ARRANGEI1ENT REGARDING INTERNATIONAL TRADE IE TEXTILES. notification under Article h. Bilateral Agreement between Finland and Malaysia

Samankaltaiset tiedostot
Asetus Thaimaan kanssa eräiden tekstiilituotteiden Thaimaasta tapahtuvan tuonnin rajoittamisesta ja

Asetus Intian kanssa eräiden tekstiilituotteiden Intiasta Suomeen tapahtuvasta viennistä tehdyn sopimuksen voimaansaattamisesta

1991 vp- A 7. Asetus. Korean tasavallan kanssa tehdyn tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen voimaansaattamisesta

1991 vp- A 6. Annettu Helsingissä 13 päivänä joulukuuta 1991

1991 vp- A 5. Asetus. Kiinan kansantasavallan kanssa tehdyn tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen voimaansaattamisesta

Olet vastuussa osaamisestasi

Efficiency change over time

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

Kaivostoiminnan eri vaiheiden kumulatiivisten vaikutusten huomioimisen kehittäminen suomalaisessa luonnonsuojelulainsäädännössä

Curriculum. Gym card

Yhteisön sisäisessä kaupassa käytössä olevien hankkijan ilmoitusten tekstit suomeksi ja englanniksi

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SELL Student Games kansainvälinen opiskelijaurheilutapahtuma

Yhteisön sisäisessä kaupassa käytössä olevien hankkijan ilmoitusten tekstit suomeksi ja englanniksi

16. Allocation Models

Capacity Utilization

Network to Get Work. Tehtäviä opiskelijoille Assignments for students.

LUONNOS RT EN AGREEMENT ON BUILDING WORKS 1 THE PARTIES. May (10)

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

1991 vp - A 1. Asetus. Kiinan Kansantasavallan kanssa tehdyn tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen jatkamisen voimaansaattamisesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO. Luonnos: EU-SVEITSI-SEKAKOMITEAN PÄÄTÖS N:o 1/2006,

Information on Finnish Language Courses Spring Semester 2018 Päivi Paukku & Jenni Laine Centre for Language and Communication Studies

ETELÄESPLANADI HELSINKI

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.

Pricing policy: The Finnish experience

anna minun kertoa let me tell you

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

yhteisöjen ja Euroopan vapaakauppaliiton välisissä neuvotteluissa päätetty soveltaa väliaikaisesti

EUROOPAN PARLAMENTTI

Further information on the Technology Industry

Ikärakennemuutos, tulot ja kulutus Reijo Vanne, Työeläkevakuuttajat TELA. Sisältö. Päälähteet

Accommodation statistics

2017/S Contract notice. Supplies

Information on Finnish Language Courses Spring Semester 2017 Jenni Laine

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

Sisävesidirektiivin soveltamisala poikkeussäännökset. Versio: puheenjohtajan ehdotus , neuvoston asiakirja 8780/16.

A special dividend is included in the index as a net amount and it is calculated as follows:

Erasmus Charter for Higher Education Hakukierros kevät 2013 Anne Siltala, CIMO

Kysymys 5 Compared to the workload, the number of credits awarded was (1 credits equals 27 working hours): (4)

Tarua vai totta: sähkön vähittäismarkkina ei toimi? Satu Viljainen Professori, sähkömarkkinat

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

Results on the new polydrug use questions in the Finnish TDI data

Ajettavat luokat: SM: S1 (25 aika-ajon nopeinta)

NON-DESTRUCTIVE TESTING OF MECHANICAL EQUIPMENT FOR NUCLEAR PLANTS OF OLKILUOTO

FIS IMATRAN KYLPYLÄHIIHDOT Team captains meeting

AYYE 9/ HOUSING POLICY

The CCR Model and Production Correspondence

A special dividend is included in the index as a net amount and it is calculated as follows: ) = - ( EUR * ) = ,75 EUR

Työsuojelurahaston Tutkimus tutuksi - PalveluPulssi Peter Michelsson Wallstreet Asset Management Oy

Information on Finnish Courses Autumn Semester 2017 Jenni Laine & Päivi Paukku Centre for Language and Communication Studies

Naisjärjestöjen Keskusliitto

Lääkkeiden hyvät jakelutavat estämässä lääkeväärennösten pääsyä laillisiin jakelukanaviin. Sidosryhmätilaisuus Fimea Anne Junttonen

Vastuullinen liikenne. Yhteinen asia.

