GRUNDFOS OHJEET MAGNA3. Asennus- ja käyttöohjeet

Samankaltaiset tiedostot
GRUNDFOS OHJEET MAGNA3. Safety instructions and other important information

GRUNDFOS OHJEET MAGNA3. Asennus- ja käyttöohjeet

GRUNDFOS OHJEET MAGNA1. Plug-connected versions. Turvallisuusohjeet ja muut tärkeät tiedot

GRUNDFOS OHJEET GRUNDFOS ALPHA1. Asennus- ja käyttöohjeet

GRUNDFOS OHJEET LT 200. Asennus- ja käyttöohjeet

GRUNDFOS OHJEET MAGNA1. Asennus- ja käyttöohjeet

R100 Installation and operating instructions

GRUNDFOS OHJEET MAGNA3. Safety instructions and other important information

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP. Installation and operating instructions

GRUNDFOS OHJEET. Sololift2 C-3. Asennus- ja käyttöohjeet

GRUNDFOS OHJEET GRUNDFOS MAGNA. Series 2000 MAGNA 25-40/-60/-80/-100, 32-40/-60/-80/-100, 40-60/-80/100 (D), Asennus- ja käyttöohjeet

GRUNDFOS INSTRUCTIONS SPO. Installation and operating instructions

Asennus- ja käyttöohjeet

GRUNDFOS OHJEET. Asennus- ja käyttöohjeet

GRUNDFOS OHJEET. Sololift2 WC-1, WC-3. Asennus- ja käyttöohjeet

GRUNDFOS OHJEET. JP Booster PT. Turvallisohjeet

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 WC-1, WC-3. Installation and operating instructions

Unilift KP 150, KP 250, KP 350

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 WC-1, WC-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions

GRUNDFOS OHJEET NK, NKG. Asennus- ja käyttöohjeet

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 C-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DP and EF AUTOADAPT. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS SEG AUTOADAPT. Installation and operating instructions

TPE, TPED Series 2000

GRUNDFOS OHJEET. Asennus- ja käyttöohjeet

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 C-3. Installation and operating instructions

CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE, CME

GRUNDFOS OHJEET DDI 209. Annostelupumppu. Asennus- ja käyttöohjeet

CMB, CMB-SP Booster PM2

Unilift CC 5, CC 7, CC 9

Unilift AP12, AP35, AP50

CIU Communication Interface Unit

GRUNDFOS OHJEET MAGNA1. Terminal-connected versions. Turvallisuusohjeet ja muut tärkeät tiedot

Røgalarm CCTSA53200 Almost invisible Smokealarm CCTSA53200 Almost invisible (Cavius type 2001-TK001)

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions

GRUNDFOS OHJEET. Asennus- ja käyttöohjeet

GRUNDFOS OHJEET MAGNA3. Asennus- ja käyttöohjeet

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DP 10, kw EF 30, kw Installation and operating instructions

CIM 1XX LON module. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS

GRUNDFOS INSTRUCTIONS SQ, SQE. Installation and operating instructions

JÄÄTELÖPAKASTIN CF77

Yhtiön nimi: Luotu: Puhelin:

CE-merkintä ja muut EUsäännökset. Kirsi Martinkauppi Lainsäädäntöneuvos Rakennusten energiaseminaari

GRUNDFOS OHJEET SEG. 50 Hz. Asennus- ja käyttöohjeet

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions

GRUNDFOS OHJEET. Asennus- ja käyttöohjeet

CIM 3XX BACnet module

EW41 REPEATER DK UK NO SE DE NL FR FI PL

Tarjousteksti. Kodinrakennus.com Verkkokauppa Oy. Luotu: Puhelin: Päiväys: Tuote No.: MAGNA

Kodinrakennus.com Verkkokauppa Oy. Luotu: Puhelin: Päiväys: Positio Laske Kuvaus 1 MAGNA Tuote No.:

AquaPro IP 54. Laser 635 nm. auto man man DE 02 GB 09 NL 16 DK 23 FR 30 ES 37 IT 44 PL 51 FI 58 PT 65 SE 72 NO 79 TR 86 RU 93 UA 100 CZ 107 EE 114

2. Vaatimustenmukaisuusvakuutus...7

POSITIO: KÄYTTÖKOHDE: LÄHETTÄJÄ: HYVÄKSYNYT: TILAUSNRO: ALPHA Kiertovesipumput, elektronisesti säädetyt

Extraction Arms NEX HD

GT-C, GT-CF, GT-D, GT-DF, GT-H

HAIR DRYER TRAVEL. Move HD 2509

TIMCO X w Moottorin esilämmittimen asennus- ja käyttöohje

TPE, TPED Series 2000

Käsitrukki 2.5 ton ST-DF2.5T

STEF STOF CE... 9!, 2-.,. Version Fläkt Woods Oy

Asennus- ja huolto-ohjeen käännös

NIBE ILMAVESILÄMPÖPUMPPUOPAS OSA 1: SISÄYKSIKÖT VVM 310 VVM 320 VVM 500

Yhtiön nimi: - Luotu: - Puhelin: - Fax: - Päiväys: -

TP, TPD GRUNDFOS OHJEET. Safety instructions and other important information. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. UPE Series 2000 UPE(D) FZ, UPE F. Installation and operating instructions

GRUNDFOS OHJEET. E-Box 150. Profibus communication for SMART Digital DDA. Asennus- ja käyttöohjeet

JÄÄTELOPAKASTIN NIC- ja IC-Sarja

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150 CRT 2, 4, 8, 16

GRUNDFOS OHJEET DMI 208. Annostelupumppu. Asennus- ja käyttöohjeet

Asennus- ja huolto-ohjeen käännös 10/15 1

Sähkötoiminen moottorinlämmitin, 230 V, (R-design)

DS-W Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Istruzioni d uso Gebruiksaanwijzing Manual de instruções Manual de instrucciones

GRUNDFOS INSTRUCTIONS SL1.50, SLV.65. Installation and operating instructions

CCO kit. Compact Change Over - 6-tievaihtoventtiili toimilaitteineen LYHYESTI

Polestar Performance Intake and Exhaust kit

Installation instructions, accessories. Vetokoukku, kiinteä. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden , ,

SÄHKÖKÄYTTÖINEN VEDENLÄMMITIN EPO2. Versio 1.0

ASENNUSOHJE VPM120, VPM240 JA VPM 360

Sähkötoiminen moottorinlämmitin, 230 V, (R-design)

GRUNDFOS OHJEET MAGNA3. Asennus- ja käyttöohjeet

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions

CD-vaihtaja, 10:lle CD-levylle, vaakasuora asennus

G INSTRUCTIONS FOR USE BRUGSANVISNING BETRIEBSANLEITUNG VC300 SERIES USER MANUAL MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO

GRUNDFOS OHJEET MAGNA1. Asennus- ja käyttöohjeet

BRV2 paineenalennusventtiili Asennus- ja huolto-ohje

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions

Modulaatio-ohjauksen toimimoottori AME 85QM

Yhtiön nimi: - Luotu: - Puhelin: - Fax: - Päiväys: -

Radion kauko-ohjaus ohjauspyörässä

SEFFI - kuivaimen käyttöohjekirja

Tietolehti: Wilo-TOP-Z 30/7 (3~400 V, PN 10, RG)

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DMS, Variant D. Installation and operating instructions

S pumps, ranges 50-70

KOLMITIEVENTTIILI LAIPPALIITÄNNÄLLÄ, PN 16 STAZ-16, STBZ-16, STCZ-53 TIETOSIVU

F75E ALKUPERÄINEN OHJEKIRJA

Installation instructions, accessories. Lukulaite, pidin. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden. Sivu 1 / 25

Vetokoukku, irrotettava

Installation instructions, accessories. Handsfree, Bluetooth. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden. Sivu 1 / 41

Asennus Venttiilisarja TBVA GOLD/SILVER C/COMPACT

Transkriptio:

