreement provided it gives 12 months' prior notice in writing to the other Contracting Party. Article 14 Authentic texts This Agreement which is drawn up in duplicate in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish, Swedish and Turkish languages, all texts being equally authentic, shall be deposited in the Archives of the Secretariat General of the Council of the European Union which shall provide the Contracting Parties with an authenticated copy.

ANNEX A Substances subject to the measures referred to in Article 2(2) Acetone Anthranilic Acid Ethyl Ether Hydrochloric Acid Methyl Ethyl Ketone Phenylacetic Acid Piperidine Sulphuric Acid Toluene ANNEX.B Substances subject to the measures referred to in Article 2(3) N-Acetylanthranilic Acid Acetic Anhydride Ephedrine Ergometrine Ergotamine Isosafrole Lysergic Acid 3,4-Methylenedioxyphenyl-2-propanone Norephedrine 1-Phenyl-2-propanone Piperonal Potassium Permanganate Pseudoephedrine Safrole Note: The list of substances must always include a reference to their salts, where appropriate.