MOS 1509-11 EVH-16: 35/55/100/120 611940 EMINENT E/CU/R 35, 55, 100, 120 INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS EMINENT



Samankaltaiset tiedostot
EMINENT-E/CU/R 35, 55, 100

MOS FI HK: ASENNUS- JA HOITO-OHJEET HK 15 ASENNUS- JA HOITO-OHJE, RUOSTUMATTOMILLE LÄMMINVESIVARAAJILLE

ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET MOS FI HK: 150/200/ HK 150, 200, 300 LEK

ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET MOS FI HK: 150/200/ HK 150, 200, 300 LEK

MOS EVH-15: EMINENT E 100 MONTERINGS- OCH SKÖTSELANVISNING EMALJERAD VARMVATTENBEREDARE

EMINENT-E/CU/R 35, 55, 100

MOS FI HK: ASENNUS- JA HOITO-OHJEET HK 15 ASENNUS- JA HOITO-OHJE, RUOSTUMATTOMILLE LÄMMINVESIVARAAJILLE

MOS SE ER57-R 300 Finland MONTERINGS- OCH SKÖTSELANVISNING COMPACT R 300. MONTERINGS- OCH SKÖTSELANVISNING Compact

Käyttö- ja asennusohje 3-HK 35, 55, 100

ER57-R 300 Finland COMPACT R 300

MONTERINGSANVISNING EMINENT-E/CU/R 35, 55, 100 ASENNUS- JA HOITO-OHJEET EMINENT-E/CU/R 35, 55, 100

COMPACT-R: 300 MOS SE/FI ER 56: MONTERINGS- OCH SKÖTSELANVISNING, ROSTFRI VARMVATTENBEREDARE

MONTERINGS- OCH SKÖTSELANVISNING EMINENT-E 100 INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS EMINENT-E 100

MONTERINGS- OCH SKÖTSELANVISNING Kopparfodrad varmvattenberedare. ASENNUS- JA HOITO-OHJEET Kuparivuorattu lämminvesivaraaja

Käyttöohjekirja. Huolto. Yleistä. Varoventtiili

MOS SE ER57 COMPACT MONTERINGS- OCH SKÖTSELANVISNING COMPACT. MONTERINGS- OCH SKÖTSELANVISNING Compact. ASENNUS- JA HOITO-OHJEET Compact

ELK ELK 26 LEK

Käyttöohjekirja NIBE SAM 40

COMPACT-E: 200, 300 MOS COMPACT-E: 200, 300 MONTERINGS- OCH SKÖTSELANVISNING ASENNUS- JA HOITO-OHJE LEK

F2015/F2016/F2025/F2026/F2030/F2300

MOS ER 56: 150, 200, 300 COMPACT R 150, 200, 300 MONTERINGS- OCH SKÖTSELANVISNING, ROSTFRI VARMVATTENBEREDARE

Asentajan käsikirja VPB/VPBS. Lämminvesivaraaja IHB FI LEK

Asentajan käsikirja AHP/AHPS

MOS SE ER57 COMPACT MONTERINGS- OCH SKÖTSELANVISNING COMPACT. MONTERINGS- OCH SKÖTSELANVISNING Compact. ASENNUS- JA HOITO-OHJEET Compact

EMINENT-E/CU/R 30, 55, 100

HK 15 FI GB R 15. Käyttö- ja asennusohje HK 15. User and installer manual HK 15 CHB

MONTERINGS- OCH SKÖTSELANVISNING Kopparfodrad varmvattenberedare. ASENNUS- JA HOITO-OHJEET Kuparivuorattu lämminvesivaraaja

Nibette 15 SE FI. Cu 15. Användar- och installatörshandbok Nibette 15. Käyttö- ja asennusohje Nibette 15 CHB

MONTERINGS- OCH SKÖTSELANVISNING, EMALJERAD VARMVATTENBEREDARE ASENNUS- JA HOITO-OHJE, EMALOITU LÄMMINVESIVARAAJA

EMINENT-E/CU/R 30, 55, 100

ER57 COMPACT COMPACT. MONTERINGS- OCH SKÖTSELANVISNING Compact. ASENNUS- JA HOITO-OHJEET Compact LEK

Käyttö- ja asennusohje HM 150, 230, 300

Käyttö- ja asennusohje NIBE UKV 20

COMPACT-R: 150, 200, 300

Eminent SE GB FI NL. E/Cu/R 35, 55, 100, 120. Användar- och installatörshandbok Eminent. User and installer manual Eminent

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

Asentajan käsikirja VPB 200/VPB 300. Lämminvesivaraaja IHB FI LEK

Käyttöohjekirja NIBE SAM 41

Eminent SE GB FI NL. E/Cu/R 35, 55, 100, 120. Användar- och installatörshandbok Eminent. User and installer manual Eminent

NIBE Eminent CHB SE GB FI NL. Användar- och installatörshandbok Eminent. User and Installer manual Eminent

ELK ELK 42 LEK

Käyttö- ja asennusohje HM 150, 230, 300

Asentajan käsikirja VPB/VPBS

MOS FI ASENNUS- JA HOITO-OHJEET ELK ELK 26 LEK

ETS 12 / 121. Huom! Huom! Komponenttiluettelo. Yleistä. Komponentit. Varatila

Arbetsplatsarmatur och badrumsarmatur Work-point and Bathroom luminaire Työpiste- ja kylpyhuonevalaisin. Onndeli Onnsani

Asentajan käsikirja AHP/AHPS

FJVM FIGHTER 310P/410P/360P

Käyttö- ja asennusohje VPB/VPBS

Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling

PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL

ES 24: 160/210/300/500

Secto Design Oy Kauppalantie Kauniainen Finland tel fax info@sectodesign.fi

ASENNUSOHJE KÄYTTÖVEDEN LÄMMITYKSEN OHJAUS VST 114/VST 200 MONTERINGSANVISNING VARMVATTENSTYRNING VST 114/VST 200

ES 24: 160/210/300/500

Lämminvesivaraajat

Recirkulering. El-tilslutning. Kontrolpanel. Dansk. Timerfunktion

IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL

CONVERSION KITS FOR FRAMES MR8 AND MR9 INSTALLATION INSTRUCTIONS

Elektra V GB NO DE PL

Asennusopas. DEVIreg 531. Elektroninen termostaatti.

Curriculum. Gym card

Exercise 1. (session: )

Puhalluslämmitin. Warmex

SUURENNUSLASIVALAISIN

LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER

Secto 4200 pendant natural birch, black or white laminate, walnut veneer

ES 24: 160/210/300/500

TRIMFENA Ultra Fin FX

Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna

VPB 500, 750, 1000 MOS VPB 500, 750, MONTERINGS- OCH SKÖTSELANVISNING INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS

ASENNUSOHJE / INSTALLATIONSANVISNINGAR / INSTALLATION INSTRUCTIONS. PA KAIVO SA tarvikeluettelo/ förteckning över utrustning/ list of equipment:

Linear S/SI/SR/P. Asennusohje Monteringsanvisning

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

SQUARE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ W 58 W 5300 lm 5400 lm

I-VALO VEGA FIXING MODULE B300

MOS FI VEDEX ASENNUS- JA HOITO-OHJEET VEDEX 3300 LEK

Hajdu Varmvattenberedare. Hajdu Lämminvesivaraaja

Asennus- ja käyttöohje

Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3

YLEISET OHJEET LÄMMINVESIVARAAJAN ASENNUKSEEN

Suihkunurkka ja -seinä. Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Capacity Utilization

Asennus- ja käyttöohjeet CTC EcoTank 300/310. Providing sustainable energy solutions worldwide

CAT. C min 300 mm. [mm] [mm] C C C [mm] Minimum distance in a permanent assembly. Fig. 1.

PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

Asentajan käsikirja. SE-PV 3031 Aurinkokennopaketti. Lisätarvikkeet IHB FI

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.

OSV-20 OSV-30 OSV-40 OSV-50 OSV-60 OSV-80 KÄYTTÖVESIVARAAJA SLIM. Asennus- ja käyttöohje

ECO E II. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning

Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle. KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers:

Thermozone AD 102/103

NIBE F1155/F1255. Elschema. Wiring diagram. Elektrischer Schaltplan IHB SE

Optivent ERPA Modbus q

Käyttöohjekirja NIBE SMO 20. Ohjausyksikkö UHB FI LEK

FI GB. Asennus-, käyttöohjeet. Installation, operation instructions

Transkriptio:

MOS 1509-11 EVH-16: 35/55/100/120 611940 E/CU/R 35, 55, 100, 120 SE FI GB NL MONTERINGS- OCH SKÖTSELANVISNING ASENNUS- JA HOITO-OHJEET INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES

Mått och komponentplacering MONTERINGS- OCH SKÖTSELANVISNING E/CU/R 35, 55, 100, 120 41 5 6 min 200 45 42 25 1 2 22 43 23 3 455 184 54 40 467 * Erforderligt utrymme (-E) för byte/kontroll av skyddsanod. 35 liter: 180 mm 55 liter: 250 mm 100 liter: 390 mm Vid vertikalt hängande montage kan kedjeanod 5 användas, vilket 45 endast kräver 180 mm ovanför varmvattenberedaren. 5 Serienummer (95), ska alltid uppges vid korrespondens med NIBE. 5 072 4 54 _ 95 40 * * 455 min 145 35 = 565 55 = 750 100 = 1120 -R 120 = 1304 Komponentlista 1 Anslutningskabel med jordad stickpropp, längd 850 mm 2 Plastlock, elkopplingsrum ** 3 Plastlock, anod (-E) 5 Termostat/temperaturbegränsare 6 Elpatron 12 Upphängningskonsol 13 Låsvinkel 22 Avstängnings-/backventil 23 Säkerhets-/avtappningsventil 25 Blandningsventil 35 = 565 40 Skyddsanod (-E) 55 = 750 100 = 1120 41 Kallvattenanslutning, -R 120 = kläm 1304 ringskoppling Ø15 mm 42 Varmvattenanslutning, klämringskoppling Ø15 mm 43 Anslutning säkerhets-/avtappningsventil, klämringskoppling Ø15 mm 45 Luftskruv (för lufttillförsel vid tömning) 95 Serienummerskylt 45 12 84 4 Apparaten får användas av barn över 8 år och av personer med fysisk, sensorisk eller mental funktionsnedsättning samt av personer som saknar erfarenhet eller kunskap under förutsättning att de får handledning eller instruktioner om hur man använder apparaten på ett säkert sätt och informeras så att de förstår eventuella risker. Barn får inte leka med apparaten. Låt inte barn rengöra eller underhålla apparaten utan handledning. Med förbehåll för konstruktionsändringar. NIBE 2014. 1

SE Rörinstallation Installation Montering Varmvattenberedaren rekommenderas att installeras i ett rum med befintlig golvbrunn. Varmvattenberedaren kan monteras vertikalt hängande på plan vägg (med anslutningarna nedåt) eller liggande horisontellt (med baksidan nedåt). Vid hängande montage används den medlevererade upphängningskonsolen (12), vilken först fästs upp (Ø8 10 mm skruv), se bild nedan. Där ef ter hängs varmvattenberedaren på konsolen. Varmvattenberedaren är nu till viss del skjutbar i sidled, vilket underlättar rörinstallation. För ytterligare fixering, monteras bifogad låsvinkel (13) på vägg mot varmvattenberedaren toppgavel som tippskydd, se bild nedan. Framför/under varmvattenberedaren krävs ett fritt utrymme på 200 mm för ev service. * För -E erfordras ett fritt utrymme bakom/ ovanför varmvattenberedaren, för inspektion av skyddsanoden (40). Se avsnitt Tillsyn och skötsel- Skyddsanod. 12 Rörinstallation Varmvattenberedaren är försedd med klämringskopplingar för koppar- eller plaströr. Om plaströr eller glödgat kopparrör används skall invändig stödhylsa monteras. All erforderlig ventilutrustning: avstängnings-/backventil, säkerhets-/avtappningsventil och blandningsventil är monterad vid leverans. Från säkerhetsventilen skall ett spillrör dras till lämpligt av lopp. Spillrörets dimension skall vara samma som säkerhetsventilens (Ø15 mm), röret skall dras så att någon vat tensäck ej kan uppstå, samt vara frostfritt anordnat och väl stagat. Vid oklarhet kontakta rörinstallatör alternativt se gällande normer. Om varmvattenberedaren installeras utan blandningsventil måste termostatens inställning vara sådan att tappvattentemperaturen ej överskrider 65 C. Om högre temperatur önskas skall gällande föreskrifter för ändamålet följas. Påfyllning Varmvattenberedaren måste vara vattenfylld innan strömmen kopplas på. Påfyllning sker enligt nedanstående: 1 Kontrollera att luftskruven (45) är åtdragen. 2 Kontrollera att säkerhets-/avtappningsventilen (23) är stängd. 3 Öppna avstängningsventilen genom att vrida ratt (22) moturs. 4 Avlufta varmvattenberedaren genom att öppna en varmvattenkran i rörsystemet. När enbart vatten kommer ur kranen kan den stängas. Varmvattenberedaren är nu fylld och strömmen kan kopplas på. Inställning av blandningsventil Genom att vrida blandningsventilens ratt (25) moturs/ medurs ökar/minskar tappvattentemperaturen. Inställnings området ligger mellan cirka 50 65 C. 13 2

Elektriskt installation SE Elektrisk installation OBS! Elschema Elinstallation samt eventuell service skall göras under överinseende av behörig elinstallatör. Varmvattenberedaren är försedd med anslutningskabel med jordad stickpropp för 1-fas installation (1 kw). 1-fas installation medför bäst livslängd för elpatronen. Om anslutningskabeln är skadad måste byte utföras under överinseende av elbehörig person. Anslutningskabelns lägsta punkt bör befinna sig lägre än eluttaget när du ansluter varmvattenberedaren till uttaget, för att undvika att eventuella vattendroppar på anslutningskabeln leds in i uttaget. Önskas 3 kw ska varmvattenberedaren anslutas med fast installation (2x400V). Vid fast installation ska varmvattenberedaren föregås av en allpolig brytare (helst med signallampa) med minst 3 mm brytavstånd. Befintlig anslutningskabel kan användas om man klipper bort stickproppen. Termostat/ temperaturbegränsare (5) Elpatron (6) Inställning av termostat För bästa driftsförhållande rekommenderas en inställning på 60 C (max cirka 80 C). Cirka 60 C 3