GRUNDFOS OHJEET MAGNA3 Asennus- ja käyttöohjeet

Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vaatimustenmukaisuusvakuutus GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products MAGNA3, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: Machinery Directive (2006/42/EC). Standard used: EN 809:1998 + A1:2009. Low Voltage Directive (2006/95/EC). Standards used: EN 60335-2-51:2003 and EN 60950-1:2006/A12:2011. EMC Directive (2004/108/EC). Standards used: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 and EN 61800-3-3:2008. Ecodesign Directive (2009/125/EC). Circulators: Commission Regulation Nos 641/2009 and 622/2012. Applies only to circulators marked with the energy efficiency index EEI. See the pump nameplate. Standards used: EN 16297-1:2012 and EN 16297-2:2012. R&TTE Directive (1999/5/EC). Standards used: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) and EN 62209-2:2010. This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 98091805 0813). CZ: ES prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky MAGNA3, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES). Použitá norma: EN 809:1998 + A1:2009. Směrnice pro nízkonapět ové aplikace (2006/95/ES). Použité normy: EN 60335-2-51:2003 a EN 60950-1:2006/A12:2011. Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC) (2004/108/ES). Použité normy: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 a EN 61800-3-3:2008. Směrnice o požadavcích na ekodesign (2009/125/ES). Oběhová čerpadla: Nařízení Komise č. 641/2009 a 622/2012. Platí pouze pro oběhová čerpadla s vyznačeným indexem energetické účinnosti EEI. Viz typový štítek čerpadla. Použité normy: EN 16297-1:2012 a EN 16297-2:2012. R&TTE směrnice (1999/5/ES). Použité normy: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) a EN 62209-2:2010. Toto ES prohlášení o shodě je platné pouze tehdy, pokud je zveřejněno jako součást instalačních a provozních návodů Grundfos (publikace číslo 98091805 0813). DE: EG-Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte MAGNA3, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen: Maschinenrichtlinie (2006/42/EG). Norm, die verwendet wurde: EN 809:1998 + A1:2009. Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG). Normen, die verwendet wurden: EN 60335-2-51:2003 und EN 60950-1:2006/A12:2011. EMV-Richtlinie (2004/108/EG). Normen, die verwendet wurden: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 und EN 61800-3-3:2008. Ökodesign-Richtlinie (2009/125/EG). Umwälzpumpen: Verordnung der EU-Kommission Nr. 641/2009 und 622/2012. Gilt nur für Umwälzpumpen, bei denen das Kennzeichen EEI auf dem Typenschild aufgeführt ist. EEI steht für Energieeffizienzindex. Normen, die verwendet wurden: EN 16297-1:2012 und EN 16297-2:2012. Richtlinie über Funkanlagen und Telekommunikationsendeinrichtungen (1999/5/EG). Normen, die verwendet wurden: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) und EN 62209-2:2010. Diese EG-Konformitätserklärung gilt nur, wenn sie in Verbindung mit der Grundfos Montage- und Betriebsanleitung (Veröffentlichungsnummer 98091805 0813) veröffentlicht wird. BG: EC декларация за съответствие Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите MAGNA3, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: Директива за машините (2006/42/EC). Приложен стандарт: EN 809:1998 + A1:2009. Директива за нисковолтови системи (2006/95/EC). Приложени стандарти: EN 60335-2-51:2003 и EN 60950-1:2006/A12:2011. Директива за електромагнитна съвместимост (2004/108/EC). Приложени стандарти: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 и EN 61800-3-3:2008. Директива за екодизайн (2009/125/EC). Циркулатори: Наредба No 641/2009 и 622/2012 на Европейската комисия. Прилага се само за циркулатори, маркирани с индекс за енергийна ефективност EEI. Вижте табелата с данни на помпата. Приложени стандарти: EN 16297-1:2012 и EN 16297-2:2012. R&TTE Директива (1999/5/EC). Приложени стандарти: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) и EN 62209-2:2010. Тази ЕС декларация за съответствие е валидна само когато е публикувана като част от инструкциите за монтаж и експлоатация на Grundfos (номер на публикацията 98091805 0813). DK: EF-overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne MAGNA3 som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: Maskindirektivet (2006/42/EF). Anvendt standard: EN 809:1998 + A1:2009. Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF). Anvendte standarder: EN 60335-2-51:2003 og EN 60950-1:2006/A12:2011. EMC-direktivet (2004/108/EF). Anvendte standarder: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 og EN 61800-3-3:2008. Ecodesigndirektivet (2009/125/EF). Cirkulationspumper: Kommissionens forordning nr. 641/2009 og 622/2012. Gælder kun cirkulationspumper der er mærket med energieffektivitetsindeks EEI. Se pumpens typeskilt. Anvendte standarder: EN 16297-1:2012 og EN 16297-2:2012. R&TTE-direktiv (1999/5/EF). Anvendte standarder: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) og EN 62209-2:2010. Denne EF-overensstemmelseserklæring er kun gyldig når den publiceres som en del af Grundfos-monterings- og driftsinstruktionen (publikationsnummer 98091805 0813). EE: EL vastavusdeklaratsioon Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted MAGNA3, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: Masinate ohutus (2006/42/EC). Kasutatud standard: EN 809:1998 + A1:2009. Madalpinge direktiiv (2006/95/EC). Kasutatud standardid: EN 60335-2-51:2003 ja EN 60950-1:2006/A12:2011. Elektromagnetiline ühilduvus (EMC direktiiv) (2004/108/EC). Kasutatud standardid: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 ja EN 61800-3-3:2008. Ökodisaini direktiiv (2009/125/EC). Ringluspumbad: Komisjoni määrus nr 641/2009 ja 622/2012. Rakendub ainult ringluspumpadele, mis on tähistatud energiatõhususe märgistusega EEI. Vt pumba andmeplaati. Kasutatud standardid: EN 16297-1:2012 ja EN 16297-2:2012. R&TTE direktiiv (1999/5/EC). Kasutatud standardid: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) ja EN 62209-2:2010. Käesolev EL-i vastavusdeklaratsioon kehtib ainult siis, kui see avaldatakse Grundfosi paigaldus- ja kasutusjuhendi (avaldamisnumber 98091805 0813) osana. 2

GR: ήλωση συμμόρφωσης EC Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα MAGNA3 στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC). Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 809:1998 + A1:2009. Οδηγία χαμηλής τάσης (2006/95/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 60335-2-51:2003 και EN 60950-1:2006/A12:2011. Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (EMC) (2004/108/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 και EN 61800-3-3:2008. Οδηγία Οικολογικού Σχεδιασμού (2009/125/ΕC). Κυκλοφορητές: Κανονισμός Αρ. 641/2009 και 622/2012 της Επιτροπής. Ισχύει μόνο για κυκλοφορητές που φέρουν τον δείκτη ενεργειακής απόδοσης EEI. Βλέπε πινακίδα κυκλοφορητή. Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 16297-1:2012 και EN 16297-2:2012. R&Οδηγία TTE (1999/5/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) και EN 62209-2:2010. Αυτή η δήλωση συμμόρφωσης EC ισχύει μόνον όταν συνοδεύει τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας της Grundfos (κωδικός εντύπου 98091805 0813). FR: Déclaration de conformité CE Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits MAGNA3, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous: Directive Machines (2006/42/CE). Norme utilisée: EN 809:1998 + A1:2009. Directive Basse Tension (2006/95/CE). Normes utilisées: EN 60335-2-51:2003 et EN 60950-1:2006/A12:2011. Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE). Normes utilisées: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 et EN 61800-3-3:2008. Directive sur l'éco-conception (2009/125/CE). Circulateurs: Règlement de la Commission Nº 641/2009 et 622/2012. S'applique uniquement aux circulateurs marqués de l'indice de performance énergétique EEI. Voir plaque signalétique du circulateur. Normes utilisées: EN 16297-1:2012 et EN 16297-2:2012. Directive sur les équipements radioémetteurs TTE (1999/5/CE). Normes utilisées: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) et EN 62209-2:2010. Cette déclaration de conformité CE est uniquement valide lors de sa publication dans la notice d'installation et de fonctionnement Grundfos (numéro de publication 98091805 0813). IT: Dichiarazione di conformità CE Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti MAGNA3, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: Direttiva Macchine (2006/42/CE). Norma applicata: EN 809:1998 + A1:2009. Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE). Norme applicate: EN 60335-2-51:2003 e EN 60950-1:2006/A12:2011. Direttiva EMC (2004/108/CE). Norme applicate: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 e EN 61800-3-3:2008. Direttiva Ecodesign (2009/125/CE). Circolatori: Regolamento della Commissione N. 641/2009 e 622/2012. Applicabile solo ai circolatori dotati di indice di efficienza EEI. Vedi la targhetta identificativa del circolatore. Norme applicate: EN 16297-1:2012 e EN 16297-2:2012. Direttiva R&TTE (1999/5/CE). Norme applicate: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) e EN 62209-2:2010. Questa dichiarazione di conformità CE è valida solo quando pubblicata come parte delle istruzioni di installazione e funzionamento Grundfos (pubblicazione numero 98091805 0813). ES: Declaración CE de conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos MAGNA3, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: Directiva de Maquinaria (2006/42/CE). Norma aplicada: EN 809:1998 + A1:2009. Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE). Normas aplicadas: EN 60335-2-51:2003 y EN 60950-1:2006/A12:2011. Directiva EMC (2004/108/CE). Normas aplicadas: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 y EN 61800-3-3:2008. Directiva sobre diseño ecológico (2009/125/CE). Bombas circuladoras: Reglamento de la Comisión nº 641/2009 y 622/2012. Aplicable únicamente a las bombas circuladoras marcadas con el índice de eficiencia energética IEE. Véase la placa de características. Normas aplicadas: EN 16297-1:2012 y EN 16297-2:2012. R&TTE Directiva (1999/5/CE). Normas aplicadas: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) y EN 62209-2:2010. Esta declaración CE de conformidad sólo es válida cuando se publique como parte de las instrucciones de instalación y funcionamiento de Grundfos (número de publicación 98091805 0813). HR: EZ izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod MAGNA3, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: Direktiva za strojeve (2006/42/EZ). Korištena norma: EN 809:1998 + A1:2009. Direktiva za niski napon (2006/95/EZ). Korištene norme: EN 60335-2-51:2003 i EN 60950-1:2006/A12:2011. Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ). Korištene norme: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 i EN 61800-3-3:2008. Direktiva o ekološkoj izvedbi (2009/125/EZ). Optočne crpke: Regulativa komisije br. 641/2009 i 622/2012. Odnosi se samo na optočne crpke označene indeksom energetske učinkovitosti EEI. Pogledajte natpisnu pločicu crpke. Korištene norme: EN 16297-1:2012 i EN 16297-2:2012. R&TTE Direktiva (1999/5/EZ). Korištene norme: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) i EN 62209-2:2010. Ova EZ izjava o suklađnosti važeća je jedino kada je izdana kao dio Grundfos montažnih i pogonskih uputa (broj izdanja 98091805 0813). LV: EK atbilstības deklarācija Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti MAGNA3, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: Mašīnbūves direktīva (2006/42/EK). Piemērotais standarts: EN 809:1998 + A1:2009. Zema sprieguma direktīva (2006/95/EK). Piemērotie standarti: EN 60335-2-51:2003 un EN 60950-1:2006/A12:2011. Elektromagnētiskās saderības direktīva (2004/108/EK). Piemērotie standarti: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 un EN 61800-3-3:2008. Ekodizaina direktīva (2009/125/EK). Cirkulācijas sūkņi: Komisijas Regula Nr. 641/2009 un 622/2012. Attiecas tikai uz tādiem cirkulācijas sūkņiem, kuriem ir energoefektivitātes indeksa EEI marķējums. Sk. sūkņa pases datu plāksnītē. Piemērotie standarti: EN 16297-1:2012 un EN 16297-2:2012. RTTI direktīva (1999/5/EK). Piemērotie standarti: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) un EN 62209-2:2010. Šī EK atbilstības deklarācija ir derīga vienīgi tad, ja ir publicēta kā daļa no GRUNDFOS uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijām (publikācijas numurs 98091805 0813). Vaatimustenmukaisuusvakuutus 3

