SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA Julkaistu Helsingissä 30 päivänä marraskuuta 2011

Samankaltaiset tiedostot
Etämyynnin asema lainsäädännössä

Yhteisön sisäisessä kaupassa käytössä olevien hankkijan ilmoitusten tekstit suomeksi ja englanniksi

Sisävesidirektiivin soveltamisala poikkeussäännökset. Versio: puheenjohtajan ehdotus , neuvoston asiakirja 8780/16.

LUONNOS RT EN AGREEMENT ON BUILDING WORKS 1 THE PARTIES. May (10)

Olet vastuussa osaamisestasi

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

Yhteisön sisäisessä kaupassa käytössä olevien hankkijan ilmoitusten tekstit suomeksi ja englanniksi

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

TIEKE Verkottaja Service Tools for electronic data interchange utilizers. Heikki Laaksamo

HE 183/1998 vp. kuljetuksissa käytettävää erityiskalustoa koskevaan

Erasmus Charter for Higher Education Hakukierros kevät 2013 Anne Siltala, CIMO

2017/S Contract notice. Supplies

Rotarypiiri 1420 Piiriapurahoista myönnettävät stipendit

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 7 päivänä huhtikuuta /2014 (Suomen säädöskokoelman n:o 283/2014) Valtioneuvoston asetus

03 PYÖRIEN SIIRTÄMINEN

Valtuuskunnille toimitetaan oheisena asiakirja COM(2017) 408 final LIITE 1.

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

Capacity Utilization

ETELÄESPLANADI HELSINKI

Valtiovarainministeriö E-KIRJELMÄ VM VO Vuojela Hanna JULKINEN. Eduskunta Suuri valiokunta

yhteisöjen ja Euroopan vapaakauppaliiton välisissä neuvotteluissa päätetty soveltaa väliaikaisesti

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

Työsuojelurahaston Tutkimus tutuksi - PalveluPulssi Peter Michelsson Wallstreet Asset Management Oy

Miehittämätön meriliikenne

Supplies

EU:n lääketutkimusasetus ja eettiset toimikunnat Suomessa Mika Scheinin

Lääkkeiden hyvät jakelutavat estämässä lääkeväärennösten pääsyä laillisiin jakelukanaviin. Sidosryhmätilaisuus Fimea Anne Junttonen

Efficiency change over time

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER

Supplies

SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA Julkaistu Helsingissä 30 päivänä joulukuuta 2011

LX 70. Ominaisuuksien mittaustulokset 1-kerroksinen 2-kerroksinen. Fyysiset ominaisuudet, nimellisarvot. Kalvon ominaisuudet

PAINOLASTIVEDEN KÄSITTELYÄ KOSKEVAN KANSAINVÄLISEN TODISTUSKIRJAN MALLI PAINOLASTIVEDEN KÄSITTELYÄ KOSKEVA KANSAINVÄLINEN TODISTUSKIRJA

EUROOPAN PARLAMENTTI

Markkinatoimikunta Suomi Norja siirtoyhteys

Hankintailmoitus: Pohjois-Savon sairaanhoitopiirin kuntayhtymä/kiinteistöyksikkö : Puijon sairaalan Pääaula-alueen uudistus, Sähköurakka

Ilmailujohtajan esikunta. Vastuullinen liikenne. Rohkeasti yhdessä.

Toimitusketjun vastuullisuus ja riskien hallinta

Liite II huolto-ohjelmat

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 8 päivänä syyskuuta /2014 (Suomen säädöskokoelman n:o 717/2014) Valtioneuvoston asetus

Naisjärjestöjen Keskusliitto

Supplies

The CCR Model and Production Correspondence

Tutkimuslääkkeiden GMP. Fimea Pirjo Hänninen

AKKREDITOITU TARKASTUSLAITOS ACCREDITED INSPECTION BODY INSPECTA TARKASTUS OY

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

Installation instruction PEM

3 Määritelmät. 22) ihmiskaupalla rikoslain (39/1889) 25 luvun 3 ja 3 a :ssä tarkoitettua ihmiskauppaa ja törkeää ihmiskauppaa;

