Pulaarinkielinen Vanhan testamentin käännöstyö

Samankaltaiset tiedostot
Pulaarinkielinen Vanhan testamentin käännöstyö

Pulaarinkielinen Vanhan testamentin käännöstyö

Raamattu tavoittaa kansat powerpointin tekstit

HELSINGIN SEURAKUNTAYHTYMÄN JA SUOMEN PIPLIASEURAN YHTEISTYÖHANKKEET KOOSTE HANKKEIDEN ETENEMISESTÄ JA SUUNNITELMA VUODELLE 2014

KIRKKOHALLITUS KIRKON ULKOASIAIN OSASTO

Mitä sinulle tulee mieleen, kun kuulet sanan Namibia? Mielleyhtymiä voi olla paljonkin, mutta todennäköisesti ainakin yksi niistä on Ambomaa ja

Toimintatehtävä: Mene puhelimellasi osoitteeseen

Päivään sidotut kolehdit 2015 Kolehti vahvistettu AN kokouksessa Kolehti vahvistetaan AN kokouksessa 5.2.

1. Päivään sidotut kolehdit

PERUSSOPIMUS LÄHETYSTYÖN JÄRJESTÄMISESTÄ SUOMEN EV.-LUT. KIRKON JA LÄHETYSJÄRJESTÖN NN VÄLILLÄ

Suomen Pipliaseura ry STRATEGIA 2016 SUOMEN PIPLIASEURA. Vahvistettu hallituksen kokouksessa

Säynätsalon alueseurakunta. Päivään sidotut kolehdit

Helsingin seurakuntayhtymä Yhteinen kirkkoneuvosto Kolmas linja HELSINKI

Kirkon toiminnallisen ja taloudellisen omaehtoisuuden vahvistaminen

USKONTO 7. ja 8. luokka ( 7. vuosiluokalla 1½ viikkotuntia ja 8. luokalla ½ viikkotuntia)

KESÄ-JOULUKUU 2015 KIRKKOKOLEHDIT KORPILAHTI

Ennakkotietoa Kirkon koulutuskeskuksen alkavista koulutuksista 2019 KIRKON KOULUTUSKESKUS. Lähijaksojen ajankohdat PASTORAALIKOULUTUS

ORIVEDEN SEURAKUNNAN KOLEHTISUUNNITELMA AJALLE

Sana saavuttaa Malawissa -esityksen tekstit

SUOMALAISEN LUTERILAISEN LÄHETYSTYÖN AIKAJANA

Uutiskirje. Syksy 2018 Taiwanin työ

ETIIKKA ERI KIRKOISSA IR

Laineiden nimikkokirje 3/2013 Senegalista

Namibian luterilaisen kirkon (ELCIN) työ

Säynätsalon alueseurakunta Kolehtisuunnitelma Liite 59

Sopimuskohderaportti 1/2016

1. Oletko uudestisyntynyt kristitty, jolla on henkilökohtainen suhde Jeesukseen??

Kaikki uskontosidonnaiset ryhmät. Evankelisluterilainen uskonto 7.11 USKONTO

Inkerin kirkon teologinen koulutus, Venäjä

KIRKKOHALLITUS. Kirkko: yhteistä näkyä kohti

YHTEINEN TODISTUS. Suomen evankelis-luterilaisen kirkon lähetyksen

Lukutaitoa naisille Afrikassa - hankkeen kuulumisia syyskuussa 2018

1. Päivään sidotut kolehdit

Lapuan hiippakunnan määräämä kolehti

VUOSAAREN SEURAKUNNAN STRATEGIA Missio, visio ja toiminta-ajatus

Keskikesä Rakas esirukoilijani. Maanjäristyksen jäljet

Yhteinen todistus. Suomen evankelis-luterilaisen kirkon lähetyksen peruslinjaus. Suomen ev.-lut. kirkon julkaisuja Kirkko ja toiminta

Raportti seurakunnille LUKUTAITOTYÖ VUOSIRAPORTTI Kiitos yhteistyöstä

KOTISEURAKUNTA. - yhteinen tehtävämme. Kontiolahden seurakunnan strategia KONTIOLAHDEN SEURAKUNTA

Nimikkolähetit. Minna Aro Mongolia (Kylväjä) alkusyksystä 2018

Uskonto. Ylöjärven opetussuunnitelma 2004 KAIKKI USKONTOSIDONNAISET RYHMÄT EVANKELISLUTERILAINEN USKONTO

Pakollisista kursseista UE3:a ei suositella tentittäväksi. Syventävät kurssit voi tenttiä, mutta soveltavia ei.

Korpilahden alueseurakunnan varhaisnuoriso- ja nuorisotyön kehittämiseen.