Vaatimustenmukaisuusvakuutus LT: EB atitikties deklaracija Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai MAGNA3, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: Mašinų direktyva (2006/42/EB). Taikomas standartas: EN 809:1998 + A1:2009. Žemų įtampų direktyva (2006/95/EB). Taikomi standartai: EN 60335-2-51:2003 ir EN 60950-1:2006/A12:2011. EMS direktyva (2004/108/EB). Taikomi standartai: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 ir EN 61800-3-3:2008. Ekologinio projektavimo direktyva (2009/125/EB). Cirkuliaciniai siurbliai: Komisijos reglamentas Nr. 641/2009 ir 622/2012. Galioja tik cirkuliaciniams siurbliams, pažymėtiems energijos efektyvumo indeksu EEI. Žr. siurblio vardinę plokštelę. Taikomi standartai: EN 16297-1:2012 ir EN 16297-2:2012. R&TTE direktyva (1999/5/EB). Taikomi standartai: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) ir EN 62209-2:2010. Ši EB atitikties deklaracija galioja tik tuo atveju, kai yra pateikta kaip "Grundfos" įrengimo ir naudojimo instrukcijos (leidinio numeris 98091805 0813) dalis. NL: EC overeenkomstigheidsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten MAGNA3 waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: Machine Richtlijn (2006/42/EC). Gebruikte norm: EN 809:1998 + A1:2009. Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC). Gebruikte normen: EN 60335-2-51:2003 en EN 60950-1:2006/A12:2011. EMC Richtlijn (2004/108/EC). Gebruikte normen: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 en EN 61800-3-3:2008. Ecodesign Richtlijn (2009/125/EC). Circulatiepompen: Verordening van de Commissie nr. 641/2009 en 622/2012. Alleen van toepassing op circulatiepompen gemarkeerd met de energie efficiëntie index EEI. Zie het typeplaatje van de pomp. Gebruikte normen: EN 16297-1:2012 en EN 16297-2:2012. R&TTE Richtlijn (1999/5/EC). Gebruikte normen: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) en EN 62209-2:2010. Deze EC overeenkomstigheidsverklaring is alleen geldig wanneer deze gepubliceerd is als onderdeel van de Grundfos installatie- en bedieningsinstructies (publicatienummer 98091805 0813). PL: Deklaracja zgodności WE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby MAGNA3, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE). Zastosowana norma: EN 809:1998 + A1:2009. Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/WE). Zastosowane normy: EN 60335-2-51:2003 oraz EN 60950-1:2006/A12:2011. Dyrektywa EMC (2004/108/WE). Zastosowane normy: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 oraz EN 61800-3-3:2008. Dyrektywa Ekoprojektowa (2009/125/WE). Pompy obiegowe: Rozporządzenie Komisji (WE) Nr 641/2009 oraz 622/2012. Dotyczy tylko pomp obiegowych oznaczonych sprawnością energetyczną EEI. Patrz tabliczka znamionowa na pompie. Zastosowane normy: EN 16297-1:2012 oraz EN 16297-2:2012. R&Dyrektywa TTE (1999/5/WE). Zastosowane normy: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) oraz EN 62209-2:2010. Deklaracja zgodności WE jest ważna tylko i wyłącznie wtedy kiedy jest opublikowana przez firmę Grundfos i umieszczona w instrukcji montażu i eksploatacji (numer publikacji 98091805 0813). HU: EK megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a MAGNA3 termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: Gépek (2006/42/EK). Alkalmazott szabvány: EN 809:1998 + A1:2009. Kisfeszültségű Direktíva (2006/95/EK). Alkalmazott szabványok: EN 60335-2-51:2003 és EN 60950-1:2006/A12:2011. EMC Direktíva (2004/108/EK). Alkalmazott szabványok: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 és EN 61800-3-3:2008. Környezetbarát tervezésre vonatkozó irányelv (2009/125/EK). Keringető szivattyúk: Az Európai Bizottság 641/2009 és 622/2012. számú rendelete. Kizárólag azokra a keringető szivattyúkra vonatkozik, amelyek adattábláján szerepel az EEI. energiahatékonysági index. Alkalmazott szabványok: EN 16297-1:2012 és EN 16297-2:2012. R&TTE Direktíva (1999/5/EK). Alkalmazott szabványok: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) és EN 62209-2:2010. Ez az EK megfelelőségi nyilatkozat kizárólag akkor érvényes, ha Grundfos telepítési és üzemeltetési utasítás (kiadvány szám 98091805 0813) részeként kerül kiadásra. UA: Декларація відповідності ЄС Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукти MAGNA3, на які поширюється дана декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЄС: Механічні прилади (2006/42/ЄС). Стандарти, що застосовувалися: EN 809:1998 + A1:2009. Низька напруга (2006/95/ЄС). Стандарти, що застосовувалися: EN 60335-2-51:2003 та EN 60950-1:2006/A12:2011. Електромагнітна сумісність (2004/108/ЄС). Стандарти, що застосовувалися: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 та EN 61800-3-3:2008. Директива з екодизайну (2009/125/ЄС). Циркулятори: Регламент Комісії 641/2009 та 622/2012. Застосовується тільки для циркуляторів, позначених індексом енергоефективності EEI. Див. заводську табличку на насосі. Стандарти, що застосовувалися: EN 16297-1:2012 та EN 16297-2:2012. R&норми TTE (1999/5/ЄС). Стандарти, що застосовувалися: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) та EN 62209-2:2010. Ця декларація відповідності ЄС дійсна тільки в тому випадку, якщо публікується як частина інструкцій Grundfos з монтажу та експлуатації (номер публікації 98091805 0813). PT: Declaração de conformidade CE A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos MAGNA3, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: Directiva Máquinas (2006/42/CE). Norma utilizada: EN 809:1998 + A1:2009. Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE). Normas utilizadas: EN 60335-2-51:2003 e EN 60950-1:2006/A12:2011. Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (2004/108/CE). Normas utilizadas: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 e EN 61800-3-3:2008. Directiva de Concepção Ecológica (2009/125/CE). Circuladores: Disposição Regulamentar da Comissão n.º 641/2009 e 622/2012. Aplica-se apenas a circuladores marcados com o Índice de Eficiência Energética EEI. Ver chapa de características do circulador. Normas utilizadas: EN 16297-1:2012 e EN 16297-2:2012. Directiva R&TTE (1999/5/CE). Normas utilizadas: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) e EN 62209-2:2010. Esta declaração de conformidade CE é apenas válida quando publicada como parte das instruções de instalação e funcionamento Grundfos (número de publicação 98091805 0813). 4

RU: Декларация о соответствии ЕС Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия MAGNA3, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: Механические устройства (2006/42/ЕС). Применявшийся стандарт: EN 809:1998 + A1:2009. Низковольтное оборудование (2006/95/EC). Применявшиеся стандарты: EN 60335-2-51:2003 и EN 60950-1:2006/A12:2011. Электромагнитная совместимость (2004/108/EC). Применявшиеся стандарты: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 и EN 61800-3-3:2008. Директива по экологическому проектированию энергопотребляющей продукции (2009/125/EC). Циркуляционные насосы: Постановление Комиссии 641/2009 и 622/2012. Применяется только по отношению к циркуляционным насосам, промаркированным и имеющим индекс энергоэффективности EEI. См. фирменную табличку насоса. Применявшиеся стандарты: EN 16297-1:2012 и EN 16297-2:2012. Директива по средствам радиосвязи и телекоммуникационному оконечному оборудованию (1999/5/EC). Применявшиеся стандарты: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) и EN 62209-2:2010. Данная декларация о соответствии ЕС имеет силу только в случае публикации в составе инструкции по монтажу и эксплуатации на продукцию производства компании Grundfos (номер публикации 98091805 0813). SK: Prehlásenie o konformite ES My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost, že výrobky MAGNA3, na ktoré sa toto prehlásenie vzt ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/ES). Použitá norma: EN 809:1998 + A1:2009. Smernica pre nízkonapät ové aplikácie (2006/95/ES). Použité normy: EN 60335-2-51:2003 a EN 60950-1:2006/A12:2011. Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/ES). Použité normy: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 a EN 61800-3-3:2008. Smernica o ekodizajne (2009/125/ES). Obehové čerpadlá: Nariadenie Komisie č 641/2009 a 622/2012. Platí iba pre obehové čerpadlá s vyznačeným indexom energetickej účinnosti EEI. Viď typový štítok čerpadla. Použité normy: EN 16297-1:2012 a EN 16297-2:2012. R&TTE Smernica (1999/5/ES). Použité normy: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) a EN 62209-2:2010. Toto prehlásenie o konformite ES je platné iba vtedy, ak je zverejnené ako súčasť montážnych a prevádzkových pokynov Grundfos (publikácia číslo 98091805 0813). RS: EC deklaracija o usaglašenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod MAGNA3, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: Direktiva za mašine (2006/42/EC). Korišćen standard: EN 809:1998 + A1:2009. Direktiva niskog napona (2006/95/EC). Korišćeni standardi: EN 60335-2-51:2003 i EN 60950-1:2006/A12:2011. EMC direktiva (2004/108/EC). Korišćeni standardi: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 i EN 61800-3-3:2008. Direktiva o ekološkom projektovanju (2009/125/EC). Cirkulacione pumpe: Propis Komisije br. 641/2009 i 622/2012. Odnosi se samo na cirkulacione pumpe označene indeksom energetske efikasnosti EEI. Pogledajte natpisnu pločicu pumpe. Korišćeni standardi: EN 16297-1:2012 i EN 16297-2:2012. R&TTE Direktiva (1999/5/EC). Korišćeni standardi: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) i EN 62209-2:2010. Ova EC deklaracija o usaglašenosti važeća je jedino kada je izdata kao deo Grundfos uputstava za instalaciju i rad (broj izdanja 98091805 0813). RO: Declaraţie de conformitate CE Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele MAGNA3, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: Directiva Utilaje (2006/42/CE). Standard utilizat: EN 809:1998 + A1:2009. Directiva Tensiune Joasă (2006/95/CE). Standarde utilizate: EN 60335-2-51:2003 şi EN 60950-1:2006/A12:2011. Directiva EMC (2004/108/CE). Standarde utilizate: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 şi EN 61800-3-3:2008. Directiva Ecodesign (2009/125/CE). Circulatorii: Regulamentul Comisiei nr. 641/2009 şi 622/2012. Se aplică numai pompelor de circulație marcate cu indexul de eficiență energetică EEI. Vezi plăcuța de identificare a pompei. Standarde utilizate: EN 16297-1:2012 şi EN 16297-2:2012. R&Directiva TTE (1999/5/CE). Standarde utilizate: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) şi EN 62209-2:2010. Această declarație de conformitate CE este valabilă numai când este publicată ca parte a instrucțiunilor Grundfos de instalare și funcționare (număr publicație 98091805 0813). SI: ES izjava o skladnosti V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki MAGNA3, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: Direktiva o strojih (2006/42/ES). Uporabljena norma: EN 809:1998 + A1:2009. Direktiva o nizki napetosti (2006/95/ES). Uporabljeni normi: EN 60335-2-51:2003 in EN 60950-1:2006/A12:2011. Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (2004/108/ES). Uporabljeni normi: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 in EN 61800-3-3:2008. Eco-design direktiva (2009/125/ES). Črpalke: Uredba Komisije št. 641/2009 in 622/2012. Velja samo za obtočne črpalke označene z indeksom energetske učinkovitosti EEI. Poglejte napisno ploščico črpalke. Uporabljeni normi: EN 16297-1:2012 in EN 16297-2:2012. R direktiva (1999/5/ES). Uporabljeni normi: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) in EN 62209-2:2010. ES izjava o skladnosti velja samo kadar je izdana kot del Grundfos instalacije in navodil delovanja (publikacija številka 98091805 0813). FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet MAGNA3, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: Konedirektiivi (2006/42/EY). Sovellettu standardi: EN 809:1998 + A1:2009. Pienjännitedirektiivi (2006/95/EY). Sovellettavat standardit: EN 60335-2-51:2003 ja EN 60950-1:2006/A12:2011. EMC-direktiivi (2004/108/EY). Sovellettavat standardit: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 ja EN 61800-3-3:2008. Ekologista suunnittelua koskeva direktiivi (2009/125/EY). Kiertovesipumput: Komission asetus (EY) N:o 641/2009 ja 622/2012. Koskee vain kiertovesipumppuja, jotka on merkitty energiatehokkuusindeksillä EEI. Ks. pumpun tyyppikilpi. Sovellettavat standardit: EN 16297-1:2012 ja EN 16297-2:2012. R&TTE-direktiivi (1999/5/EY). Sovellettavat standardit: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) ja EN 62209-2:2010. Tämä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus on voimassa vain, kun se julkaistaan osana Grundfosin asennus- ja käyttöohjeita (julkaisun numero 98091805 0813). Vaatimustenmukaisuusvakuutus 5