Liikenne- ja viestintäministeriö E-KIRJE LVM LTY Miettinen-Bellevergue Seija (LVM EDUSKUNTA SUURI VALIOKUNTA

DIGITALISAATIOSTA KILPAILUKYKYÄ MERIKULJETUKSILLE

Lähetysnumero Sändningsnummer. Muut lavat Övriga lastpallar. Rullakot Postbehållare. Postipussit Postsäckar. Lava Pall

SSTY:n EMC-seminaari. EMC ja sähköisten lääkintälaitteiden standardit. Ari Honkala SESKO ry

Alternative DEA Models

Kaivostoiminnan eri vaiheiden kumulatiivisten vaikutusten huomioimisen kehittäminen suomalaisessa luonnonsuojelulainsäädännössä

AYYE 9/ HOUSING POLICY

Ajettavat luokat: SM: S1 (25 aika-ajon nopeinta)

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 18. elokuuta 2016 (OR. en)

Returns to Scale II. S ysteemianalyysin. Laboratorio. Esitelmä 8 Timo Salminen. Teknillinen korkeakoulu

Siirtymä maisteriohjelmiin tekniikan korkeakoulujen välillä Transfer to MSc programmes between engineering schools

PUBLIC LIMITE FI EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO. Bryssel, 29. toukokuuta 2012 (31.05) (OR. en) 10464/12 LIMITE PECHE 195

Supplies

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

Alankomaiden, Suomen ja Ruotsin valtuuskunnat ilmoittivat äänestävänsä vastausehdotusta vastaan. Tässä yhteydessä annettiin seuraavat lausumat:

Network to Get Work. Tehtäviä opiskelijoille Assignments for students.

Status Report Finland HelCom AIS EWG

I LISÄYS - Kansainvälisen ilmansuojelutodistuskirjan kaava 11 Nykyinen I lisäys Kansainvälisen ilmansuojelutodistuskirjan kaava korvataan seuraavasti:

Sisäasiainministeriö E-KIRJELMÄ SM

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

7.4 Variability management

12398/17 HG/isk DGD 1. Euroopan unionin neuvosto. Bryssel, 24. lokakuuta 2017 (OR. en) 12398/17. Toimielinten välinen asia: 2017/0173 (NLE)

KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) /, annettu ,

Tietorakenteet ja algoritmit

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

EASA CRD Part MED. AME/SILY-koulutustilaisuus AMS

Valtuuskunnille toimitetaan oheisena asiakirja COM(2017) 403 final LIITE 1.

Karkaavatko ylläpitokustannukset miten kustannukset ja tuotot johdetaan hallitusti?

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 12 päivänä heinäkuuta /2012 (Suomen säädöskokoelman n:o 437/2012) Valtioneuvoston asetus

SELL Student Games kansainvälinen opiskelijaurheilutapahtuma

Tutkimusdata ja julkaiseminen Suomen Akatemian ja EU:n H2020 projekteissa

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä päivänä 12 maaliskuuta /2014 (Suomen säädöskokoelman n:o 200/2014) Valtioneuvoston asetus

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

This notice in TED website:

Vastuullinen liikenne. Yhteinen asia.

LISÄYS TODISTUSKIRJAN KAAVA

DS-tunnusten haku Outi Jäppinen CIMO

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki

SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUS SARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

IFAGG WORLD CUP I, CHALLENGE CUP I and GIRLS OPEN INTERNATIONAL COMPETITION 1 st 2 nd April 2011, Vantaa Finland

GLP-MONIKESKUSTUTKIMUKSET. Fimean GLP-keskustelutilaisuus

Sisällysluettelo Table of contents

Eduskunta Suuri valiokunta

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO. Bryssel, 15. marraskuuta 2012 (15.11) (OR. en) 16273/12 TRANS 397 SAATE

Security server v6 installation requirements

KMTK lentoestetyöpaja - Osa 2

EU GMP Guide Part IV: Guideline on GMP spesific to ATMP. Pirjo Hänninen

Transkriptio:

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA Julkaistu Helsingissä 30 päivänä marraskuuta 2011 Valtiovarainministeriön ilmoitus tavaroiden rajatarkastusten yhdenmukaistamista koskevan kansainvälisen yleissopimuksen rautateiden kansainvälisten tavarankuljetusten rajanylitysmenettelyiden helpottamista koskevan liitteen 9 voimaantulosta Annettu Helsingissä 29 päivänä marraskuuta 2011 Valtiovarainministeriö ilmoittaa, että tavaroiden rajatarkastusten yhdenmukaistamista koskevan kansainvälisen yleissopimuksen (SopS 64/1985) rautateiden kansainvälisten tavarankuljetusten rajanylitysmenettelyiden helpottamista koskeva liite 9 on valmisteltu ja hyväksytty yleissopimuksen 22 artiklan mukaisessa komiteassa. Yleissopimuksen 22 artiklan mukaan liite tulee voimaan kaikkia sopimuspuolia sitovasti kolmen kuukauden kuluttua ehdotetun liitteen 9 tiedottamispäivää seuraavan 12 kuukauden ajanjakson päättymisestä edellyttäen, ettei sanotun ajanjakson aikana mikään sopimusvaltioista tai sopimuspuolena oleva alueellisen taloudellisen yhdentymisen järjestö, joka tällöin toimii yleissopimuksen 16 artiklan 2 kappaleessa määrättyjen ehtojen mukaisesti, ole tehnyt ehdotettua liitettä 9 koskevaa vastalausetta Yhdistyneiden kansakuntien pääsihteerille. Yhdistyneiden kansakuntien pääsihteeri on tiedottanut uudesta liitteestä 31.8.2010 eikä mikään yleissopimuksen osapuoli ilmoittanut vastustuksestaan 31.8.2011 mennessä. Näin ollen liite 9 tulee kaikkia osapuolia sitovasti voimaan 30.11.2011. Helsingissä 29 päivänä marraskuuta 2011 Hallinto- ja kuntaministeri Henna Virkkunen Ylitarkastaja Jere Lumme

2 Sopimusliitteen teksti LIITE 9 ANNEX 9 RAUTATEIDEN KANSAINVÄLISTEN TAVARAKULJETUSTEN RAJANYLITYSMENETTELYJEN HELPOTTAMINEN 1 artikla Periaatteet 1. Tämän liitteen, joka täydentää yleissopimuksen määräyksiä, tarkoituksena on määrittää toteutettavat toimet rautateiden kansainvälisten tavarakuljetusten rajanylityksen helpottamiseksi ja nopeuttamiseksi. 2. Sopimuspuolet sitoutuvat tekemään yhteistyötä normittaakseen mahdollisimman pitkälle asiakirjoja ja menettelyjä koskevat muodollisuudet ja vaatimukset kaikilla aloilla, jotka liittyvät rautateiden tavarakuljetuksiin. FACILITATION OF BORDER CROSSING PROCEDURES FOR INTERNATIONAL RAIL FREIGHT Article 1 Principles 1. This Annex, supplementing the provisions of the Convention, is intended to define the steps that need to be taken to facilitate and expedite the crossing of borders for international rail freight. 2. The Contracting Parties shall undertake to cooperate in order to standardize as fully as possible formalities and requirements in respect of documents and procedures in all areas connected with the carriage of goods by rail. 2 artikla Määritelmä Ilmaisulla raja-asema (vaihtoasema) tarkoitetaan rautatieasemaa, jolla suoritetaan operatiiviset tai hallinnolliset menettelyt tavaroiden rautatiekuljetusten rajanylityksen mahdollistamiseksi. Tällainen rautatieasema voi sijaita joko rajalla tai sen läheisyydessä. Article 2 Definition "Border (interchange) station" shall mean a railway station where operational or administrative procedures are performed in view of enabling a border crossing of rail freight. This railway station may be at the border or near the border. 3 artikla Viranomaisten ja kansainväliseen rautatieliikenteeseen osallistuvien muiden henkilöiden rajanylitys 1. Sopimuspuolet pyrkivät kaikkia viisumin hakijoita koskevien kansallisten parhaiden käytänteiden mukaisesti helpottamaan menettelyjä, joilla myönnetään viisumit veturin ja kylmäkuljetusyksikön henkilöstölle, tavaralähetysten mukana matkustaville henkilöille ja kansainväliseen rautatieliikenteeseen osallis- Article 3 Crossing of borders by officials and other persons engaged in international rail transport 1. The Contracting Parties shall endeavour to facilitate the procedures for granting of visas for locomotive crews, refrigerated unit crews, persons accompanying freight shipments and staff at border (interchange) stations engaged in international rail transport in accordance with national best practice for all