Information on preparing Presentation

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

LX 70. Ominaisuuksien mittaustulokset 1-kerroksinen 2-kerroksinen. Fyysiset ominaisuudet, nimellisarvot. Kalvon ominaisuudet

Tavaroiden ulkomaankauppatilastojen tulkinnan haasteet Timo Koskimäki

MUSEOT KULTTUURIPALVELUINA

LIITTEET Perusmuistio UM ja päätösehdotus COM(2007) 176 final


Expression of interest

Etämyynnin asema lainsäädännössä

Liikenne- ja viestintäministeriö E-KIRJE LVM LTY Miettinen-Bellevergue Seija (LVM EDUSKUNTA SUURI VALIOKUNTA

Lataa Legislating the blind spot - Nikolas Sellheim. Lataa

HE 183/1998 vp. kuljetuksissa käytettävää erityiskalustoa koskevaan

TIEKE Verkottaja Service Tools for electronic data interchange utilizers. Heikki Laaksamo

Nordea Bank Abp. Nordea Bank Abp

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 7 päivänä huhtikuuta /2014 (Suomen säädöskokoelman n:o 283/2014) Valtioneuvoston asetus

Alternative DEA Models

Accommodation statistics

KMTK lentoestetyöpaja - Osa 2

Teollisuuden tuotannon ja uusien tilausten supistuminen on jatkunut euromaissa

Supplies

Travel Getting Around

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

WindPRO version joulu 2012 Printed/Page :47 / 1. SHADOW - Main Result

Markkinatoimikunta Suomi Norja siirtoyhteys

Nordea Bank Abp. Nordea Bank Abp

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

Rotarypiiri 1420 Piiriapurahoista myönnettävät stipendit

Security server v6 installation requirements

Salasanan vaihto uuteen / How to change password

Lähde / Source: Macrobond

Euromaat kehittyvät epäyhtenäisesti / Euro Countries Are Developing Unevenly

Karkaavatko ylläpitokustannukset miten kustannukset ja tuotot johdetaan hallitusti?

The Viking Battle - Part Version: Finnish

Business Opening. Arvoisa Herra Presidentti Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name

WindPRO version joulu 2012 Printed/Page :42 / 1. SHADOW - Main Result

VUOSI 2015 / YEAR 2015

MEETING PEOPLE COMMUNICATIVE QUESTIONS

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

NAO- ja ENO-osaamisohjelmien loppuunsaattaminen ajatuksia ja visioita

Osallistujaraportit Erasmus+ ammatillinen koulutus

A special dividend is included in the index as a net amount and it is calculated as follows:

Erasmus-liikkuvuuden tilastoja Anni Kallio

EARLY LEARNING PLAN / ENGLANTI VARHAISKASVATUSSUUNNITELMA

make and make and make ThinkMath 2017

Security server v6 installation requirements

Transkriptio:

GENERAL AGREEMENT ACCORD GENERAL SUR C0HFIDEHTIAL ON TARIFFS AND LES TARIFS DOUANIERS TRADE ET LE COMMERCE I?iS^51979 Textiles Surveillance Body Organe de surveillance des textiles ARRANGEI1ENT REGARDING INTERNATIONAL TRADE IE TEXTILES notification under Article h Bilateral Agreement between Finland and Malaysia Note by the Chairman The attached communication received from the Permanent Mission of Finland concerns the conclusion of a bilateral agreement between Finland and Malaysia. ARRANGEMENT CONCERNANT LE COMMERCE INTERNATIONAL PES TEXTILES Notification conformément à l'article U Accord bilatéral entre la Finlande et la Malaisie Note du Président La Mission permanente de la Finlande a fait parvenir au secrétariat la' communication ci-jointe relative à la conclusion d'un accord bilatéral entre la Finlande et la Malaisie.