Vaatimustenmukaisuusvakuutus SE: EG-försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna MAGNA3, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: Maskindirektivet (2006/42/EG). Tillämpad standard: EN 809:1998 + A1:2009. Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG). Tillämpade standarder: EN 60335-2-51:2003 och EN 60950-1:2006/A12:2011. EMC-direktivet (2004/108/EG). Tillämpade standarder: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 och EN 61800-3-3:2008. Ekodesigndirektivet (2009/125/EG). Cirkulationspumpar: Kommissionens förordning nr 641/2009 och 622/2012. Gäller endast cirkulationspumpar märkta med energieffektivitetsindex EEI. Se pumpens typskylt. Tillämpade standarder: EN 16297-1:2012 och EN 16297-2:2012. R&TTE Direktiv (1999/5/EG). Tillämpade standarder: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) och EN 62209-2:2010. Denna EG-försäkran om överensstämmelse är endast giltig när den publiceras som en del av Grundfos monterings- och driftsinstruktion (publikation nummer 98091805 0813). KO: EC TR: EC uygunluk bildirgesi Grundfos olarak bu beyannameye konu olan MAGNA3 ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC). Kullanılan standart: EN 809:1998 + A1:2009. Düşük Voltaj Yönetmeliği (2006/95/EC). Kullanılan standartlar: EN 60335-2-51:2003 ve EN 60950-1:2006/A12:2011. EMC Diretifi (2004/108/EC). Kullanılan standartlar: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 ve EN 61800-3-3:2008. Çevreye duyarlı tasarım (Ecodesign) Yönetmeliği (2009/125/EC). Sirkülasyon pompaları: 641/2009 ve 622/2012 sayılı Komisyon Yönetmeliği. Yalnızca enerji verimlilik endeksi (EEI) ile işaretlenen sirkülasyon pompaları için geçerlidir. Pompa üzerindeki bilgi etiketine bakın. Kullanılan standartlar: EN 16297-1:2012 ve EN 16297-2:2012. R&TTE Yönetmeliği (1999/5/EC). Kullanılan standartlar: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) ve EN 62209-2:2010. İşbu EC uygunluk bildirgesi, yalnızca Grundfos kurulum ve çalıştırma talimatlarının (basım numarası 98091805 0813) bir parçası olarak basıldığı takdirde geçerlilik kazanmaktadır. JP: EC Bjerringbro, 15th May 2013 Jan Strandgaard Technical Director Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity. 6

Àß56 Декларация о соответствии на территории РФ Насосы серии MAGNA3 сертифицированы в системе ГОСТ Р. Сертификат соответствия: РОСС DK.АЯ56.B43661, срок действия до 24.04.2014г. Истра, 1 октября 2012г. Касаткина В. В. Руководитель отдела качества, экологии и охраны труда ООО Грундфос Истра, Россия 143581, Московская область, Истринский район, дер. Лешково, д.188 Vaatimustenmukaisuusvakuutus 7

Suomi (FI) Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet Alkuperäisen englanninkielisen version käännös. SISÄLLYSLUETTELO Sivu 1. Tässä julkaisussa käytettävät symbolit 8 2. Yleistietoja 9 2.1 Käyttökohteet 9 2.2 Pumpattavat nesteet 9 2.3 Käyttöolosuhteet 10 2.4 Pakkassuojaus 10 2.5 Lämpöeristysvaipat 10 2.6 Takaiskuventtiili 10 2.7 Tyyppikilpi 11 2.8 Radioyhteys 11 2.9 Työkalut 11 3. Mekaaninen asennus 12 3.1 Pumpun nostaminen 12 3.2 Pumpun asennus 12 3.3 Ohjauskotelon asennus, pistokeliitäntäversiot 13 3.4 Sijoitus 13 3.5 Ohjauskotelon asennot 13 3.6 Moottoriosan asento 14 3.7 Ohjauskotelon asennon muuttaminen 15 4. Sähköasennus 16 4.1 Verkkojännite 16 4.2 Sähköliitäntä, liittimillä kytketyt versiot 16 4.3 Sähköliitäntä, pistokkeella kytketyt versiot 17 4.4 Kytkentäkaavio 18 4.5 Liitäntä ulkoisiin säätimiin 18 4.6 Tulo-/lähtöliitännät 19 4.7 Asetusten prioriteetti 22 5. Käyttöönotto 23 6. Asetukset 24 6.1 Asetusten yhteenveto 24 7. Valikon sisältö 25 8. Ohjauspaneeli 26 9. Valikkorakenne 26 10. "Home"-valikko 26 11. "Tila"-valikko 26 12. "Asetukset"-valikko 27 12.1 Asetuspiste 27 12.2 Käyttömuoto 27 12.3 Säätömuoto 28 12.4 FLOWLIMIT 31 12.5 Automaattinen yöpudotus 31 12.6 Relelähdöt 31 12.7 Säätötapojen asetusarvot 32 12.8 Asetuspisteen vaikutus 33 12.9 Väylätietoliikenne 33 12.10 Yleiset asetukset 34 13. "Assist"-valikko 36 13.1 Pumpun asetusapuri 36 13.2 Päivän ja kellonajan asetus 36 13.3 Monipumppuasetus 36 13.4 Asetus, analoginen tulo 36 13.5 Säätömuodon kuvaus 36 13.6 Vikatietojen apuri 36 13.7 Langaton GENIair 36 13.8 Monipumpputoiminto 36 14. Säätötavan valinta 37 15. Vianetsintä 39 15.1 Grundfos Eye -tilailmaisin 39 15.2 Kaukosäätimen yhteyssignaali 39 15.3 Vianetsintä 40 16. Paine-ero- ja lämpötila-anturi 41 16.1 Anturin tekniset tiedot 41 16.2 Anturin tila 41 17. Lisävarusteet 42 17.1 Grundfos GO Remote 42 17.2 CIM-moduulit 42 17.3 Vastalaipat 46 17.4 Ulkoiset anturit 46 17.5 Antureiden kaapeli 46 17.6 Peitelaippa 46 17.7 Ilmastointi- ja jäähdytysjärjestelmien eristyssarjat 46 18. Tekniset tiedot 47 19. Hävittäminen 47 Varoitus Nämä asennus- ja käyttöohjeet on luettava huolellisesti ennen asennusta. Asennuksen ja käytön tulee muilta osin noudattaa paikallisia asetuksia ja seurata yleistä käytäntöä. Varoitus Yli kahdeksanvuotiaat lapset tai henkilöt, joiden fyysinen, aisti- tai henkinen kapasiteetti on alentunut, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoja tuotteen turvallisesta käytöstä, voivat käyttää tätä tuotetta valvotusti tai heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön ohjeiden mukaisesti. Lapset eivät saa leikkiä tällä tuotteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa tätä tuotetta ilman valvontaa. 1. Tässä julkaisussa käytettävät symbolit Huomio Varoitus Näiden turvallisuusohjeiden laiminlyöminen voi aiheuttaa henkilövahinkoja. Varoitus Ellei näitä ohjeita noudateta, seurauksena voi olla sähköisku, jolloin on olemassa vakavan henkilövahingon tai kuoleman vaara. Varoitus Tuotteen pinta voi olla kuuma ja saattaa aiheuttaa palovamman tai henkilövahingon. Varoitus Varo henkilövahinkoja aiheuttavia putoavia esineitä. Varoitus Vapautuva höyry voi aiheuttaa henkilövahinkoja. Näiden turvallisuusohjeiden laiminlyöminen voi aiheuttaa toimintahäiriön tai laitevaurion. Huomautuksia tai ohjeita, jotka helpottavat työskentelyä ja takaavat turvallisen toiminnan. 8

2. Yleistietoja Suomi (FI) Grundfos MAGNA3 on täydellinen kiertovesipumppujen mallisto, jossa on integroitu säädin pumpun tehon sovittamiseksi järjestelmän todelliseen tarpeeseen. Monissa järjestelmissä tämä vähentää merkittävästi sähkönkulutusta, patterien termostaattiventtiilien ja vastaavien osien virtausääniä sekä parantaa järjestelmän säädettävyyttä. Haluttu nostokorkeus voidaan asettaa pumpun ohjauspaneelista. 2.1 Käyttökohteet Grundfos MAGNA3 on suunniteltu nesteiden kierrättämiseen seuraavissa järjestelmissä: lämmitysjärjestelmät lämpimän käyttöveden kierto ilmastointi- ja jäähdytysjärjestelmät. Pumppua voidaan käyttää myös seuraavissa järjestelmissä: maalämpöpumppujärjestelmät aurinkolämpöjärjestelmät. Kuva 1 Pumpattavat nesteet (versio laippaliitännöillä) TM05 2857 0612 2.2 Pumpattavat nesteet Pumppu soveltuu ohutjuoksuisille, puhtaille ja räjähtämättömille nesteille, jotka eivät sisällä pumppua mekaanisesti tai kemiallisesti vaurioittavia kiinteitä hiukkasia tai kuituja. Lämmitysjärjestelmissä veden on täytettävä lämmitysjärjestelmien vedenlaatua koskevat standardit, esim. saksalainen standardi VDI 2035. Lämpimän käyttöveden kiertojärjestelmissä on suositeltavaa käyttää MAGNA3-pumppuja vain vedelle, jonka kovuus on alle noin 14 dh. Lämpimän käyttöveden järjestelmissä nesteen lämpötilasuositus on alle +65 C kalkkisaostumien riskin vähentämiseksi. 2.2.1 Glykoli Pumppua voidaan käyttää enintään 50-prosenttisten vesi-glykoliseosten pumppaamiseen. Esimerkki vesi-etyleeniglykolin seoksesta: Maksimiviskositeetti: 50 cst ~ 50 % vettä/50 % etyleeniglykolia, -10 C. Pumpussa on tehonrajoitustoiminto, joka estää ylikuormituksen. Glykoliseosten pumppaaminen vaikuttaa maksimikäyrään ja alentaa kapasiteettia, vesi-etyleeniglykoliseoksesta ja nesteen lämpötilasta riippuen. Etyleeniglykoliseoksen ominaisuuksien heikkenemisen estämiseksi vältä nesteen nimellislämpötilan ylittäviä lämpötiloja ja minimoi käyntiaika korkeissa lämpötiloissa. On tärkeää puhdistaa ja huuhdella järjestelmä ennen etyleeniglykoliseoksen lisäämistä. Korrosion tai kalkkisaostumien estämiseksi etyleeniglykoliseos on tarkastettava ja huollettava säännöllisesti. Jos toimitettua etyleeniglykolia joudutaan laimentamaan, noudata glykolitoimittajan ohjeita. Kuva 2 Max. 95 % RH IPX4D Pumpattavat nesteet (versio kierreliitännöillä) Pumppu voidaan kytkeä sähköverkkoon joko liittimillä tai pistokkeella. Nämä kytkentävaihtoehdot ovat käytettävissä sekä laippaliitännöillä että kierreliitännöillä varustetuissa versioissa. TM05 8457 2313 Lisäaineet, joiden tiheys ja/tai kinemaattinen viskositeetti on vettä korkeampi alentavat pumpun nesteosan kapasiteettia. Varoitus Älä käytä pumppua helposti syttyvien nesteiden, kuten dieselin ja bensiinin pumppaamiseen. Varoitus Älä käytä pumppua syövyttävien nesteiden, kuten happojen ja meriveden pumppaamiseen. 9