SE Tillsyn och skötsel Tillsyn och skötsel Säkerhetsventil Säkerhetsventilen (23) skall kontrolleras regelbundet, cirka 4 ggr per år, för att förhind ra igensättning. Kontrollen sker genom att vrida säkerhetsventilens ratt moturs, vatten skall då strömma genom spillröret. Skulle så ej ske är säkerhetsventilen defekt och måste bytas. Säkerhetsventilen släpper ibland ut lite vatten efter en varmvattentappning. Detta utsläpp orsakas av att det kalla vattnet som tas in i beredaren expanderar, med tryckökning som följd, varvid säkerhetsventilen öppnar. Skyddsanod (endast -E) Varmvattenberedaren är försedd med en magnesiumanod (40) som utgör ett extra korrosionsskydd. Anoden förbrukas dels genom att den offrar sig för porer i emaljen, dels ge nom att den går i egenförbrukning beroende på vattnets kemiska sammansättning. Kontrollera anoden inom ett år. Därefter regelbundet i förhållande till dess förbrukning. När anoden är ny har den en diameter på ca 21 mm. När dess diameter har minskat, på det mest förbrukade stället, till under 10 mm är anoden förbrukad och måste bytas ut. Har ingen anodförbrukning skett efter något år, kan detta bero på dålig ledningsförmåga i vattnet och en vattenanalys rekommenderas. OBS! Anoden är en förbrukningsartikel. Byte/kontroll av skyddsanod Anoden kan bytas/kontrolleras, utan att varmvattenberedaren behöver tömmas, om det finns en varmvattenkran i rörsystemet belägen under varmvattenberedarens högsta punkt. Om sådan varmvattenkran saknas eller varmvattenberedaren monterats liggande måste varmvattenberedaren tömmas, se avsnitt Tömning. 1 Bryt strömmen till varmvattenberedaren. 2 Stäng avstängnings-/backventilen genom att vrida ratt (22) medurs tills den bottnar. 3 Öppna ovan nämda varmvattenkran. 4 Avlägsna plastlocket (3) och isoleringspluggen, se bild. 5 Skyddsanoden (40) skruvas ur med hjälp av en 27 mm, alternativt 24 mm, hylsnyckel. Vid utbyte av anod i trånga utrymmen, finns kedje anod att tillgå som endast kräver cirka 180 mm utrymme över varmvattenberedaren. Kedjeanod kan endast användas i vertikalt monterad varmvattenberedaren och skall kapas enligt tabell, se Teknisk data. Tömning Tömningen sker genom säkerhetsventilens spillrör och görs enligt följande: 1 Bryt strömmen till varmvattenberedaren. 2 Stäng avstängnings-/backventilen genom att vrida ratt (22) medurs tills den bottnar. 3 Vrid blandningsventilens ratt (25) moturs till maximalt läge. 4 Öppna säkerhetsventilen genom att vrida ratt (23) sakta moturs ett kvarts varv tills den blir kvar i upplyft läge. OBS! Vattenstänk vid spillröret kan förekomma. 5 Avlägsna luftskruven (45) samt öppna rörsystemets lägst placerade varmvattenkran. OBS! Vatten kan skvätta ut ur luftskruvens hål och vara varmt. Det kan ta några minuter innan tömningen startar. För att påskynda tömningen kan luft tillföras via luftskruven (45). Behåll ventilernas lägen efter ovanstående åtgärder till dess varmvattenberedaren åter skall användas. En mindre mängd vatten kan finnas kvar i botten på varmvattenberedaren efter man genomfört de beskrivna tömningsstegen 1 5. OBS! Spillrör måste anslutas till pos (43). 42 41 25 43 BV 45 VV 560 514 1/2" ARMATUR 22 23 4

Tillsyn och skötsel SE Åtgärder vid driftstörning OBS! Elinstallation samt eventuell service ska göras under överinseende av behörig elinstallatör. Om nätsladden skadas ska den bytas av tillverkaren, dennes auktoriserade servicerepresentant eller annan likvärdigt kvalificerad person för undvikande av fara. Service Vid behov av service, kontakta installatören. Serienummer (95) (14 siffror) och installationsdatum skall alltid uppges. Endast av NIBE AB i Markaryd levererad elutrustning får användas. Kontrollera anläggningens elsäkringar samt termostatens och blandningsventilens inställningar. Avvakta några timmar utan varmvattentappning och kontrollera därefter om temperaturnivån har höjts. Finns det fortfarande inget varmvatten, kontakta installatör. Återställning av temperaturbegränsare Om temperaturbegränsaren (5) löst ut, måste beredaren svalna minst en timme innan den får återställas. 1. Avlägsna plastlocket (2). 2. Tryck in knappen på temperaturbegränsaren med ett lätt tryck, max 15 N (ca 1,5 kg). 5 6 Max. 15N 2 Max 15 N (ca 1,5 kg) Återmontering av givare Om elpatronen har bytts ska givarna för termostat och temperaturbegränsare återmonteras i den ordning som visas på bilden. 5

SE Tekniska data Tekniska data IP 24 PED 97/23/EC Volym (liter) 35 55 100 120 Max avsäkringstryck (MPa/ bar) 0,9/9 Spänning 230 VAC + PE / 2 x 400 VAC + PE Skyddsklass IP 24 Effekt (kw) 1/3 Erforderlig säkring vid 1/3 kw (A) 6/10 Uppvärmningstid till 45 C 1/3 kw* (h) 1,4/0,5 2,3/0,8 4,1/1,4 4,9/1,6 Uppvärmningstid till 80 C 1/3 kw* (h) 2,9/1,0 4,5/1,5 8,1/2,7 10,1/3,5 Nettovikt E/CU/R (kg) 19/21/17 25/28/22 36/40/31 -/-/34 Längd skyddsanod -E (mm) 165 280 435 - Korrosionsskydd -E Emalj - Korrosionsskydd -CU Koppar - Korrosionsskydd -R Rostfritt * Vid inkommande kallvatten på 10 C. 6

Mitat ja komponenttien sijainti ASENNUS- JA HOITO-OHJEET E/CU/R 35, 55, 100, 120 41 5 6 väh. min 200 45 42 25 1 2 22 43 23 3 455 184 54 40 467 * Suoja-anodin vaihtoon/tarkastukseen tarvittava tila (-E) 35 litraa: 180 mm 55 litraa: 250 mm 100 litraa: 390 mm 5 Seinäasennuksessa voidaan käyttää ketjuanodia, joka tarvitsee vain 45 180 mm tilan lämminvesivaraajan yläpuolella. 5 Valmistenumero (95), pitää aina mainita kaikissa yhteydenotoissa NIBE - Haato OY:hyn. 5 072 4 54 _ 95 40 * * 455 väh. min 145 35 = 565 55 = 750 100 = 1120 -R 120 = 1304 Komponenttiluettelo 1 Virtajohto maadoitetulla pistotulpalla, pituus 850 mm 2 Muovikansi, kytkentärasia 3 Muovikansi, anodi (-E) 5 Termostaatti/lämpötilanrajoitin 6 Sähkövastus 12 Ripustuskannatin 13 Lukituskulma 22 Sulku-/takaiskuventtiili 23 Varo-/tyhjennysventtiili 25 Sekoitusventtiili 40 Suoja-anodi (-E) 35 = 565 41 Kylmävesiliitäntä, puserrusliitäntä 55 = 750 Ø15 mm 100 = 1120 -R 120 = 1304 42 Lämminvesiliitäntä, puserrusliitäntä Ø15 mm 43 Varo-/tyhjennysventtiilin liitäntä, puserrusliitäntä Ø15 mm 45 Ilmausruuvi (ilman saantiin tyhjennyksen yhteydessä) 95 Valmistenumerokilpi 45 12 84 ** 4 Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, aistivaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole riittävästi kokemusta tai tietoa, jos heille on opastettu tai kerrottu laitteen turvallinen käyttö ja he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaaratekijät. Älä anna lasten leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta valvomatta. Pidätämme oikeudet rakennemuutoksiin. NIBE 2014. 7