3 tuvalle raja-asemien (vaihtoasemien) henkilöstölle. 2. Edellä 1 kohdassa lueteltuja henkilöitä koskevat rajanylitysmenettelyt, mukaan lukien heidän asemansa vahvistavat viralliset asiakirjat, määritetään kahdenvälisillä sopimuksilla. 3. Kun kyseessä on yhteinen tarkastus, rajaasemilla (vaihtoasemilla) tarkastuksia tekevät raja-, tulli- ja muiden laitosten virkailijat ylittävät virallisia tehtäviä hoitaessaan valtion rajan käyttäen asiakirjoja, jotka sopimuspuolet ovat määränneet kansalaisilleen. visa applicants. 2. The border crossing procedure for the persons listed in paragraph 1, including official documents confirming their status, shall be determined on the basis of bilateral agreements. 3. When a joint control is carried out, the officials of the border, customs and other agencies that conduct controls at border (interchange) stations shall, in the performance of their official duties, cross the State frontier using documents stipulated by the Contracting Parties for their nationals. 4 artikla Raja-asemia (vaihtoasemia) koskevat vaatimukset Raja-asemilla (vaihtoasemilla) vaadittavien muodollisuuksien järkiperäistämiseksi ja nopeuttamiseksi sopimuspuolet noudattavat rautateiden kansainvälisille tavarakuljetuksille avoimilla raja-asemilla (vaihtoasemilla) seuraavia vähimmäisvaatimuksia: 1) raja-asemilla (vaihtoasemilla) on oltava rakennuksia (tiloja), koneita, laitteita ja teknisiä varusteita, joiden avulla siellä voidaan tehdä päivittäiset ja ympärivuorokautiset tarkastukset, jos ne ovat perusteltuja ja oikeasuhteisia tavaraliikenteen määrään nähden; 2) raja-asemilla (vaihtoasemilla), joilla tehdään kasvien terveystarkastuksia sekä eläinlääkintä- ja muita tarkastuksia, on oltava teknisiä varusteita; 3) raja-asemien (vaihtoasemien) ja viereisten ratojen kuljetuskapasiteetin ja liikenteen välityskyvyn on oltava riittävä liikennemäärän kannalta; 4) käytettävissä on oltava tarkastusalueet ja varastotilat sellaisten tavaroiden väliaikaista varastointia varten, joille tehdään tullitarkastus tai muunlainen tarkastus; 5) käytettävissä on oltava varusteet, tilat, tietotekniikka ja viestintäjärjestelmät, jotta rahtikirjassa ja tulli-ilmoituksessa olevat tiedot voidaan vaihtaa etukäteen muun muassa raja-asemille (vaihtoasemille) saapumassa olevista tavaroista; Article 4 Requirements for border (interchange) stations To rationalize and expedite the required formalities at border (interchange) stations, the Contracting Parties shall observe the following minimum requirements for border (interchange) stations open to international rail freight traffic: (1) Border (interchange) stations shall have buildings (premises), plant, facilities and technical equipment enabling them to carry out daily and round-the-clock controls, if this is justified and is appropriate to the volume of freight traffic; (2) Border (interchange) stations where phytosanitary, veterinary and other controls are carried out shall be provided with technical equipment; (3) The carrying and traffic capacity of border (interchange) stations and adjacent tracks must be adequate for the volume of traffic; (4) Inspection areas must be available, as well as warehousing for the temporary storage of goods subject to customs or other forms of control; (5) Equipment, facilities, information technology and communications systems must be available to enable the exchange in advance of information, including on goods approaching border (interchange) stations, as contained in the railway consignment note and customs declaration;