Suomi (FI) 2.3 Käyttöolosuhteet 1 2 3 4 TM05 2858 0612 2.5 Lämpöeristysvaipat Lämpöeristysvaippoja on saatavana vain vakiopumppuihin. Pumpun ja putkiston lämmönhukkaa voidaan vähentää lämpöeristämällä pumppupesä ja putkisto. Katso kuva 4 ja 18. Lämmitysjärjestelmien pumppujen lämpöeristysvaipat toimitetaan pumpun mukana. Ilmastointi- ja jäähdytysjärjestelmien (-10 C asti) pumppujen lämpöeristysvaipat ovat lisävarusteita ja ne on tilattava erikseen. Katso kohta 17.7 Ilmastointi- ja jäähdytysjärjestelmien eristyssarjat. Lämpöeristysvaippojen asennus suurentaa pumpun ulkomittoja. Minimoi lämmönhukka pumppupesästä ja putkistosta. Lämmitysjärjestelmien pumput varustetaan tehtaalla lämpöeristysvaipoilla. Irrota lämpöeristysvaipat ennen pumpun asennusta. Kuva 3 Käyttöolosuhteet 2.3.1 Nesteen lämpötila Katso kuva 3, nro 1. Jatkuvasti: -10 C... +110 C. Lämpimän käyttöveden järjestelmät: enintään +65 C. 2.3.2 Järjestelmäpaine Katso kuva 3, nro 2. Suurin sallittu käyttöpaine on merkitty pumpun tyyppikilpeen. 2.3.3 Koestuspaine Pumput kestävät koestuspaineita standardin EN 60335-2-51 mukaisesti. Ks. alla. PN 6: 7,2 baaria PN 10: 12 baaria PN 6/10: 12 baaria PN 16: 19,2 baaria. Normaalikäytössä pumppua ei saa käyttää tyyppikilvessä ilmoitettua korkeammilla paineilla. Korroosionestolisäaineita sisältävällä vedellä testatuissa pumpuissa on teipatut laipat, jotta testinestettä ei pääse vuotamaan pakkaukseen. Irrota teippi ennen pumpun asennusta. Painekoestus on suoritettu korroosionestolisäaineita sisältävällä vedellä +20 C lämpötilassa. 2.3.4 Ympäristölämpötila Katso kuva 3, nro 3. 0 C... +40 C. Ohjauskotelo on ilmajäähdytteinen. Siksi on tärkeää, ettei suurin sallittu ympäristölämpötila ylity käytön aikana. Kuljetuksen aikana: -40 C... +70 C. 2.3.5 Äänenpainetaso Katso kuva 3, nro 4. Pumpun äänenpainetaso on alle 43 db(a). Kuva 4 Lämpöeristysvaipat 2.6 Takaiskuventtiili Jos putkistoon on liitetty takaiskuventtiili (kuva 5), on varmistettava, että pumpun pienin lähtöpaine on aina suurempi kuin venttiiliin sulkeutumispaine. Tämä on erityisen tärkeää huomioida suhteellista painesäätöä käytettäessä (alennettu nostokorkeus pienillä virtauksilla). Ensimmäinen takaiskuventtiili on huomioitu pumpun asetuksissa, kun minimiasetuspiste on 1,0 metriä. Kuva 5 Takaiskuventtiili TM05 2859 0612 TM05 3055 0912 2.4 Pakkassuojaus Huomio Jos pumppua ei käytetä pakkaskauden aikana, se on suojattava jäätymiseltä vaurioiden estämiseksi. Lisäaineet, joiden tiheys ja/tai kinemaattinen viskositeetti on vettä korkeampi alentavat pumpun nesteosan kapasiteettia. 10

2.7 Tyyppikilpi 2.8 Radioyhteys Pumpun tyyppikilpi sisältää seuraavat tiedot: TM05 59814312 Tämän laitteen radio-osa on luokan 1 laite ja sitä voidaan käyttää rajoituksetta kaikissa EU:n jäsenvaltioissa. Käyttötarkoitus Tuotteessa on radio etäohjausta varten. Tuote voi kommunikoida Grundfos Go Remoten ja muiden samantyyppisten MAGNA3-pumppujen kanssa sisäänrakennetun radion avulla. 2.9 Työkalut Suomi (FI) Kuva 6 Esimerkki tyyppikilvestä 1.2 x 8.0 0.6 x 3.5 TX20 5.0 Nro Kuvaus 1 Tuotteen nimi 2 Malli 3 Tuotantokoodi (vuosi ja viikko)* 4 Sarjanumero 5 Tuotenumero 6 Valmistusmaa 7 Kotelointiluokka 8 Energiatehokkuusindeksi (EEI) 9 Osa (EEI:n mukaisesti) 10 Lämpötilaluokka 11 Minimivirta [A] 12 Maksimivirta [A] 13 Minimiteho [W] 14 Maksimiteho [W] 15 Järjestelmän maksimipaine 16 Jännite [V] ja taajuus [Hz] 17 QR-koodi (Quick Response) 18 CE-merkki ja hyväksynnät 19 Valmistajan nimi ja osoite * Esimerkki tuotantokoodista: 1326. Pumppu on valmistettu viikolla 26, vuonna 2013. 1 2 3 4 Kuva 8 5 6 7 Suositeltavat työkalut Nro Työkalu Koko 1 Ruuvitaltta, suora kärki 1,2 x 8,0 mm 2 Ruuvitaltta, suora kärki 0,6 x 3,5 mm 3 Ruuvitaltta, torx-kärki TX20 4 Kuusiokoloavain 5,0 mm 5 Kiintolenkkiavain DN-koon mukaan 6 Sivuleikkuri 7 Putkipihdit Käytetään vain liittimillä varustettujen pumppujen kanssa TM05 8797 2613 TM05 6472 4712 Kuva 7 Pakkauksen tuotantokoodi (PC) 11

Suomi (FI) 3. Mekaaninen asennus 3.1 Pumpun nostaminen Varoitus Noudata paikallisia määräyksiä manuaalisen noston tai käsittelyn painorajoista. Nosta pumppua aina suoraan moottoriosasta tai jäähdytysrivoista. Katso kuva 9. Suuret pumput saattavat vaatia nostovälineiden käyttöä. Aseta nostoliinat kuten kuvassa 9. 3.2 Pumpun asennus MAGNA3 on suunniteltu sisäasennukseen. MAGNA3-pumppusarja sisältää sekä laippa- että kierreliitännällä varustettuja versiota. Nämä asennus- ja käyttöohjeet koskevat molempia versioita, mutta yleiskuvaukset viittaavat laipalliseen versioon. Jos versioiden välillä on eroa, kierreliitäntä selostetaan erikseen. Pumppu on asennettava siten, ettei putkisto kuormita sitä. Katso suurimmat sallitut voimat ja momentit putkiliitännöistä pumpun laippoihin tai kierreliittimiin sivulta 52. Pumppu voidaan kiinnittää suoraan putkistoon, edellyttäen että putkiston tuenta kestää pumpun painon. Kaksoispumput on valmisteltu asennettaviksi kiinnityslevyyn tai pohjalaattaan (pumppupesä M12-kierteellä). Varmista moottorin ja elektronisten osien asianmukainen jäähdytys seuraavasti: Sijoita pumppu siten, että jäähdytysilma pääsee kiertämään pumpun ympärillä. Ympäröivän ilman lämpötila ei saa ylittää +40 C. Vaihe Toimenpide Kuva TM05 5820 4112 1 Pumppupesässä olevat nuolet osoittavat nesteen virtaussuunnan pumpun läpi. Nesteen virtaussuunta voi olla vaaka- tai pystysuoraan ohjauskotelon asennon mukaan. TM05 2862 0612 - TM05 8456 2313 Kuva 9 Huomio Pumpun oikea nostotapa Älä nosta moottoriosaa ohjauskotelosta (pumpun punainen alue). Katso kuva 10. 2 Sulje sulkuventtiilit ja varmista, että järjestelmä on paineeton pumpun asennuksen aikana. TM05 2863 0612 3 Kiinnitä pumppu tiivisteineen putkistoon. TM05 2864 0612 Kuva 10 Väärä pumpun nostotapa TM05 5821 4112 4 Asenna pultit ja mutterit. Käytä oikeankokoisia pultteja järjestelmäpaineen mukaisesti. Katso laippaliitännän pulttien suositeltavat kiristysmomentit sivulta 52. Kierreliitäntäversio: Kiristä liitosmutterit. TM05 2865 0612 - TM05 8455 2313 12

Huomio Vaakasuoraan putkeen asennettuihin kaksoispumppuihin on aina asennettava automaattinen ilmanpoistin (Rp 1/4) pumppupesän korkeimpaan kohtaan. Katso kuva 11. 3.4 Sijoitus Asenna pumppu aina moottorin akseli vaakasuoraan. Pumppu asennettuna oikein pystyputkeen. Katso kuva 13, A. Pumppu asennettuna oikein vaakaputkeen. Katso kuva 13, nro B. Älä asenna pumppua moottorin akseli pystysuoraan. Katso kuva 13, C ja D. Suomi (FI) A B Kuva 11 Automaattisella ilmanpoistimella varustettu kaksoispumppu 3.3 Ohjauskotelon asennus, pistokeliitäntäversiot Näissä versioissa ohjauskotelon on kiinnitetty pumppuun epäkeskeisellä kiinnitystapilla. Tappia käytetään vain huollon yhteydessä. Katso kuva 12. TM05 6061 4412 C Kuva 13 Pumppu asennettuna moottorin akseli vaakasuoraan 3.5 Ohjauskotelon asennot Riittävän jäähdytyksen varmistamiseksi ohjauskotelon on oltava vaaka-asennossa Grundfos-logo pystysuorassa. Katso kuva 14. D TM05 2866 0712 Kiinnitystappi TM05 8826 2713 Kuva 12 Pistokeliitäntäversioiden kiinnitystappi TM05 2915 0612 Kuva 14 Pumppu ohjauskotelo vaaka-asennossa 13