KYSELY EV.LUT SEURAKUNNAN TYÖNTEKIJÖILLE. Kristinuskon ydinopit

PL HELSINKI ESITYSLISTA p. (09) SEURAKUNTANEUVOSTON KOKOUS 4/2012

ORTODOKSINEN USKONTO LUOKAT 1-2

185 Raportit yhteisen kirkkoneuvoston vuodelle 2016 myöntämien lähetyksen ja kansainvälisen diakonian kohdennettujen avustusten käytöstä

Kolehtisuunnitelma

7.11 USKONTO KAIKKI USKONTOSIDONNAISET RYHMÄT

Raportti seurakunnille RAAMATTUTYÖ ETELÄ-AMERIKASSA JA MEKSIKOSSA VUOSIRAPORTTI Kiitos yhteistyöstä

to 1.1. su 4.1. Loppiainen Jeesus, maailman valo ti 6.1.

YHTEINEN TODISTUS. Suomen evankelis-luterilaisen kirkon lähetyksen

Sana omalle kielelle Intiassa -powerpointin tekstit

Inkerin kirkon Teologinen Instituutti, Venäjä

LIPERIN SEURAKUNTA - KOHTAAMISEN PAIKKA. Seurakunnan strategia

Hyvät Senegalin lasten ja nuorten kummit!

Luterilaiset Afrikassa OPETTAEN AFRIKAN KRISTITTYJÄ USKON OPETTAJIKSI

HELSINGIN SEURAKUNTAYHTYMÄ KOHDENTAMATTOMAT TALOUSARVIOAVUSTUKSET LÄHETYKSELLE JA KV

Sopimuskohderaportti 2/2018. Kielityö Mekong-alueella

Inkerin kirkon Teologisen Instituutin nimikkoraportti 2/2014

VUODEN 2016 KIRKKOKOLEHDIT JA HIIPPAKUNNALLISET KOLEHTIKOHTEET

Inkerin kirkon pappien asema Suomen evankelis-luterilaisessa kirkossa

pe 1.1. Uudenvuodenpäivä Jeesuksen nimessä Päihde- ja kriminaalityöhön eri järjestöille, Kirkkohallitus, PL 210, Helsinki, viitenumeroluettelo.

Meyer: Paholaisen tavat

USKONTO Opetuksen tavoitteet Aihekokonaisuudet Arviointi

Päihde- ja kriminaalityöhön eri järjestöille, Kirkkohallituksen kautta. Kirkkohallitus (PL 210, Helsinki, viitenumeroluettelo)

KYSYMYKSET JA VASTAUKSET HELSINGIN SEURAKUNTAYHTYMÄN VUODEN 2007 KYSELYYN

Uskonto. Vuosiluokkien 1 2 yhteiset tavoitteet

Etelä-Amerikassa tuetaan myös alkuperäiskansoista tulevien raamatunkääntäjien kolmivuotista koulutusohjelmaa Perussa ja Costa

VUODEN 2019 KIRKKOKOLEHDIT KORPILAHDELLA tammikuu-toukokuu

VUODEN 2018 KIRKKOKOLEHDIT

Kristinusko (AR) Kristinuskon historia. Kristinuskon syntymä

Kolumbian kirkko. Kumppani: Kolumbian evankelis-luterilainen kirkko (IELCO) CO010 Kolumbian kirkko Sopimuskohderaportti 1/2015.

08:00 Herätyksen läpimurto: Rajoitusten voittaminen 08:30 Derek Prince: Jumala. pitää seurakuntaa Sivu 1/5

Suomen ev.-lut. kirkon pappien käsitykset samaa sukupuolta olevien avioliitosta

Nimikkosopimushankkeen raportti 2/2011

Lutherista luuranko. Onko luterilainen tunnustus muisto menneestä vai tuki tulevaan?

TOIVON TIEKARTTA SUOMEN LÄHETYSSEURAN STRATEGIA

Tilinpäät. Toteuma Käyttö% TA+muut Toteuma Käyttö% SOSIAALIPALVELUT 3002 KÄYTTÖTALOUS 3007 TALOUS

Laki ja liitto. opettaja I.Penzev

lähetys- ja kansainvälisen työn sihteeri Anja Mäkinen kirpputorin vapaaehtoinen Marja-Riitta Vaitti kirpputorin vapaaehtoinen

Keminmaan seurakunnan lähetystyön nimikkokohteet

Ekumeniikka ja uskontodialogi. Syyslukukausi 2017

3DNROOLVHWNXUVVLW 8VNRQQRQOXRQQHMDPHUNLW\V8(

Kohtaava ystävyysseurakuntatoiminta. Työversio Turun Kirkkopäivien ystävyysseurakuntaseminaariin palautetta ja jatkokehittelyä varten