4 6) raja-asemilla (vaihtoasemilla) on oltava riittävän pätevää henkilöstöä rautatie-, tulli-, rajaja muista laitoksista käsittelemään asianomaisia rahtimääriä; 7) raja-asemilla (vaihtoasemilla) on oltava tekniset varusteet, tilat, tietotekniikka ja viestintäjärjestelmät, jotta ennen liikkuvan kaluston saapumista rajalle voidaan vastaanottaa ja käyttää tietoja, jotka koskevat kyseisen liikkuvan kaluston teknistä hyväksyntää sekä viranomaisten ja rautateiden toimivaltuuksiensa rajoissa tekemiä teknisiä tarkastuksia, jolleivät sopimuspuolet ota käyttöön vaihtoehtoisia järjestelyjä näiden tehtävien hoitamiseksi. (6) Sufficient qualified staff of the railway, customs, border and other agencies must be on hand at border (interchange) stations to cope with the freight volumes involved; (7) Border (interchange) stations shall have the technical equipment, facilities, information technology and communications systems to be able, prior to the arrival of rolling stock at the border, to receive and use data concerning the technical approval and the technical inspections of the rolling stock made by authorities and railways within the framework of their competence, unless Contracting Parties put in place alternative arrangements to fulfil these functions. 5 artikla Naapurimaiden välinen yhteistyö rajaasemilla (vaihtoasemilla) Yleissopimuksen 7 artiklan määräysten mukaisesti sopimuspuolet sovittavat yhteen toimiaan, jotka liittyvät liikkuvalle kalustolle, konteille, rautatievaunuun lastatuille puoliperävaunuille ja tavaroille tehtäviin tarkastuksiin sekä lähetys- ja liiteasiakirjojen käsittelyyn ja pyrkivät järjestämään kaikenlaiset yhteiset tarkastukset kahdenvälisten sopimusten perusteella. Article 5 Cooperation between adjacent countries at border (interchange) stations In accordance with the provisions of Article 7 of the Convention, Contracting Parties shall coordinate actions with respect to the controls of rolling stock, containers, piggyback semi-trailers and goods as well as the processing of shipping and accompanying documentation and shall endeavour to arrange all forms of joint controls on the basis of bilateral agreements. 6 artikla Tarkastukset Sopimuspuolet 1) perustavat järjestelmän, jossa liikkuvalle kalustolle, konteille, rautatievaunuun lastatuille puoliperävaunuille ja tavaroille tehtävät kaikenlaiset tarkastukset tunnustetaan vastavuoroisesti, edellyttäen että tarkastusten tavoitteet soveltuvat yhteen; 2) tekevät riskinarviointiin ja -hallintaan perustuvat tullitarkastukset valintaperiaatetta noudattaen. Jos tavaroista on annettu vaadittavat tiedot ja tavarat ovat asianmukaisesti suljetussa ja sinetöidyssä kalustoyksikössä, kontissa, rautatievaunuun lastatussa puoliperävaunussa tai junavaunussa, fyysistä tarkastusta yleensä ei tehdä; Article 6 Controls The Contracting Parties: (1) Shall establish a mechanism for reciprocal recognition of all forms of control of rolling stock, containers, piggyback semitrailers and goods, provided the objectives thereof coincide; (2) Shall carry out customs controls relying on the principle of selection on the basis of risk evaluation and management. As a general rule, if required information on the goods has been provided and if the goods are contained in a properly closed and sealed rolling stock unit, container, piggyback semitrailer or wagon, physical examination shall