Suomi (FI) 3.6 Moottoriosan asento Jos moottoriosa irrotetaan ennen kuin pumppu on asennettu putkistoon, ole erityisen tarkkana kiinnittäessäsi moottoriosaa pumppupesään: 1. Tarkasta silmämääräisesti, että tiivistejärjestelmän uiva rengas on keskellä. Katso kuva 15 ja 16. 2. Laske moottoriosa roottorin akselin ja juoksupyörän kanssa varoen pumppupesään. 3. Varmista, että pumppupesän ja moottoriosan kosketuspinnat ovat toisiaan vasten ennen pannan kiristystä. Katso kuva 17. Huomio Tarkasta pannan asento ennen sen kiristystä. Virheellisesti asennettu panta voi aiheuttaa vuotoja pumpussa ja vahingoittaa pumpun nesteosia. Katso kuva 17. Kuva 17 Moottoriosan kiinnitys pumppupesään TM05 6650 5012 Kuva 15 Oikein keskitetty tiivistejärjestelmä TM05 6651 5012 TM05 5837 4112 Kuva 16 Virheellisesti keskitetty tiivistejärjestelmä 14

Varoitus Moottoriosan ja pumppupesän kiinnityspannan varoitussymboli kertoo henkilövahingon vaarasta. Katso varoitukset alla. 4c Kaksoispumppu. Aseta pannat siten, että aukot osoittavat nuolia kohti. Asento voi olla klo 3 tai klo 9. 4d Kaksoispumppu. : Pannan aukko voi olla myös klo 6 asennossa seuraavien pumppukokojen tapauksessa: DN 65 DN 80 DN 100. 5 Asenna ja kiristä pannan ruuvi momenttiin 8 ± 1 Nm. : Älä kiristä ruuvia lisää, vaikka kondenssivettä tippuisi pannasta. 6 Asenna lämpöeristysvaipat. : Ilmastointi- ja jäähdytysjärjestelmien pumppujen lämpöeristysvaipat ovat lisävarusteita ja ne on tilattava erikseen. Varoitus 2 3 Käännä moottoriosa varoen haluttuun asentoon. Jos moottoriosa on jumissa, vapauta se napauttamalla kevyesti kumivasaralla. Aseta ohjauskotelo vaakasuoraan siten, että Grundfos-logo on pystyasennossa. Moottorin akselin on oltava vaakasuorassa. TM05 2867 0612 Löysää moottoriosan ja pumppupesän kiinnityspannan ruuvi. Varoitus: Jos ruuvia avataan liikaa, moottoriosa irtoaa kokonaan pumppupesästä. Kuva TM05 2868 0612 1 Toimenpide TM05 2869 0612 Vaihe Lämpöeristysvaippojen sijaan pumppupesä ja putkisto voidaan lämpöeristää kuvan 18 mukaisesti. 4b Vakiopumppu. : Pannan aukko voi olla myös klo 6 asennossa seuraavien pumppukokojen tapauksessa: DN 65 DN 80 DN 100. TM05 2889 0612 Vakiopumppu. Aseta panta siten, että aukko osoittaa nuolen suuntaan. Asento voi olla klo 3 tai klo 9. TM05 2918 0612 - TM05 2871 0612 4a Kuva 18 Pumppupesän ja putkiston lämpöeristys TM05 2899 1912 4 Älä eristä ohjauskoteloa äläkä peitä ohjauspaneelia. TM05 2870 0612 Huomio Koska staattoripesässä on tyhjennysreikä, sijoita pannan aukko vaiheen 4a, 4b, 4c tai 4d mukaisesti. TM05 2872 0612 Varo purkautuvaa höyryä. TM05 2874 0412 Varoitus TM05 2897 1912 Älä pudota moottoriosaa, kun avaat kiinnityspannan. 15 Suomi (FI) TM05 2917 0612 - TM05 2873 0612 3.7 Ohjauskotelon asennon muuttaminen

Kiinnitä läpivientiholkki ohjauskoteloon. 4 Vedä virtakaapeli läpivientiholkin läpi. 5 Kuori kaapelin johtimet kuvan mukaisesti. 6 Kytke kaapelin johtimet virtapistokkeeseen. 7 Paina virtapistoke pumpun ohjauskotelossa olevaan koirasliittimeen. 8 Kiristä läpivientiholkki. Asenna etukansi. Varmista, että verkkojännite ja -taajuus vastaavat tyyppikilvessä olevia tietoja. TM05 2877 0612 3 Sähköliitännät ja suojaus on tehtävä paikallisten määräysten mukaisesti. Varoitus Varoitus Pumppuun on liitettävä ulkoinen verkkokytkin, jossa kaikkien napojen katkaisuvälin on oltava vähintään 3 mm. Epäsuoran kosketuksen suojana on käytettävä maadoitusta tai nollajohtoon kytkemistä. TM05 2878 0612 Katkaise jännitesyöttö ennen liitäntöjen tekemistä. Pumppu ei tarvitse ulkoista moottorinsuojaa. Moottori on varustettu lämpösuojilla hidasta ylikuormitusta ja jumittumista vastaan (IEC 34-11: TP 211). Kun pumppu käynnistetään virtakytkimellä, pumppaus alkaa noin 5 sekunnin kuluttua. Pumppua ei saa käynnistää tai pysäyttää virtakytkimellä yli neljä kertaa tunnissa. 4.1 Verkkojännite 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz, PE. Jännitetoleranssit on tarkoitettu verkkojännitteen vaihteluille. Niitä ei saa hyödyntää pumppujen käyttämiseen muilla kuin pumpun tyyppikilpeen merkityillä jännitteillä. TM05 2880 0612 Vikavirtasuojakytkimessä on oltava joko ensimmäinen tai molemmat alla olevista symboleista: TM05 2879 0612 Jos pumppu liitetään sähköverkkoon, jossa lisäsuojana käytetään vikavirtasuojakytkintä, kytkimen on lauettava DC-vikavirran ilmetessä (pulssityyppinen DC-vikavirta). 4.2 Sähköliitäntä, liittimillä kytketyt versiot 16 TM05 2881 0612 2 Etsi virtapistokkeen ja läpivientiholkin sisältävä pieni paperipussi, joka toimitetaan pumpun mukana. TM05 2882 0612 1 Irrota ohjauskotelon etukansi. : Älä irrota ruuveja kannesta. Kuva TM05 2875 0612 Vaihe Toimenpide TM05 2876 2313 Suomi (FI) 4. Sähköasennus

4.3 Sähköliitäntä, pistokkeella kytketyt versiot 4.3.1 Pistokkeen kokoaminen Vaihe Toimenpide Kuva 1 Pujota läpivientiholkki ja pistokkeen suoja kaapeliin. Kuori kaapelin johtimet kuvan mukaisesti. Maks. 1,5 mm 2 12 mm 5,5-10 mm 7 mm 17 mm TM05 5538 3812 7 Paina virtapistoke pumpun ohjauskotelossa olevaan koirasliittimeen. Click TM05 8454 2313 Suomi (FI) 4.3.2 Pistokkeen purkaminen Vaihe Toimenpide Kuva 2 Kytke kaapelin johtimet virtapistokkeeseen. TM05 5539 3812 1 Kierrä läpivientiholkki auki ja irrota se pistokkeesta. TM05 5545 3812 3 Taivuta kaapeli sisäjohtimineen ylöspäin. TM05 5540 3812 2 Vedä pistokkeen suoja irti painamalla molemmilta sivuilta. TM05 5546 3812 4 5 Vedä johtimien ohjauslevy ulos ja heitä se pois. Napsauta pistokkeen suoja virtapistokkeen päälle. TM05 5542 3812 TM05 5541 3812 3 Irrota kaapelin sisäjohtimet yksi kerrallaan painamalla liitinpinnettä ruuvitaltalla. TM05 5547 3812 6 Kierrä läpivientiholkki virtapistokkeeseen. TM05 5543 3812 4 Pistoke on nyt irrotettu. TM05 5548 3812 17

Suomi (FI) 4.4 Kytkentäkaavio 4.4.1 Sähköliitäntä, liittimillä kytketyt versiot Ulkoinen kytkin ELCB Sulake (min. 10 A, hidas) TM03 2397 0312 Kuva 19 Kytkentäesimerkki, 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz, PE 4.4.2 Sähköliitäntä, pistokkeella kytketyt versiot ELCB Sulake (min. 10 A, hidas) Ulkoinen kytkin TM05 5277 3712 Kuva 20 Kytkentäesimerkki ALPHA-pistokkeella, 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz, PE Kaikki kaapelit on kytkettävä paikallisten määräysten mukaisesti. 4.5 Liitäntä ulkoisiin säätimiin Max. 24 V DC 22 ma 24V 3 IN Max. 250 V AC 2 A AC1 0-10 V DC 4-20 ma Vcc Vcc Signal Signal I Min. 5 V DC 20 ma 2 L N M A M I S/S NC N0 C 1 L N TM05 6060 2313 - TM05 3343 2313 Kuva 21 Kytkentäkaavio, liittimillä kytketyt versiot 18

TM05 8539 2413 Suomi (FI) Kuva 22 Kytkentäkaavio, pistokkeella kytketyt versiot Pistokeliitännällä varustettujen versioiden liittimet poikkeavat liittimillä kytkettyjen versioiden liittimistä, mutta toiminnot ja liitäntävaihtoehdot ovat samat. Signaalijohtimia ja signaaliantureita koskevat vaatimukset ovat kohdassa 18. Tekniset tiedot. Käytä suojattuja kaapeleita ulkoisen päälle/pois-kytkimen, digitaalisen tulon, anturin ja asetuspisteen signaaleja varten. Kytke suojatut kaapelit maadoitettuun liitäntään seuraavasti: Liittimillä kytketyt versiot: Kytke kaapelin suoja maahan digitaalisella tuloliittimellä (maa). Katso kuva 21. Pistokkeella kytketyt versiot: Kytke kaapelin suoja maahan kaapelikiinnikkeellä. Katso kuva 22. Varoitus Syöttöjohtimiin, lähtöihin NC, NO, C sekä käyntiin/seis-tuloon liitettävät johtimet on erotettava toisistaan ja syöttöjännitteestä vahvistetulla eristyksellä. 4.6 Tulo-/lähtöliitännät Relelähdöt Signaalirele ilmoittaa hälytyksestä, valmiudesta ja toiminnasta. Digitaalinen tulo Käyntiin/seis (S/S) Min. käyrä (MI) Maks. käyrä (MA). Analoginen tulo 0-10 V tai 4-20 ma ohjaussignaali. Voidaan käyttää pumpun ulkoiseen ohjaukseen tai anturitulona ulkoisen asetuspisteen ohjausta varten. 24 V:n syöttö pumpulta anturille on valinnainen ja sitä käytetään yleensä, kun ulkoista syöttöä ei ole käytettävissä. Varoitus Ulkoisten laitteiden tulojännitteet on erotettava jännitteisistä osista vahvistetulla eristyksellä. Kaikkien kaapelien on oltava lämmönkestäviä +85 C asti. Kaikki kaapelit on asennettava standardien EN 60204-1 ja EN 50174-2:2000 mukaisesti. 19