FI Putkiasennus Asennus Asennus Lämminvesivaraaja tulisi asentaa huoneeseen, jossa on lattiakaivo. Lämminvesivaraaja voidaan asentaa pystyasentoon tasaiselle seinälle (liitännät alaspäin) tai vaakaasentoon (takasivu alaspäin). Seinäasennuksessa käytetään mukana toimitettua ripustuskannatinta (12), joka kiinnitetään ensin (Ø8 10 mm ruuveilla), katso kuva alla. Lämminvesivaraaja ripustetaan sitten kannattimelle. Lämminvesivaraajaa voi siirtää jonkin verran sivusuunnassa, mikä helpottaa putkiasennusta. Lisäkiinnityksenä asennetaan mukana toimitettu lukituskulma (13) seinään kaatumissuojaksi lämminvesivaraajan yläpäätyä vasten, katso kuva alla. Lämminvesivaraajan edessä ja alapuolella oltava 200 mm vapaa tila mahdollista huoltoa varten. * -E -lämminvesivaraajan taakse ja yläpuolelle on jätettävä vapaata tilaa suoja-anodin (40) tarkastusta varten. Katso kohta "Suoja-anodin huolto". 12 Putkiasennus Lämminvesivaraaja on varustettu puserrusliittimillä kupari- tai muoviputkille. Käytettäessä muoviputkea tai hehkutettua kupariputkea pitää käyttää sisäpuolista tukiholkkia. Kaikki tarvittavat venttiilit: sulku-/takaiskuventtiili, varo-/ tyhjennysventtiili ja shunttiventtiili on asennettu valmiiksi tehtaalla. Varoventtiiliin on liitettävä viemäriin johdettu poistovesiputki. Poistovesiputken halkaisijan on oltava sama kuin varoventtiilin (Ø15 mm). Putken on laskettava koko matkalta vesitaskujen välttämiseksi ja oltava jäätymiseltä suojattu ja kunnolla tuettu. Jos epäröit, ota yhteyttä putkiasentajaan tai katso voimassa olevat normit. Ellei lämminvesivaraajaa varusteta shunttiventtiilillä, termostaatti pitää säätää niin, että käyttöveden lämpötila on korkeintaan 65 C. Korkeampaa lämpötilaa haluttaessa pitää noudattaa asiaa koskevia määräyksiä. Täyttö Lämminvesivaraaja pitää täyttää vedellä ennen virransyötön kytkemistä. Täytä varaaja seuraavasti: 1 Varmista, että ilmaruuvi (45) on kiristetty. 2 Varmista, että varo-/tyhjennysventtiili (23) on suljettu. 3 Avaa sulkuventtiili kiertämällä säätöpyörää (22) vastapäivään. 4 Poista lämminvesivaraajasta ilma avaamalla putkiston käyttövesihana. Kun hanasta tulee pelkkää vettä, se voidaan sulkea. Varaaja on nyt täytetty ja se voidaan kytkeä päälle. Shunttiventtiilin asetus Käyttöveden lämpötilaa nostetaan/lasketaan kiertämällä shunttiventtiilin säätöpyörää (25) vasta-/myötäpäivään. Säätöalue on n. 50 65 C. 13 8

Sähköasennus FI Sähköasennus HUOM! Sähkökytkentäkaavio Sähköasennukset ja mahdolliset huollot on tehtävä pätevän sähköasentajan valvonnassa. Lämminvesivaraaja on varustettu liitäntäjohdolla jossa on suojamaadoitettuun 1-vaihepistorasiaan sopiva pistotulppa (1 kw). 1-vaiheasennus takaa parhaan käyttöiän sähkövastukselle. Jos liitäntäjohto on vaurioitunut, se pitää vaihtaa pätevän sähköasentajan valvonnassa. Liitäntäjohdon alimman kohdan on oltava alempana kuin pistorasia, kun kytket lämminvesivaraajan pistorasiaan, jotta liitäntäjohdossa mahdollisesti olevat vesipisarat eivät pääse pistorasiaan. Jos halutaan 3 kw teho, lämminvesivaraaja on kytkettävä kiinteästi (2x400 V). Kiinteästi kytkettyyn liitäntäjohtoon pitää asentaa moninapainen turvakytkin (mieluiten merkkivalolla varustettu), jonka kosketinväli on vähintään 3 mm. Nykyistä liitäntäjohtoa voidaan käyttää, kun leikataan pistotulppa irti. Termostaatti /lämpötilanrajoitin (5) Sähkövastus (6) Termostaatin säätö Suositeltava asetus on 60 C (maksimiasetus on noin 80 C). Noin 60 C 9

FI Kunnossapito ja hoito Huolto Varoventtiili Tarkasta varoventtiili säännöllisesti (noin 4 kertaa vuodessa) tukkeutumisen estämiseksi. Tarkasta kiertämällä varoventtiilin käsipyörää vastapäivään, jolloin poistovesiputkesta pitää valua vettä. Ellei näin tapahdu, varoventtiili on viallinen ja se pitää vaihtaa. Varoventtiili päästää joskus hieman vettä ulos, kun käyttövettä on laskettu. Tämä johtuu siitä, että varaajaan täytetty kylmä vesi laajenee lämmetessään, jolloin varaajan sisäinen paine kasvaa ja varoventtiili aukeaa. Suoja-anodi (vain -E) Lämminvesivaraaja on varustettu magnesiumanodilla (40), joka toimii lisäkorroosiosuojana. Anodi kuluu osittain uhrautumalla emalin huokosten puolesta, osittain mennessään veden kemiallisesta koostumuksesta johtuvaan sisäiseen kulutukseen. Tarkasta anodi vuoden kuluessa ja sitten säännöllisesti suhteessa kulumiseen. Kun anodi on uusi, sen halkaisija on n. 21 mm. Kun se halkaisija on kulunut pienimmillään alle 10mm:n, anodi on kulunut loppuun ja pitää vaihtaa. Ellei anodi ole kulunut lainkaan muutaman vuoden kuluttua, syynä voi olla veden huono johtavuus, ja vesianalyysiä suositellaan. HUOM! Anodi on kulutustarvike. Suoja-anodin vaihto/tarkastus Anodi voidaan vaihtaa/tarkastaa tarvitsematta tyhjentää lämminvesivaraajaa, jos putkistossa on käyttövesihana lämminvesivaraajan korkeimman kohdan alapuolella. Jos sellainen käyttövesihana puuttuu tai jos lämminvesivaraaja on asennettu vaaka-asentoon, lämminvesivaraaja on tyhjennettävä, katso kohta "Tyhjennys". 1 Katkaise lämminvesivaraajan jännitteensyöttö. 2 Sulje sulku-/takaiskuventtiili kiertämällä säätöpyörä (22) myötäpäivään pohjaan saakka. 3 Avaa yllä mainittu käyttövesihana. 4 Irrota muovikansi (3) ja eristetulppa, katso kuva. 5 Kierrä suoja-anodi (40) irti 27 mm tai 24 mm hylsyavaimella. Anodin vaihtoon ahtaissa tiloissa on saatavana on ketjuanodi, joka tarvitsee vain n. 180 mm tilan lämminvesivaraajan yläpuolella. Ketjuanodia voidaan käyttää vain pystyasentoon asennetussa lämminvesivaraajassa, ja se pitää katkaista "Teknisissä tiedoissa" olevan taulukon mukaan. Tyhjennys Tyhjennys tapahtuu varoventtiilin poistoputken kautta ja suoritetaan seuraavasti: 1 Katkaise lämminvesivaraajan jännitteensyöttö. 2 Sulje sulku-/takaiskuventtiili kiertämällä säätöpyörä (22) myötäpäivään pohjaan saakka. 3 Kierrä sekoitusventtiilin säätöpyörä (25) kokonaan vastapäivään. 4 Avaa varoventtiiliä kiertämällä säätöpyörää (23) hitaasti vastapäivään neljänneskierros, kunnes se jää yläasentoon. HUOM! Poistovesiputkesta saattaa roiskua vettä. 5 Poista ilmausruuvi (45) ja avaa putkiston alimmaksi asennettu käyttövesihana. HUOM! Kuumaa vettä saattaa roiskua ilmausruuvin reiästä. Saattaa kestää muutaman minuutin, ennen kuin tyhjeneminen alkaa Tyhjennystä voidaan nopeuttaa syöttämällä ilmaa ilmausruuvin (45) kautta. Säilytä venttiilien asennot yllä mainittuina siihen saakka kunnes lämminvesivaraaja otetaan taas käyttöön. Pienehkö määrä vettä saattaa jäädä lämminvesivaraajan pohjalle, kun kuvatut tyhjennysvaiheet 1 5 on suoritettu. HUOM! Poistovesiputki on kytkettävä liitäntään (43). 42 41 25 43 BV 45 VV 560 514 1/2" ARMATUR 22 23 10