IHMISET, STRATEGIA JA SEURAKUNTA. ESPOON HIIPPAKUNNAN LUOTTAMUSHENKILÖIDEN NEUVOTTELUPÄIVÄ Kirkkonummi Kai Peltonen

Päivän eväät. PIENI RAAMAtUNLUkUOPAS

Aamun uusinta Taivas TV7 - Viikon 41 ohjelmat -

Nimikkosopimushankkeen raportti 1/2012

PORIN TELJÄN SEURAKUNTA PÖYTÄKIRJA 1 (7) Seurakuntaneuvosto /2018. Maanantai klo Teljän kirkko, Koivulasali

Katolinen rukousnauha eli ruusukko muodostuu krusifiksista, helmen johdannosta ja viidestä kymmenen helmen kymmeniköstä eli dekadista, joita

Pöytäkirja Lappeen seurakuntasali, Kirkkokatu 10, Lappeenranta

Vas. Tina ja keskellä Thaimaalaisia joita kävimme tapaamassa ja lahjoittamassa thaimaalaista ruokaa, jota oli tuotu Kirkolle jaettavaksi.

KIRKON TULEVAISUUDEN TIENVIITTOJA Kansliapäällikkö Jukka Keskitalo

SEURAKUNTAOPISTO LAPSI- JA PERHETYÖN PERUSTUTKINTO 1. Tutkintotilaisuus/ Tutkinnon osa: Kristillinen kasvatus AMMATTITAIDON OSOITTAMINEN/ARVIOINTI

22 Raamattu. Erikieliset Raamatut ja niiden osat. Apokryfit.

Sanan pisaroita -esityksen tekstit

JYVÄSKYLÄN SEURAKUNTA ESITYSLISTA 5/ Keltinmäen alueseurakunta PÖYTÄKIRJA ALUENEUVOSTO

Hallintoelin Kokouspäivä Sivu 1 SEURAKUNTANEUVOSTO. Paikka ja aika Keskustan srk-talon takkahuone, , klo

Lähetysterveiset Virosta

Transkriptio:

Pulaarinkielinen Vanhan testamentin käännöstyö JOOMIRAAƊO ko gaynaako am, mi ŋakkirtaake hay huunde. (Jabuura 23:1) Herra on minun paimeneni, ei minulta mitään puutu. (Psalmi 23:1) Toimipaikka- ja -aika: Jyväskylä, Suomi - Lingeer, Senegal 1.7.-31.12.2014 1. TYÖN KUVAUS Työn tavoitteena on Vanhan testamentin kääntäminen pulaarin kielelle. Pulaar Fuuta Tooroa puhuvat fulaanit ovat pääosin Senegalin pohjoisosassa, Mauritaniassa ja Malissa Senegal-joen varrella elävä paimentolaisheimo. Pulaaria puhuvia on Senegalissa runsaat 2,5 miljoonaa, n. 23% väestöstä. Raamatunkäännöstyön päämääränä on tarjota Jumalan Sanan armonväline fulaanien parissa tapahtuvalle kristilliselle julistustyölle ja sitä kautta edistää vähemmistöasemassa, vahvan islamilaisen yhteisön keskellä elävien 1

fulaanikristittyjen hengellistä identiteettiä. Jumalan Sana kuuluu kaikille, ja jokaisella ihmisellä on oikeus kuulla ja lukea sitä omalla äidinkielellään. Näin Raamatun ja kristinuskon tuntemus voi syventyä ja kristillinen seurakunta juurtua ja kasvaa fulaanien parissa. Tähän tarpeeseen raamatunkäännöstyö haluaa vastata. Raamatunkäännöstyö pyrkii omalta osaltaan vahvistamaan pulaarin kirjakielen asemaa ja edistämään sen sanaston kehittymistä sekä sen kieliopin ja oikeinkirjoituksen vakiintumista. Käännöstyö toteutetaan ekumeenisena yhteistyönä eri kirkkokuntien, lähetysjärjestöjen ja kristillisten yhteisöjen välillä. Käännöshankkeen järjestelyistä vastaa raamatunkäännöskomitea COTAT (Comité Organisateur de Traduction de l Ancien Testament en Poular Fouta Toro et Foulacounda). 2. HALLINTO Raamatunkäännöskomitean COTAT:n jäseninä ja yhteistyökumppaneina ovat: - Alliance des Eglises Evangélique au Sénégal - Association Evangélique des Chrétiens Poularophones du Sénégal AECPS, pulaarikristittyjen yhteisö - Eglise Evangélique Luthérienne du Sénégal EELS, ELCA:n (Amerikan evankelis-luterilainen kirkko) lähetys - Eglise Luthérienne du Sénégal ELS, Senegalin luterilainen kirkko - Mission Baptiste SBC (Southern Baptist Convention), USA:n etelän baptistit - Mission Evangélique en Afrique Occidentale MEAO, WEC:n lähetys - Mission Luthérienne du Sénégal MLS, SLS:n toimielin Konsulttina toimivat: 2