Suomi (FI) 4.6.1 Relelähdöt Katso kuva 21, nro 1. Pumpussa on kaksi potentiaalivapaalla vaihtokoskettimella varustettua signaalirelettä, jotka ilmoittavat ulkoisesta viasta. Signaalireleen toimintatavaksi voidaan asettaa "Hälytys", "Valmis" tai "Toiminta" pumpun ohjauspaneelista tai Grundfos GO Remoten avulla. Releitä voidaan käyttää lähtöliitännöille 250 V ja 2 A asti. Rele 1 Rele 2 4.6.2 Digitaaliset tulot Katso kuva 21, nro 2. Digitaalituloa voidaan käyttää ulkoiseen käyntiin/seis-ohjaukseen tai pakko-ohjaukseen maks. tai min. käyrälle. Jos ulkoista päälle/pois-katkaisinta ei liitetä, käyntiin/seis "(S/S)-liitäntöjen" ja rungon ( ) välinen hyppyjohdin on jätettävä paikoilleen. Tämä kytkentä on tehdasasetus. M A M I S/S NC NO C NC NO C Hälytys Toiminta TM05 3338 1212 Päälle/pois-ajastin Kuva 23 Relelähtö Koskettimen symboli Toiminta NC Normaalisti suljettu NO Normaalisti avoin C Maa Signaalireleiden toiminnot näkyvät seuraavassa taulukossa: Käyntiin/seis TM05 3339 1212 Signaalirele 1 2 3 NC NO C 1 2 3 NC NO C 1 2 3 NC NO C Signaalirele 1 2 3 NC NO C 1 2 3 NC NO C 1 2 3 NC NO C Signaalirele 1 2 3 NC NO C 1 2 3 NC NO C 1 2 3 NC NO C Hälytyssignaali Ei aktivoitu: Sähkövirta on katkaistu. Pumppu ei ole rekisteröinyt vikaa. Aktivoitu: Pumppu on rekisteröinyt vian. Valmiussignaali Ei aktivoitu: Pumppu on rekisteröinyt vian eikä se voi käydä. Aktivoitu: Pumppu on asetettu pysähtymään, mutta se on käyntivalmis. Pumppu käy. Käyntisignaali Ei aktivoitu: Pumppu ei käy. Aktivoitu: Pumppu käy. Kuva 24 Digitaalinen tulo Koskettimen symboli M A M I S/S Toiminta Maks. käyrä 100 % nopeus Min. käyrä 25 % nopeus Käyntiin/seis Runkoliitäntä Ulkoinen käynnistys/pysäytys Pumppu voidaan käynnistää ja pysäyttää digitaalisen tulon kautta. S/S S/S H H Käyntiin/seis Q Q Normaalikäyttö : Tehdasasetus, hyppyjohdin välillä S/S -. Pysäytys 20

Ulkoinen pakko-ohjaus maks. tai min. käyrälle Pumppu voidaan pakottaa käymään maks. tai min. käyrällä digitaalitulon kautta. M A M A H H Maks. käyrä Q Q Min. käyrä Normaalikäyttö Maks. käyrä Pumpun kapasiteetin optimoimiseksi voidaan käyttää ulkoisia antureita seuraavissa tapauksissa: Toiminta/säätötapa Lämpöenergiamittari Vakiolämpötila Suhteellinen paine Vcc 24V IN Signaali Anturin tyyppi Lämpötila-anturi Lämpötila-anturi Paineanturi 1 Suomi (FI) M I H Q Normaalikäyttö 2 M I H Q Min. käyrä Valitse digitaalitulon toiminta pumpun ohjauspaneelista tai Grundfos GO Remoten avulla. 4.6.3 Analoginen tulo Katso kuva 21, nro 3. Analogista tuloa voidaan käyttää ulkoisen anturin liitäntään lämpötilan tai paineen mittausta varten. Katso kuva 27. Anturityyppejä voidaan käyttää 0-10 V tai 4-20 ma signaalilla. Analogista tuloa voidaan käyttää myös kiinteistöautomaatiojärjestelmästä tai vastaavasta tulevalle ulkoiselle ohjaussignaalille. Katso kuva 28. Jos tuloa käytetään lämpöenergiamittarille, lämpötila-anturi on asennettava paluuputkeen. Jos pumppu asennetaan järjestelmän paluuputkeen, anturi on asennettava menoputkeen. Jos vakiolämpötilasäätö on otettu käyttöön ja pumppu on asennettu järjestelmän menoputkeen, anturi on asennettava paluuputkeen. Jos pumppu asennetaan järjestelmän paluuputkeen, voidaan käyttää sisäistä lämpötila-anturia. Valittu anturityyppi (0-10 V tai 4-20 ma) voidaan vaihtaa pumpun ohjauspaneelista tai Grundfos GO Remoten avulla. 24V 24V Vcc Vcc sensor IN IN signal TM05 3221 0612 Kuva 27 Esimerkkejä ulkoisista antureista Nro 1 2 Anturin tyyppi Lisätietoja on kohdassa 17.4 Ulkoiset anturit. 24V Yhdistetty lämpötila- ja paineanturi, Grundfos, tyyppi RPI T2. 1/2" liitäntä ja 4-20 ma signaali. Paineanturi, Grundfos, tyyppi RPI. 1/2" liitäntä ja 4-20 ma signaali. BMS PLC Kuva 28 Esimerkkejä ulkoisesta signaalista kiinteistöautomaatiojärjestelmän kautta tapahtuvaa ohjausta/plc-ohjausta varten TM05 2947 1212 TM05 2888 0612 Kuva 25 Analoginen tulo ulkoiselle anturille, 0-10 V 24V IN I Vcc signal sensor TM05 2948 0612 Kuva 26 Analoginen tulo ulkoiselle anturille, 4-20 ma 21

Suomi (FI) 4.7 Asetusten prioriteetti Ulkoiset pakko-ohjaussignaalit vaikuttavat pumpun ohjauspaneelista tai Grundfos GO Remotella valittavien asetusten määrään. Pumppu voidaan kuitenkin aina asettaa maksimikäyräkäytölle tai pysäyttää ohjauspaneelista tai Grundfos GO Remotella. Jos enemmän kuin kaksi toimintoa otetaan samanaikaisesti käyttöön, pumppu toimii sen asetuksen mukaisesti, jolla on korkein prioriteetti. Asetusten prioriteetti käy ilmi seuraavasta taulukosta. Esimerkki: Jos pumppu on pakkopysäytetty ulkoisella signaalilla, pumppu voidaan asettaa vain maksimikäyrälle ohjauspaneelista tai Grundfos GO Remotella. Mahdolliset asetukset Prioriteetti Pumpun ohjauspaneeli tai Grundfos GO Remote Ulkoiset signaalit Väyläsignaali 1 Pysäytys 2 Maks. käyrä 3 Pysäytys 4 Pysäytys 5 Maks. käyrä 6 Min. käyrä 7 Käynnistys 8 Maks. käyrä 9 Min. käyrä 10 Min. käyrä 11 Käynnistys Taulukon mukaisesti pumppu ei reagoi ulkoisiin signaaleihin (maks. käyrä ja min. käyrä), kun pumppua ohjataan väylän kautta. Kysy lisätietoja Grundfosilta. 22

5. Käyttöönotto Ennen kuin pumppu käynnistetään, järjestelmä on täytettävä vedellä ja ilmattava. Pumpun imupuolella on oltava vaadittu minimi-imupaine. Katso kohta 18. Tekniset tiedot. Järjestelmää ei voi ilmata pumpun kautta. Pumppu on itseilmautuva. Suomi (FI) Huomio Painepuolen venttiili on avattava heti pumpun käynnistyttyä. Muussa tapauksessa pumpattavan nesteen lämpötila voi nousta liian korkeaksi ja aiheuttaa laitevaurioita. Vaihe Toimenpide Kuva 1 Kytke sähkövirta pumppuun. : Kun sähkövirta on kytketty, pumppu käynnistyy AUTO ADAPT -tilassa noin 5 sekunnin kuluttua. TM05 2884 0612 2 Pumpun näyttö käyttöönottohetkellä. Muutaman sekunnin kuluttua pumpun näytöllä näkyy käyttöönotto-opas. TM05 2885 0612 3 Käyttöönotto-opas ohjaa pumpun yleisten asetusten tekemisessä, kuten kieli, päivämäärä ja kellonaika. Jos pumpun ohjauspaneelin painikkeisiin ei kosketa 15 minuuttiin, näyttö siirtyy virransäästötilaan. Kun jotakin painiketta painetaan, Home -näyttö avautuu. TM05 2886 0612 4 Kun yleiset asetukset on tehty, valitse säätötapa tai annan pumpun käydä AUTO ADAPT -tilassa. Katso muut asetukset kappaleesta 6. Asetukset. TM05 2887 0612 23

Suomi (FI) 6. Asetukset 6.1 Asetusten yhteenveto Kaikki asetukset voidaan tehdä pumpun ohjauspaneelista tai Grundfos GO Remotella. Valikko Alivalikko Lisätiedot Asetuspiste Käyttömuoto Katso kohta 12.1 Asetuspiste. Katso kohta 12.2 Käyttömuoto. Normaali Seis Min. Maks. Säätömuoto Katso kohta 12.3 Säätömuoto. AUTO ADAPT FLOW ADAPT Suht. paine Vakiopaine Vakiolämpöt. Lämpöt.ero Vakiokäyrä Katso kohta 12.3.1 AUTOADAPT. Katso kohta 12.3.2 FLOWADAPT. Katso kohta 12.3.3 Suhteellinen paine. Katso kohta 12.3.4 Vakiopaine. Katso kohta 12.3.5 Vakiolämpötila. Katso kohta 12.3.6 Lämpötilaero. Katso kohta 12.3.7 Vakiokäyrä. FLOW LIMIT Katso kohta 12.4 FLOWLIMIT. Aseta FLOWLIMIT Automaattinen yöpudotus Katso kohta 12.5 Automaattinen yöpudotus. Ei käytössä Käytössä Relelähdöt Katso kohta 12.6 Relelähdöt. Relelähtö 1 Relelähtö 2 Asetuspisteen vaikutus Katso kohta 12.7 Säätötapojen asetusarvot. Ulkoisen asetuspisteen toiminto Lämpötilan vaikutus Katso kohta 12.8.1 Ulkoisen asetuspisteen toiminto. Katso kohta 12.8.2 Lämpötilan vaikutus. Väylätietoliikenne Katso kohta 12.9 Väylätietoliikenne. Pumpun numero Katso kohta 12.9.1 Pumpun numero. Yleiset asetukset Katso kohta 12.10 Yleiset asetukset. Kieli Aseta päiväys ja kellonaika Yksiköt Asetukset käyttöön/pois Poista historiatiedot Valitse Home-näyttö Näytön kirkkaus Palauta tehdasasetukset Käynnistä käyttöönotto-opas Katso kohta 12.10.1 Kieli. Katso kohta 12.10.2 Aseta päiväys ja kellonaika. Katso kohta 12.10.3 Yksiköt. Katso kohta 12.10.4 Asetukset käyttöön/pois. Katso kohta 12.10.5 Poista historiatiedot. Katso kohta 12.10.6 Valitse Home-näyttö. Katso kohta 12.10.7 Näytön kirkkaus. Katso kohta 12.10.8 Palauta tehdasasetukset. Katso kohta 12.10.9 Käynnistä käyttöönotto-opas. 24