PERMANENT MISSION OF FINLAND IN GENEVA No. Geneva, 20 August 1979 Dear Mr. Ambassador, I have the honour to notify to the Textiles Surveillance Body an agreement concluded between Malaysia and Finland on trade of certain textile products. As can be seen in Annex I of the enclosed agreement, only one category of products, i.e. men's and boys* shirts of cotton and man-made fibres is subject to restraints in exports from Malaysia into Finland. The low-price imports of shirts into Finland had continued to increase during the time preceding the presentation by the Government of Finland of the request for negotiations. Total imports in 1976 of these products were 988 thousand pieces and despite of the fact that agreements concerning shirts had been made with a number of exporting countries the total volume of imports rose very rapidly during the autumn 1977 when the request for negotiations was presented by the Government of Finland. Total imports of shirts in 1977 amounted to 1.622 thousand pieces. The imports from^^»'^ Malaysia, which were 13 thousand piece: 18 thousand pieces in 1976 had risen to pieces during the seven first monthso:*jr Ambassador P. Wurth Chairman Textiles Surveillance Body General Agreement on Tariffs and Trade Centre William Rappard 15^, rue de Lausanne Geneva 1878020931 27 I«AD POLICY or Gen. Div. Agrl. Div. Special Pre): TitAot DsmorTpiTr Sp. Asat Tr. Negs Oev. Div. Intel. DK CHAK 13 OFFICE OF LK>: Consultanr(ADG) Conl. Div. Oir. ExtRels/lnfo. Ext- R«l8. sec. Into/jib. Serv. Training Prog. Acr n I Comment Int. K

2. The rapidly increased imports in the situation of slackening demand of the products concerned had had as a consequence a considerable deterioration in the production and employment situation in this sector in Finland where unemployment in overall terms had reached an all-time record level. The enclosed agreement has been reached on mutually acceptable terms for the purpose of eliminating real risks of market disruption in Finland, while ensuring an orderly development of textile exports from Malaysia into Finland and is being notified to the Textiles Surveillance Body with reference to article 4 of the Arrangement Regarding International Trade in Textiles, as well as the Protocol of Extension and the Understandings set forth therein. Please accept, Mr. Ambassador, the assurances of my highest consideration. Veli Sundbâck Chargé d'affaires a.i.

2 (Suomennos) SOPIMUS Kuala Lumpurissa 25 paivâna tammikuuta 1979 pidettyjen neuvottelujen aikana Suomea valtuuskunta ja Malesian valtuuskunta ovat, ottaen huomioon kansainvalista tekstiilikauppaa koskevan sopimuksen, sopineet seuraavaa: 1. Malesia sitoutuu vapaahetoisesti rajoittamaan I liitteessa mainittujen tekstiilituotteiden vientia 1 paivan maaliskuuta 1979 ja 31 paiviin joulukuuta 1981 valisena aikana liitteessa mainittuihin maariin. Vuotuisen lisayksen tulee olla l-%. 2. Niiiden jarjesteyjen toteuttamiseksi Suomen tulee automaattisesti sallia I liitteessa mainittujen malesialaista alkuperàâ olevien tekstiilituotteiden maahantuonti sovittujen maarien puitteissa edellyttàen, etta nâma Suomeen tuotavat tavarat on varustettu vienti- ja alkuperatodistuksella. Vientitodistuksessa tulee olla merkinta siita, etta kyseiset tavaraerat on vshennetty sovituista vientia rajoittavista maarista. 3. Ennen 1 paivaa maaliskuuta 1979 suoritettuja laivauksia ei vahenneta sovituista Suomeen vietavista maaristâ ja Suomen hallitus antaa vientilisenssit automaattisesti viipymattâ. *"" 4. Mikali Suomen viranomaisten tuonninvalvontajârjestelman avulla" saamat tiedot osoittavat, etta I liitteessa mainitun tuotteen sovittu maara on taytetty tai sen tayttiimaton osa ei riita kattamaan vientitodistuksessa mainittuja tavaroita, Suomen viranomaiset voivat 3 ja 6 artiklan maaraykset huomioon ottaen kieltaa I liitteessa mainitun rajan ylittâvan tuontieran tuonnin. Jos nain tehdààn, on Suomen viranomaisten valittômâsti ilmoitettava asiasta Malesian viranomaisille. MEMORANDUM OF UNDERSTANDING During the consultations held in Kuala Lumpur on January 24, 1979, between «delegation from Finland and a delegation from Malaysia and having regard to the Arrangement Regarding International Trade in Textiles, agreement was reached as follows: 1. Malaysia agrees to voluntarily restrain its exports of the textile products specified in Annex I during the period of 1 March 1979 to 31 December 1981 to the limits set put in Annex I. The growth rate shall be 1 (one) per, cent per annum. 2. Finland shall for the purpose of these arrangements automatically admit imports of the textile products of Malaysian origin set out in annex I to the agreed limits,. provided that such imports into Finland are covered by export authorization and certificates of origin. The export authorization shall be endorsed to the effect that the consignments concerned have been debited to the agreed export restraint limits. 3. Shipments effected before 1 March 1979, from Malaysia shall not be debited against the limits agreed for exports to Finland, and the import licenses will be issued automatically without delay by the Finnish Government. 4. If the information available to the Finnish authorities through the import surveillance system shows that the quantitative limits of the products specified in Annex I have already been reached or the unused portion of those limits are insufficient to cover the goods specified in the export authorization the Finnish authorities may, subject to the provisions of Article 3 and 6, refuse to admit the imports of such products for any quantity in excess of the quantitative limits set out in Annex I. In such a case the Finnish authorities shall immediately inform the authorities of Malaysia.