Kunnossapito ja hoito FI Toimenpiteet käyttöhäiriöiden yhteydessä HUOM! Sähköasennukset ja mahdolliset huollot saa tehdä vain valtuutetun sähköasentajan valvonnassa. Jos liitäntäjohto on vahingoittunut, sen saa vaihtaa vain valmistaja, sen valtuuttama huoltoedustaja tai muu vastaavan pätevyyden omaava henkilö vaaran välttämiseksi. Huolto Jos laitteisto kaipaa huoltoa, ota yhteys asentajaan. Valmistenumero (95) (14-numeroinen) pitää aina mainita kaikissa yhteydenotoissa. Vain NIBE AB:n toimittamia sähkökomponentteja saa käyttää. Tarkasta varokkeet sekä termostaatin ja shunttiventtiilin asetukset. Odota muutamia tunteja laskematta käyttövettä ja tarkasta, nouseeko lämpötila. Ellei käyttövesi vieläkään lämpene, ota yhteys asentajaan. Lämpötilarajoittimen palautus Jos lämpötilarajoitin (5) on lauennut, lämminvesivaraajan pitää antaa jäähtyä vähintään tunnin ajan, ennen kuin rajoittimen saa palauttaa. 1. Irrota muovikansi (2). 2. Paina kevyesti lämpötilanrajoittimen nuppia, maks. 15 N (n. 1,5 kg). 5 6 Max. 15N 2 Maks. 15 N (n. 1,5 kg) Anturien asennus Jos sähkövastus on vaihdettu, termostaatin ja lämpötilanrajoittimen anturit on asennettava kuvan osoittamassa järjestyksessä. 11

FI Tekniset tiedot Tekniset tiedot IP 24 PED 97/23/EC Tilavuus (litraa) 35 55 100 120 Varaajan säiliön rakennepaine (MPa/ Bar) 0,9/9 Jännite 230 VAC + PE / 2 x 400 VAC + PE Kotelointiluokka IP 24 Teho (kw) 1/3 Vaadittava varokekoko 1/3 kw (A) 6/10 lämmitysteholla Lämmitysaika 45 C lämpötilaan 1/3 (h) 1,4/0,5 2,3/0,8 4,1/1,4 4,9/1,6 kw* lämmitysteholla Lämmitysaika 80 C lämpötilaan 1/3 (h) 2,9/1,0 4,5/1,5 8,1/2,7 10,1/3,5 kw* lämmitysteholla Nettopaino E/CU/R (kg) 19/21/17 25/28/22 36/40/31 -/-/34 Suoja-anodin pituus -E (mm) 165 280 435 - Korroosiosuojaus -E Emalointi - Korroosiosuojaus -CU Kupari - Korroosiosuojaus -R Ruostumaton * Tulevan kylmän veden lämpötila 10 C. 12

INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS E/CU/R 35, 55, 100, 120 Dimensions and location of components 41 5 6 min 200 45 42 25 1 2 22 43 23 3 455 184 54 40 467 * Required space (-E) for replacing/checking the sacrificial anode. 35 litres: 180 mm 55 litres: 250 mm 100 litres: 390 mm 5 The chain anode can be used for vertical hanging installation, 45 which only requires 180 mm above the water heater. 5 The serial number (95),should always be stated with all correspondence with NIBE. 5 072 4 54 _ 95 40 * * 455 min 145 35 = 565 55 = 750 100 = 1120 -R 120 = 1304 List of components 1 Power cord with earthed plug, length 850 mm 2 Plastic cover, electrical connection box 3 Plastic cover, anode (-E) ** 5 Thermostat/temperature limiter 6 Immersion heater 12 Hanging bracket 13 Securing bracket 22 Shutoff/non-return valve 23 Safety/drainage valve 25 Mixing valve 40 Sacrificial anode (-E) 35 = 565 41 Cold water connection, 55 = 750 compression fitting 100 = 1120 Ø15 mm -R 120 = 1304 42 Hot water connection, compression fitting Ø15 mm 43 Connection safety/drainage valve, compression ring coupling Ø15 mm 45 Venting screw (for air supply when draining) 95 Serial number sticker 45 12 84 4 This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Rights to make any design or technical modifications are reserved. NIBE 2014. 13

GB Pipe installation Installation Mounting It is recommended that the water heater is installed in a room with existing floor drainage. The water heater can be mounted hanging vertically on a flat surface (with the connections downward) or lying horizontally (with the reverse down). Use the supplied suspension brackets (12) when hanging on a wall, these are secured first (Ø8 10 mm screws), see the figure below. The water heater is then mounted on the bracket. The water heater can now be slid sideways to some extent, which facilitates the fitting of the pipes. For further fastening, the enclosed securing bracket (13) is fitted on the wall against the top of the water heater as a tip guard, see the figure below. An area of 200 mm is required in front of/under the water heater for service work. * -E requires free space behind /above tthe water heater for inspection of the sacrificial anode (40). See the section "Care and maintenance - Sacrificial anode". 12 Pipe installation The water heater is equipped for compression ring couplings for copper or plastic pipes. Internal support bushes should be fitted when a plastic or annealed copper pipe is used. All necessary valve equipment: shut-off/non-return valve, safety/drain valve and the mixing valve installed on delivery. An overflow pipe should be routed from the safety valve to an appropriate drain. The dimension of the overflow pipe must be the same as the safety valve's, (Ø15 mm), the pipe must be routed to prevent water pockets, and be frost-proof and well supported. If uncertain contact pipe installer alternatively see applicable standards. If the hot water heater is installed without a mixing valve, the thermostat setting must be such that the tap water temperature does not exceed 65 C. Should a higher temperature be required, follow the applicable directions. Filling The water heater must be filled with water before the mains supply is switched on. Filling takes place as follows: 1 Check that the bleed screw (45) is tightened. 2 Check that the safety/drainage valve (23) is closed. 3 Open the shut off valve by turning the knob (22) anti-clockwise. 4 Bleed the water heater by opening a hot water tap in the system. When only water comes out of the tap this can be closed. The water heater is now filled and the power can be switched on. Setting the mixing valve Increase/decrease the tap water temperature by turning the mixing valve knob (25) anti-clockwise/clockwise. Setting range approx. 50 65 C. 13 14