- Alliance Biblique Universelle ABU, Yhtyneet Raamattuseurat - Societé Internationale de Linguistique SIL Raamatunkäännöskomitean puheenjohtajana toimii Senegalin luterilaisen kirkon pastori Pierre Samba Sène. Hankkeen yhteistyökumppanit vastaavat yhdessä hankkeen rahoituksesta. Hankkeen talous- ja henkilöstöhallinto on Senegalin luterilaisen kirkon (ELS) vastuulla. Kirjanpidosta vastaa ELS:n taloudenhoitaja. Senegalin luterilaisen kirkon osuus koostuu raamatunkäännöstyön koordinaattorin toimintakuluista ja toiminta-avustuksesta raamatunkäännöskomitealle. Raamatunkäännöstyö on yksi kirkon Koulutus- ja teologisten asiain osaston työmuodoista. 3. TOIMINTA KÄÄNNÖSTYÖ Raamatunkäännöstyö tapahtuu Senegalin pääkaupungista Dakarista n. 350 kilometriä koilliseen sisämaahan päin Linguère (Lingeer) nimisessä maalaiskaupungissa. Kaupunki sijaitsee Djolofin alueella, joka on yksi karjankasvatuksen keskuksia Senegalissa. Käännöstoimisto on Amerikan luterilaisen lähetyksen tiloissa Galle Kawral ( Kohtaamisen talo ) keskuksessa. Allekirjoittanut hoitaa pulaarinkielisen Vanhan testamentin käännöstyön koordinaattorin ja lingvisti-eksegeetin tehtäväänsä pääosin Lapuan hiippakunnan lähetystoimistosta Jyväskylästä käsin ja työskentelee Lingeerissä toimivan paikallisen raamatunkäännöstyöry hmän kanssa tietokoneyhteyksien Vierailulla pulaarinkielisessä lukutaitoluokassa Gede Wuron kylässä Ndioumin Waalon alueella. 3

välityksellä. Teen vuodessa 3 työmatkaa paikan päälle, jotka ajoittuvat osittain samaan aikaan käännöskonsultin tarkistuskäyntien yhteyteen. Tämän vuoden aikana olemme raamatunkääntäjiemme Samba Kulibalin ja Maalik Siin kanssa työskennelleet Psalmien kirjan Jabuuran sekä Yesayan (luvut 1-6) ja Yeremiyan (luvut 1-4) kirjojen käännöstyön parissa. Psalmien kirjan pohjakäännös ja ensimmäiset tarkistukset ovat valmistuneet. Käännöstyöryhmässä olemme tarkistaneet Jobin Ayuuban kirjan luvut 25-42, Eseraan kirjan ja Psalmit 1-50, joista olemme lähettäneet kopiot palautetyöryhmälle eri puolille Senegalia, Gambiaan, Maliin ja Mauritaniaan. Vuoden kolmannen Senegalin työmatkani aikana 18.11-10.12 saimme Psalmien 1-50 käännöstyöryhmätarkistuksen päätökseen. Lisäksi kävimme läpi saamaamme palautetta Jobin ja Esran kirjoista. Raamatunkäännöskomitea kokoontui Lingeerissä. Suomessa oloaikana työskentelen raamatunkääntäjien kanssa Jyväskylän lähetystoimistosta käsin skype-nettipuhelimen välityksellä. Paratextkäännösohjelman mukaan Vanhan testamentin käännöshankkeen kokonaisvalmiusaste on tällä hetkellä 66 prosenttia. Achèvement total prévu: 66% (2013: 64%) Stage 1: 68% 17337 (versets) (66%) Stage 2: 68% 17306 (versets) (66%) Stage 3: 58% 15350 (versets) (51%) Stage 4: 44% 10076 (versets) (44%) 4. ESIRUKOUSAIHEITA 4

Pyydämme viisautta ja voimia Jesajan ja Jeremian kirjan käännöstyölle sekä Psalmien kirjan käännöstyöryhmätarkistukselle. YHTEYSTIEDOT MARKO HANSLIAN Raamatunkäännöstyön koordinaattori, Senegal Suomen Lähetysseura Lapuan hiippakunnan lähetystoimisto Kauppakatu 19 C, 3. krs 40100 Jyväskylä Puh: 043-824 0647 E-mail: marko.hanslian@suomenlahetysseura.fi Internet www.suomenlahetysseura.fi Feewɓe ngulla, JOOMIRAAƊO nana, daɗnda ɓe e caɗeele maɓɓe fof. JOOMIRAAƊO ina ɓadii jom'en ɓerɗe kelɗe, omo daɗnda jom'en piɗtaali jeewaaɗi. (Jabuura/Psalmi 34 :18-19) 5