5 3) tekevät raja-asemilla (vaihtoasemilla) yksinkertaistetut tarkastukset ja siirtävät mahdollisuuksien mukaan tietyntyyppisten tarkastusten tekemisen lähtö- ja määräasemille; 4) tarkastavat kauttakuljetettavat tavarat ainoastaan, jos tämä on tarpeen tosiasiallisten olosuhteiden tai riskien vuoksi, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yleissopimuksen 10 artiklan, liitteessä 2 olevan 4 artiklan, liitteessä 3 olevan 5 artiklan ja liitteessä 4 olevan 5 artiklan soveltamista. not be carried out; (3) Shall carry out simplified controls at border (interchange) stations and shall, as far as possible, move certain forms of controls to the stations of departure and destination; (4) Without prejudice to Article 10 of the Convention, Article 4 of Annex 2, Article 5 of Annex 3 and Article 5 of Annex 4, shall carry out inspections of transit goods only in cases where these are warranted by the actual circumstances or risks. 7 artikla Määräajat 1. Sopimuspuolet varmistavat, että rajaasemilla (vaihtoasemilla) tapahtuvaan junien vastaanottoon ja siirtoon liittyville teknisille toimille, mukaan lukien kaikentyyppiset tarkastukset, kahdenvälisissä sopimuksissa vahvistettuja määräaikoja noudatetaan, ja pyrkivät lyhentämään näitä määräaikoja parantamalla käytettävää teknologiaa ja varustusta. Sopimuspuolet sitoutuvat lyhentämään määräaikoja mahdollisimman paljon tulevina vuosina. 2. Sopimuspuolet kirjaavat junien tai vaunujen viivästymät raja-asemilla (vaihtoasemilla) ja toimittavat nämä tiedot asianomaisille osapuolille, jotka analysoivat ne ja ehdottavat toimenpiteitä viivästymien lyhentämiseksi. Article 7 Time limits 1. The Contracting Parties shall ensure compliance with the time limits specified in bilateral agreements for technical operations involving the reception and transfer of trains at border (interchange) stations, including all types of controls, and shall endeavour to reduce these time limits by improving the technology and equipment used. The Contracting Parties shall undertake to reach a maximum reduction in the time limit in the coming years. 2. The Contracting Parties shall record delays of the trains or wagons at border (interchange) stations and transmit the information to the parties involved which conduct subsequent analysis and propose measures to reduce the delays. 8 artikla Asiakirja-aineisto 1. Sopimuspuolet varmistavat, että lähetysja liiteasiakirjat on laadittu moitteettomasti tuoja- ja kauttakulkumaiden lainsäädännön mukaisesti. 2. Sopimuspuolet pyrkivät keskinäisissä suhteissaan vähentämään paperisia asiakirjoja ja yksinkertaistamaan asiakirjamenettelyjä käyttämällä sähköisiä järjestelmiä vaihtaessaan tavaroiden mukana olevissa, sopimus- Article 8 Documentation 1. The Contracting Parties shall ensure that shipping and accompanying documents are properly formulated in accordance with the legislation of the importing and transit countries. 2. In their mutual relations, the Contracting Parties shall endeavour to reduce paper documents and to simplify documentation procedures by using electronic systems for the exchange of information corresponding to the

6 puolten lainsäädännön mukaisesti laadituissa rahtikirjoissa ja tulli-ilmoituksissa olevia tietoja. 3. Sopimuspuolet pyrkivät antamaan tulliviranomaisille etukäteen rahtikirjassa ja tulliilmoituksessa olevat tiedot raja-asemalle (vaihtoasemalle) saapuvista tavaroista. Sopimuspuolet määrittävät annettavien tietojen muodon ja tietojen antamisessa noudatettavat menettelyt ja määräajat. information contained in railway consignment notes and customs declarations accompanying the goods, drawn up in accordance with the legislation of the Contracting Parties. 3. The Contracting Parties shall endeavour to provide the customs authorities in advance with information on goods arriving at border (interchange) stations as contained in the railway consignment note and customs declaration. The format, and the procedure and deadlines for providing the information, shall be determined by the Contracting Parties. 9 artikla CIM/SMGS-rahtikirjan käyttö Sopimuspuolet voivat kansainvälisissä sopimuksissa tällä hetkellä määrättyjen muiden lähetysasiakirjojen sijasta käyttää CIM/SMGS-rahtikirjaa, joka voi samanaikaisesti olla myös tulliasiakirja. Article 9 Use of the CIM/SMGS railway consignment note The Contracting Parties may use, instead of the other shipping documents currently stipulated by international treaties, the CIM/SMGS railway consignment note, which at the same time could be a customs document. JULKAISIJA: OIKEUSMINISTERIÖ EDITA PRIMA OY / EDITA PUBLISHING OY ISSN 1457-0661 / 1238-2361 (painettu)