3 5. Yhteenlaskettuina vientivajeen ja vienticiinakon et tule ylittââ 10 prosent tia, mis ta màârâstâ vientiennakon tulee muodostaa korkeintaan 5 prosenttia. 6. Suomi ja Malesia suostuvat jommankumman osapuolen pyynnôstâ neuvotteleraaan keskenaan jokaisesta naiden jârjestelyjen toteuttamisesta aiheutuneesta kysymyksestâ. 7. Malesia toimittaa Suomelle neljânnesvuosittain tilastotiedot tekstiilituotteista, joille siihen mennessâ rajoituskauden aikana on myônnetty vientitodistus Suomeen tapahtuvaa vientia varten. Suomi toimittaa Malesialle ndljannesvuosittain tilastotiedot I liitteessa mainituista Malcsiasta siihen mennessâ rajoituskauden aikana tuoduista tekstiilituotteista. 8. Malesian tulee pyrkia varmistamaan, ettâ niiden tekstiilituotteiden vienti, joihin sovelletaan mâârâllisiâ rajoituksia, jakautuu mahdollisimman tasaisesti ympari vuoden, erityisesti huomioon ottaen kausiluonteiset tekijât. 9. Tâman sopimuksen liitteet muodostavat sen erottamattoman osan. 10. Sopimuspuoli voi koska tahansa lopettaa naiden jârjestelyjen soveltamisen edellyttâen, ettâ vâhintâân yhdeksànkymmenen pâivân irtisanomisaikaa noudatetaan, missâ tapauksessa jârjestelyt pââttyvât tâmân yhdeksànkymmenen pâivân ajanjakson kuluttua umpeen. Tehty Kuala Lumpurissa 25 pâivânâ tammikuuta 1979. 5. Carry-over and carry forward.taken together shall not exceed 10 (ten) per cent, of which carry forward shall not represent more than 5 (five) per cent. 6. Finland and Malaysia agree to consult each other, at the request of either party, on any matter arising from the implementation of these arrangements. 7. Malaysia will forward to Finland quarterly statistics on a cumulative basis of the quantity of the textile products for which certificates for export to Finland have been issued. Finland will forward to Malaysia quarterly statistics on a cumulative basis of imports from Malaysia of the textile products set out in Annex I. 8. Malaysia shall endeavour to ensure that exports of the textile products subject to quantitative limits are spaced out as evenly as possible over the year, due account being taken, in particular, of seasonal factors. 9. The Annexes to this Memorandum of Understanding shall form an integral part thereof. 10. Either party may at any time terminate these arrangements provided that at least ninety days' notice is given, in which event the arrangements shall come to an end at the expiry of the ninety day period. Done in Kuala Lumpur on January 25, 1979. Pertti A. O. Kârkkâinen Suomen valtuuskunnan puheenjohtaja Pertti A. O. Kârkkâinen Head of the Delegation of Finland Ahmad bin Sa'adi Malesian valtuuskunnan puheenjohtaja Ahmad bin Sa'adi Head of the Delegation of Malaysia

4 Suomennos. I liite } -...( ) Suomen tulli- tariffi (b) " Tavara 61.03.102 ~ MiesteiT ja " poikicn kudo... -103 >: tuista puuvilla- ja synteettikankaista valmistetut pai-..:* io5 106 dat. 109 (c) MiiaraykstkkS Kappale 1.3.1979 31.12.1979 52.000 (d) 1.1.1980 31.12.1980 55.000 1.1.1981 31.12.1981 55.550 Muuntoluku (neliiijaardi/ tus.) 26 neliôjaardia/rus. c c

: sjfôw^'-? -7 Annex I (a) Finnish tariff classification No. (b) Description (c) Unit of quantity 1.3.1979 31.12.1979 (d) 31.12.1980 1.1.1980 1.1.1981 31.12.1981 (e) Conversion Factor (Square yards equivalent per dozen) & 61.03.102 103 105 106 109 Men's and boy's shirts of cotton and man-made fibres. Pieces 52.000 55.000 55.550 26 sq.yd/doz 167900269P