Electrical installation GB Electrical installation NOTE! Electrical circuit diagram Electrical installation and service must be carried out under the supervision of a qualified electrician. The water heater is connected to an earthed socket power cord for 1 phase installation (1 kw). 1-phase installation provides the best service life for the immersion heater. If the power cable is damaged, replacement must be carried out under the supervision of a qualified electrician. The lowest point of the power cord should be below the power socket when you connect the hot water heater to the socket. This prevents any drops of water from being led into the socket. If 3 kw is required hot water heater is connected with fixed installation (2x400V). At fixed installation the water heater is preceded by an isolator (at least with signal lamp) with at least 3 mm breaker gap. Existing connection cable can be used if one cuts off the plug. Thermostat/ temperature limiter (5) Immersion heater (6) Installing a thermostat A setting of 60 C (max about 80 C) is recommended for the best operating conditions. approx. 60 C 15

GB Maintenance Maintenance Safety valve The safety valve (23) must be inspected regularly, about 4 times a year, to prevent clogging. The check is made by turning the safety valve's knob anticlockwise, water should then flow through the overflow pipe. If this does not happen then the safety valve is defective and must be replaced. The safety valve sometimes releases a little water after hot water has been used. This discharge is caused by the expansion of cold water entering the water heater, resulting in a pressure increase, whereby the safety valve opens. Sacrificial anode (only -E) The water heater is equipped with a magnesium anode (40) that provides extra corrosion protection. The anode is used partly because it sacrifices itself for pores in the enamel, partly because it uses itself depending on the chemical composition of the water. Check the anode within a year. Then regularly in relation to its use. When the anode is new it has a diameter of approx. 21 mm. When this diameter has reduced, in the most consumed area, to less than 10mm the anode is consumed and must be replaced. If the anode has not been consumed after a few years, it may be due to poor conductivity in the water and a water analysis is recommended. NOTE! The anode is a consumable. Emptying Draining is through the safety valve overflow pipe and is carried out as follows: 1 Turn off the power to the water heater. 2 Open the shut off valve/ non-return valve by turning the knob (22) clockwise until it bottoms. 3 Turn the mixer valve (25) fully anticlockwise. 4 Open the safety valve by turning the knob (23) slowly anticlockwise a quarter of a turn until it is fixed in the raised position. NOTE! Water splashes may occur at the overflow pipe. 5 Remove the vent screw (45) and open the hot water tap positioned lowest in the pipe system. NOTE! Hot water may squirt out of the air screw hole. It can take a few minutes for draining to start. To speed draining, air can be introduced via the vent screw (45). Keep the valves' positions after the above actions until the water heater is to be used again. A small amount of water may remain at the bottom of the water heater after performing draining stages 1 5. Replacing/checking the sacrificial anode The anode can be replaced/checked, without the water heater needing to be emptied, if there is a hot water tap in the pipe system situated below the water heater's highest point. If there is not a hot water tap or the water heater is installed horizontally it must be drained, see section "Draining". 1 Turn off the power to the water heater. 2 Open the shut off valve/ non-return valve by turning the knob (22) clockwise until it bottoms. 3 Open the hot water tap mentioned above. 4 Remove the plastic cover (3) and the insulation plug, see image. 5 The sacrificial anode (40) is unscrewed using the 27 mm, or 24 mm, socket. When replacing the anode in tight spaces, a chain anode is available that only requires approx. 180 mm space above the water heater. The chain anode can only be used in vertically mounted water heaters and must be cut according to the table, see "Technical data". NOTE! The overflow pipe must be connected to pos (43). 42 41 25 43 BV 45 VV 560 514 1/2" ARMATUR 22 23 16

Maintenance GB Dealing with malfunctions NOTE! Electrical installation and service must be carried out under the supervision of a qualified electrician. If the power cable is damaged, in order to prevent a hazard it must be replaced by the manufacturer, its authorised service agent or other qualified person. Service For service, contact the installer. The serial number (95), (14 digits) and installation date should always be stated. Only electrical equipment supplied by NIBE AB in Markaryd may be used. Check the installation's fuses as well as the thermostat and mixer valve settings. Wait a few hours without tapping any hot water and then check whether the temperature level has risen. If there is still no hot water, contact the installation engineer. Resetting the temperature limiter If the temperature limiter (5) tripped, the water heater must cool for at least one hour before it can be reset. 1. Remove the plastic cover (2). 2. Press the button on the temperature limiter lightly, max 15 N (approx. 1.5 kg). 5 6 Max. 15N 2 Max 15 N (approx. 1.5 kg) Reconnecting sensors If the immersion heater has been replaced, the sensors for the thermostat and temperature limiter must be reinstalled in the order displayed in the image. 17

GB Technical specifications Technical specifications IP 24 PED 97/23/EC Volume (litres) 35 55 100 120 Max workingpressure (MPa/bar) 0,9/9 Voltage 230 VAC + PE / 2 x 400 VAC + PE Enclosure class IP 24 Output (kw) 1/3 Fuses required at 1/3 kw (A) 6/10 Heating time to 45 C at 1/3 kw* (hours) 1,4/0,5 2,3/0,8 4,1/1,4 4,9/1,6 Heating time to 80 C at 1/3 kw* (hours) 2,9/1,0 4,5/1,5 8,1/2,7 10,1/3,5 Net weight E/CU/R (kg) 19/21/17 25/28/22 36/40/31 -/-/34 Sacrificial anode -E (mm) 165 280 435 - Corrosion protection -E Enamel - Corrosion protection -CU Copper - Corrosion protection -R Stainless * With incoming cold water of 10 C. 18

NL INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES E/CU/R 35, 55, 100, 120 Afmetingen en positie van componenten 41 5 6 min 200 45 42 25 1 2 22 43 23 3 455 184 54 40 467 * Benodigde ruimte (-E) voor het vervangen/ controleren van de beschermingsanode. 35 liter: 180 mm 55 liter: 250 mm 100 liter: 390 mm Bij verticale, hangende installatie kan een kettinganode 5 worden gebruikt, die slechts 180 mm ruimte boven de 45 boiler vereist. 5 Het serienummer (95) dient op alle correspondentie naar NIBE te worden vermeld. 5 072 4 54 _ 95 40 * * 455 min 145 35 = 565 55 = 750 100 = 1120 -R 120 = 1304 Lijst van componenten 1. Voedingskabel, incl. stekker met randaarde, lengte 850 mm 2. Kunststof deksel, elektrische aansluitingen ** 3. Kunststof deksel, anode (-E) 5. Regelthermostaat / max. thermostaat. 6. Verwarmingselement 12. Ophangbeugel 13. Borgingsplaat 22. Afsluitkraan met terugslagklepfunctie 23. Overdrukbeveiliging, incl. afvoeraansluiting 25. Thermostatisch mengventiel 35 = 565 40 Opofferingsanode (-E) 55 = 750 100 = 1120 41. Koudwateraansluiting, -R 120 = 1304 knelkoppeling 15mm 42. Warmwateruitloop (gemengd warm water na mengventiel), knelkoppeling 15mm 43. Aansluiting overdrukbeveiliging, knelkoppeling 15mm. 45. Schroef ten behoeve van ontluchten (voor luchttoevoer tijdens aftappen) 95. Sticker met serienummer 45 12 84 4 Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar of door persnen met beperkingen van psychische, zintuigelijke of lichamelijke aard, of door personen met gebrek aan kennis en ervaring, wanneer zij onder toezicht staanen instructies hebben ontvangen om het apparaat veilig te gebruiken en zij de bijkomende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het reinigen en onderhoud dat door de gebruiker mag worden uitgevoerd, kan niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd. Rechten om ontwerpwijzigingen door te voeren zijn voorbehouden. NIBE 2014. 19

NL Installatie 12 Aansluiting waterzijdig Monteren De boiler wordt bij voorkeur geïnstalleerd in een ruimte met een bestaande rioolaansluiting. De boiler kan verticaal hangend op een vlakke wand (met aansluitingen omlaag) of horizontaal liggend (met de achterkant omlaag) worden gemonteerd. Bij hangende montage wordt de bijgeleverde ophangbeugel (12) gebruikt, die eerst wordt gemonteerd (Ø8-10 mm degelijke schroeven, niet meegeleverd), zie de onderstaande afbeelding. Hierna wordt de boiler aan de beugel gehangen. De boiler is nu deels in zijwaartse richting verplaatsbaar, wat de installatie van de buizen vereenvoudigt. Voor het vastzetten wordt de bijgevoegde borgplaat (13) op de wand tegen de bovenkant van de boiler gemonteerd om omhoogschuiven van de boiler uit de ophangbeugel te voorkomen, zie de onderstaande afbeelding. Voor/onder de boiler is een vrije ruimte nodig van 200 mm voor eventuele service. * Voor -E is een vrije ruimte achter/boven de boiler nodig voor het inspecteren van de beschermingsanode (40). Zie het hoofdstuk Inspectie en gebruik - beschermingsanode. Installatie van het buizensysteem De boiler is voorzien van klemkoppelingen voor koperen en kunststof buizen. Bij gebruik van kunststof buizen of gegloeide koperen buizen moet een inwendige steunhuls worden gemonteerd. Alle benodigde klepuitrusting: afsluit-/terugslagklep, veiligheids-/aftapklep en mengklep zijn bij levering gemonteerd. Vanaf de veiligheidsklep moet een afvoerbuis naar een geschikte afvoer lopen. De afvoerbuis moet dezelfde afmetingen hebben als de veiligheidsklep (Ø15 mm), moet onder afschot worden gemonteerd en moet tegen vorst zijn beschermd. Neem bij onduidelijkheid contact op met de loodgieter of zie de geldende normen. Als de boiler zonder mengklep wordt geïnstalleerd, moet de thermostaat zo worden ingesteld dat de tapwatertemperatuur niet hoger wordt dan 65 C. Als een hogere temperatuur gewenst is, moeten de geldende voorschriften worden gevolgd. De eerste keer vullen De boiler moet met water zijn gevuld voordat de stroom wordt ingeschakeld. Vul de boiler als volgt: 1 Controleer of de ontluchtingsschroef (45) is vastgedraaid. 2 Controleer of de veiligheids-/aftapklep (23) is gesloten. 3 Open de afsluitklep door de knop (22) linksom te draaien. 4 Ontlucht de boiler door de warmwaterkraan in de installatie te openen. Wanneer er alleen water uit de kraan komt, kan deze worden gesloten. De boiler is nu gevuld en de stroom kan worden ingeschakeld. Mengklep instellen Door de knop van de mengklep (25) linksom/rechtsom te draaien verhoogt/verlaagt u de tapwatertemperatuur. Het instelgebied ligt tussen ca. 50 en 65 C. 13 20

Elektrische aansluiting NL Elektrische installatie Let op! De elektrische installatie en eventuele servicewerkzaamheden moeten worden uitgevoerd onder toezicht van een erkende elektrotechnische installateur. De boiler is voorzien van een aansluitkabel met geaarde stekker voor een 1-fase installatie (1 kw). Een 1-fase installatie is optimaal voor de levensduur van het elektrische verwarmingselement. Als de aansluitkabel is beschadigd, moet deze onder toezicht van een erkende elektrotechnische installateur worden vervangen. Het laagste punt van de aansluitkabel moet lager liggen dan het stopcontact als u de boiler op de contactdoos aansluit om te voorkomen dat eventuele waterdruppels op de aansluitkabel in de contactdoos komen. Als 3 kw gewenst is, moet de boiler worden aangesloten met een vaste installatie (2x400 V). Bij een vaste installatie moet voor de boiler een dubbelpolige schakelaar zitten (bij voorkeur met een indicatielampje) met een contactopening van minstens 3 mm. De aanwezige aansluitkabel kan worden gebruikt als de stekker eraf wordt geknipt. Elektrisch aansluitschema Regelthermostaat / maximaal thermostaat (5) Verwarmingselement (6) De regelthermostaat instellen Een instelling op de regelthermostaat van 60 graden (max. 80 graden) wordt aanbevolen voor optimale gebruikscondities. Ongeveer 60 C 21

NL Onderhoud Inspectie en gebruik Veiligheidsklep De veiligheidsklep (23) moet regelmatig worden gecontroleerd, ca. 4 keer per jaar, om verstopping te voorkomen. De controle vindt plaats door de draaiknop van de veiligheidsklep linksom te draaien. Er moet dan water door de afvoerbuis stromen. Als dit niet het geval is, is de veiligheidsklep defect en moet deze worden vervangen. De veiligheidsklep laat af en toe wat water ontsnappen na het tappen van warm water. Dit komt doordat het koude water dat in de boiler wordt opgenomen uitzet en zo voor een drukverhoging zorgt, waardoor de veiligheidsklep opengaat. Beschermingsanode (alleen -E) De boiler is voorzien van een magnesiumanode (40), die als extra corrosiebescherming werkt. De anode wordt enerzijds verbruikt doordat deze zich opoffert voor poriën in het email en anderzijds door eigen verbruik afhankelijk van de chemische samenstelling van het water. Controleer de anode binnen een jaar. Daarna regelmatig, afhankelijk van het verbruik. Een nieuwe anode bezit een diameter van ca. 21 mm. Wanneer de diameter verminderd is (in sterk verbruikte toestand) tot onder 10mm, moet de anode vervangen worden. Als de anode na ca. een jaar nog niet verbruikt is, kan dit het gevolg zijn van een slecht geleidingsvermogen van het water en wordt een analyse van het water aanbevolen. Let op! De anode is een verbruiksartikel. Beschermingsanode vervangen/controleren De anode kan worden vervangen/gecontroleerd zonder de boiler te hoeven aftappen mits er een warmwaterkraan onder het hoogste punt van de boiler in het buizensysteem zit. Als een dergelijke kraan niet is aangebracht of de boiler liggend is gemonteerd, moet de boiler worden afgetapt, zie het hoofdstuk Aftappen. 1 Haal de stekker uit het stopcontact. 2 Sluit de watertoevoer door de draaiknop (22) rechtsom dicht te draaien. 3 Open de hierboven genoemde warmwaterkraan. 4 Verwijder het kunststof deksel (3) en de isolatieplug, zie de afbeelding. 5 Draai de beschermingsanode (40) helemaal uit met een 27 of 24 mm dopsleutel. Bij het vervangen van een anode in krappe ruimtes is er een kettinganode beschikbaar, die slechts ca. 180 mm ruimte boven de boiler vereist. De kettinganode kan alleen worden gebruikt in een verticaal gemonteerde boiler en moet worden ingekort volgens de tabel, zie Technische gegevens. Aftappen De boiler wordt als volgt afgetapt via de afvoerbuis van de veiligheidsklep: 1 Haal de stekker uit het stopcontact. 2 Sluit de watertoevoer door de draaiknop (22) rechtsom dicht te draaien. 3 Draai de draaiknop van de mengklep (25) helemaal linksom. 4 Open de veiligheidsklep door de draaiknop (23) voorzichtig een kwartslag linksom te draaien tot de knop in geopende positie blijft staan. Let op! Er kan water spatten bij de afvoerbuis. 5 Verwijder de ontluchtingsschroef (45) en open de laagste warmwaterkraan in het buizensysteem. Let op! Er kan heet water uit de opening in de ontluchtingsschroef komen. Het kan enkele minuten duren voordat het aftappen begint. Om het aftappen te versnellen, kan lucht worden ingelaten via de ontluchtingsschroef (45). Laat de kleppen na de bovenstaande handelingen in hun resp. stand staan totdat de boiler weer moet worden gebruikt. Er kan wat water op de bodem van de boiler achterblijven na het volgen van de aftapstappen 1-5. Let op! Sluit de afvoerbuis aan op pos. (43). 42 41 25 43 BV 45 VV 560 514 1/2" ARMATUR 22 23 22

Onderhoud NL Maatregelen bij bedrijfsstoringen Let op! De elektrische installatie en eventuele servicewerkzaamheden moeten worden uitgevoerd onder toezicht van een erkende elektrotechnische installateur. Als de netkabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant, een erkende servicevertegenwoordiger of een ander, gelijkwaardig en erkend persoon worden vervangen om gevaar te voorkomen. Service Neem als service nodig is contact op met de installateur. Vermeld altijd het serienummer (95) (14 cijfers) en de installatiedatum. Er mag uitsluitend door NIBE AB in Markaryd geleverde elektrische uitrusting worden gebruikt. Controleer de zekeringen van het de elektrische groep en de instellingen van de thermostaat en de mengklep. Wacht een paar uur met warm water tappen en controleer of het temperatuurniveau is verhoogd. Neem als er nog geen warm water is contact op met de installateur. Temperatuurbegrenzer resetten Als de temperatuurbegrenzer (5) is geactiveerd, moet de boiler minimaal een uur afkoelen voordat deze mag worden gereset. 1. Verwijder het kunststof deksel (2). 2. Druk de knop op de temperatuurbegrenzer licht in, max. 15 N (ca 1,5 kg). 5 6 Max. 15N 2 Max. 15 N (ca 1,5 kg) Sensor terugplaatsen Als het elektrische verwarmingselement is vervangen, moeten de sensoren voor de thermostaat en de temperatuurbegrenzer in de getoonde volgorde worden teruggeplaatst. 23

NL Technische specificaties Technische specificaties IP 24 PED 97/23/EC Inhoud (liter) 35 55 100 120 Max. werkdruk (MPa/bar) 0,9/9 Voltage 230 VAC + PE / 2 x 400 VAC + PE IP-klasse IP 24 Vermogen (kw) 1/3 Vereiste zekeringen bij 1 / 3kW (A) 6/10 Opwarmtijd tot 45 oc bij 1 /3 kw* (uren) 1,4/0,5 2,3/0,8 4,1/1,4 4,9/1,6 Opwarmtijd tot 80 oc bij 1/3 kw* (uren) 2,9/1,0 4,5/1,5 8,1/2,7 10,1/3,5 Netto gewicht E / CU / R (kg) 19/21/17 25/28/22 36/40/31 -/-/34 Opofferingsanode -E (mm) 165 280 435 - Corrosiebescherming -E Geëmailleerd - Corrosiebescherming -CU koper - Corrosiebescherming -R RVS * Bij een koudwaterinlaattemperatuur van10 C. 24

611940 AT KNV Energietechnik GmbH, Gahberggasse 11, 4861 Schörfling Tel: +43 (0)7662 8963-0 Fax: +43 (0)7662 8963-44 E-mail: mail@knv.at www.knv.at CH NIBE Wärmetechnik AG, Winterthurerstrasse 710, CH-8247 Flurlingen Tel: (52) 647 00 30 Fax: (52) 647 00 31 E-mail: info@nibe.ch www.nibe.ch CZ Druzstevni zavody Drazice s.r.o, Drazice 69, CZ - 294 71 Benatky nad Jizerou Tel: +420 326 373 801 Fax: +420 326 373 803 E-mail: nibe@nibe.cz www.nibe.cz DE NIBE Systemtechnik GmbH, Am Reiherpfahl 3, 29223 Celle Tel: 05141/7546-0 Fax: 05141/7546-99 E-mail: info@nibe.de www.nibe.de DK Vølund Varmeteknik A/S, Brogårdsvej 7, 6920 Videbæk Tel: 97 17 20 33 Fax: 97 17 29 33 E-mail: info@volundvt.dk www.volundvt.dk FI NIBE Energy Systems OY, Juurakkotie 3, 01510 Vantaa Puh: 09-274 697 0 E-mail: info@nibe.fi www.nibe.fi FR NIBE Energy Systems France Sarl, Zone industrielle RD 28, Rue du Pou du Ciel - 01600 Reyrieux Tél: 04 74 00 92 92 Fax: 04 74 00 42 00 E-mail: info@nibe.fr www.nibe.fr GB NIBE Energy Systems Ltd, 3C Broom Business Park, Bridge Way, Chesterfield S41 9QG Tel: 0845 095 1200 Fax: 0845 095 1201 E-mail: info@nibe.co.uk www.nibe.co.uk NL NIBE Energietechniek B.V., Postbus 634, NL 4900 AP Oosterhout Tel: 0168 477722 Fax: 0168 476998 E-mail: info@nibenl.nl www.nibenl.nl NO ABK AS, Brobekkveien 80, 0582 Oslo, Postadresse: Postboks 64 Vollebekk, 0516 Oslo Tel. sentralbord: +47 23 17 05 20 E-mail: post@abkklima.no www.nibeenergysystems.no PL NIBE-BIAWAR Sp. z o. o. Aleja Jana Pawła II 57, 15-703 BIAŁYSTOK Tel: 085 662 84 90 Fax: 085 662 84 14 E-mail: sekretariat@biawar.com.pl www.biawar.com.pl RU "EVAN" 17, per. Boynovskiy, Nizhny Novgorod Tel./fax +7 831 419 57 06 E-mail: info@evan.ru www.nibe-evan.ru NIBE AB Sweden, Box 14, Hannabadsvägen 5, SE-285 21 Markaryd Tel: +46-(0)433-73 000 Fax: +46-(0)433-73 190 E-mail: info@nibe.se www.nibe.eu