7. Valikon sisältö Tila Asetukset Assist Toimintatila Asetuspiste Pumpun asetusapuri Käyttömuoto, alkaen Käyttömuoto Pumpun asetukset Säätömuoto Säätömuoto Päivän ja kellonajan asetus Pumpun suorituskyky FLOW LIMIT Päiväysmuoto, päivä ja aika Maksimikäyrä ja toimintapiste FLOWLIMIT-toiminto käyttöön Vain päiväys Lopullinen asetuspiste Aseta FLOWLIMIT Vain kellonaika Nesteen lämpötila Automaattinen yöpudotus Monipumppuasetus Nopeus Relelähdöt Asetus, analoginen tulo Käyttötunnit Relelähtö 1 Säätömuodon kuvaus Suomi (FI) Virran- ja energiankulutus Relelähtö 2 AUTO ADAPT Virrankulutus Ei käytössä FLOW ADAPT Energiankulutus Valmis Suht. paine Varoitus ja hälytys Hälytys Vakiopaine Nykyinen varoitus tai hälytys Toiminta Vakiolämpöt. Varoitusloki Asetuspisteen vaikutus Lämpöt.ero Varoitusloki 1-5 Ulkoisen asetuspisteen toiminto Vakiokäyrä Hälytysloki Lämpötilan vaikutus Vikatietojen apuri Hälytysloki 1-5 Väylätietoliikenne Jumittunut pumppu Lämpöen. mittaus Pumpun numero Pumpun tiedonsiirtovika Lämpöteho Yleiset asetukset Sisäinen vika Lämpöenergia Kieli Sisäisen tunnistimen vika Virtaama Aseta päiväys ja kellonaika Kuivakäynti Tilavuus Valitse päiväyksen esitystapa Pakkopumppaus Tuntilaskuri Aseta päiväys Alijännite Lämpötila 1 Valitse ajan esitystapa Ylijännite Lämpötila 2 Aseta aika Ulkoisen tunnistimen vika Lämpötilaero Työloki Käyttötunnit Trenditiedot Toimintapiste aikavälillä 3D-näyttö (Q, H, t) 3D-näyttö (Q, T, t) 3D-näyttö (Q, P, t) 3D-näyttö (T, P, t) Laajennusmoduulit Päiväys ja kellonaika Pvm Klo Pumpun tiedot Monipumppujärjestelmä Toimintatila Käyttömuoto, alkaen Säätömuoto Järjestelmän suorituskyky Toimintapiste Lopullinen asetuspiste Järjestelmän tiedot Virran- ja energiankulutus Virrankulutus Energiankulutus Muu pumppu 1, monipumppujärj. Yksiköt SI- tai US-yksiköt Räätälöidyt yksiköt Paine Paine-ero Nostokorkeus Pinnankorkeus Virtaama Tilavuus Lämpötila Lämpötilaero Teho Energia Asetukset käyttöön/pois Poista historiatiedot Tyhjennä työloki Tyhjennä lämpöenergiatiedot Tyhjennä energiankulutus Valitse Home-näyttö Valitse Home-näytön tyyppi Tietoluettelo Graafinen esitys Määritä Home-näytön sisältö Tietoluettelo Graafinen esitys Näytön kirkkaus Kirkkaus Palauta tehdasasetukset Käynnistä käyttöönotto-opas 25

Suomi (FI) 8. Ohjauspaneeli Varoitus Korkeissa nesteen lämpötiloissa pumppupesä saattaa olla niin kuuma, että muiden osien kuin painikkeiden koskettaminen voi aiheuttaa palovammoja. 10. "Home"-valikko Home TM05 3820 1612 Navigointi Home Palaa "Home"-valikkoon painamalla. "Home"-valikko (tehdasasetus) Pikavalinta säätötavan asetuksiin Pikavalinta asetuspisteen asetuksiin Virtaama Nostokorkeus. Voit liikkua näytöllä painamalla tai ja siirtyä pikavalinnasta toiseen painamalla tai. Käyttäjä voi määrittää "Home"-näytön. Katso kohta 12.10.6 Valitse Home-näyttö. 11. "Tila"-valikko Kuva 29 Ohjauspaneeli Painike Toiminta 9. Valikkorakenne Paluu "Home"-valikkoon. Paluu edelliseen toimintaan. Siirtyminen päävalikoiden, näyttöjen ja numeroiden välillä. Kun valikkoa vaihdetaan, näytöllä näkyy aina uuden valikon ylin näyttö. Siirtyminen alivalikoiden välillä. Tallentaa muutetut arvot, kuittaa hälytykset ja laajentaa arvokentän. Pumppu sisältää käyttöönottotoiminnon, joka käynnistyy, kun virta kytketään ensimmäisen kerran. Käyttöönottotoiminnon jälkeen näytöllä näkyy neljä päävalikkoa. Katso kohta 5. Käyttöönotto. 1. Home Tässä valikossa on yhteenveto enintään neljästä käyttäjän määrittelemästä parametrista pikavalintoineen tai graafinen Q/H-kapasiteettikäyrä. Katso kohta 10. "Home"-valikko. 2. Tila Tämä valikko sisältää pumpun ja järjestelmän tilan sekä varoitukset ja hälytykset. Katso kohta 11. "Tila"-valikko. Tässä valikossa ei voi tehdä asetuksia. 3. Asetukset Tästä valikosta voidaan käyttää kaikkia asetusparametreja. Tässä valikossa voidaan tehdä pumpun tarkat asetukset. Katso kohta 12. "Asetukset"-valikko. 4. Assist Tässä valikossa voidaan tehdä pumpun ohjatut asetukset, lukea lyhyt kuvaus säätötavoista sekä katsoa ohjeet vikatilanteita varten. Katso kohta 13. "Assist"-valikko. Navigointi Home > Tila Paina ja siirry "Tila"-valikkoon painamalla. "Tila"-valikko Tämä valikko sisältää seuraavat tilatiedot: Toimintatila Pumpun suorituskyky Virran- ja energiankulutus Varoitus ja hälytys Lämpöen. mittaus Työloki Laajennusmoduulit Päiväys ja kellonaika Pumpun tiedot Monipumppujärjestelmä. Voit siirtyä alivalikoiden välillä painamalla tai. 2.1.0.0.0.0 Tila 26

12. "Asetukset"-valikko 12.2 Käyttömuoto 3.1.0.0.0.0 Asetukset 3.1.2.0.0.0 Käyttömuoto Suomi (FI) Navigointi Home > Asetukset Paina ja siirry "Asetukset"-valikkoon painamalla. "Asetukset"-valikko Tästä valikosta löytyvät seuraavat asetusvaihtoehdot: Asetuspiste Käyttömuoto Säätömuoto FLOW LIMIT Automaattinen yöpudotus Relelähdöt Asetuspisteen vaikutus Väylätietoliikenne Yleiset asetukset. Voit siirtyä alivalikoiden välillä painamalla tai. 12.1 Asetuspiste Navigointi Home > Asetukset > Käyttömuoto Käyttömuoto Normaali (säätötapa) Seis Min. (min. käyrä) Maks. (maks. käyrä). Asettaminen: 1. Valitse käyttötila painamalla tai. 2. Tallenna painamalla [OK]. Pumppu voidaan asettaa toimimaan maks. tai min. käyrän mukaisesti säätämättömän pumpun tavoin. Katso kuva 30. H Maks. Navigointi Home > Asetukset > Asetuspiste Asetuspiste Aseta asetuspiste järjestelmään sopivaksi. Asettaminen: 1. Aloita asetusten tekeminen painamalla [OK]. 2. Valitse numero painamalla ja ja säädä painamalla tai. 3. Tallenna painamalla [OK]. Liian korkea asetus saattaa aiheuttaa järjestelmän kovan käyntiäänen. Jos asetus on liian matala, järjestelmän lämmitys tai jäähdytys ei ehkä ole riittävä. 3.1.1.0.0.0 Asetuspiste Min. Kuva 30 Maks. ja min. käyrät Normaali: Pumppu käy valitun säätötavan mukaisesti. Seis: Pumppu pysähtyy. Min.: Minimikäyräkäyttö voidaan valita tilanteissa, joissa tarvitaan minimivirtausta. Tämä käyttötapa mahdollistaa esimerkiksi käsiohjatun yöpudotuksen, mikäli automaattista yöpudotusta ei haluta. Maks.: Maksimikäyräkäyttö voidaan valita tilanteissa, joissa tarvitaan maksimivirtausta. Tämä käyttötapa sopii esimerkiksi lämpimän käyttöveden priorisointiin. Q TM05 2446 5111 Säätötapa Mittayksikkö Suhteellinen paine m, ft Vakiopaine m, ft Vakiolämpötila C, F, K Vakiokäyrä % 27

Suomi (FI) 12.3 Säätömuoto Navigointi Home > Asetukset > Säätömuoto Säätömuoto AUTO ADAPT FLOW ADAPT Suht. paine (suhteellinen paine) Vakiopaine (vakiopaine) Vakiolämpöt. (vakiolämpötila) Lämp.ero (lämpötilaero) Vakiokäyrä. Käyttötavaksi on asetettava "Normaali ennen kuin jokin säätötapa voidaan ottaa käyttöön. Asettaminen: 1. Valitse säätötapa painamalla tai. 2. Ota käyttöön painamalla [OK]. Kaikkien säätötapojen, paitsi AUTO ADAPT - ja FLOW ADAPT, asetuspistettä voidaan muuttaa "Asetukset"-kohdan "Asetuspiste"-alivalikossa, kun haluttu säätötapa on valittuna. Kaikki säätötavat "Vakiokäyrä"-tilaa lukuun ottamatta voidaan yhdistää automaattisen yöpudotuksen kanssa. Katso kohta 12.5 Automaattinen yöpudotus. FLOW LIMIT -toiminto voidaan yhdistää myös viiteen alimpaan yllä mainittuun säätötapaan. Katso kohta 12.4 FLOWLIMIT. 12.3.1 AUTO ADAPT AUTO ADAPT -säätötapa mukauttaa pumpun kapasiteetin jatkuvasti järjestelmän todellisen tarpeen mukaan. Asetuspisteen käsisäätö ei ole mahdollista. H 3.1.3.0.0.0 Säätömuoto A 1 : Alkuperäinen toimintapiste. A 2 : Maksimikäyrällä on havaittu matalampi nostokorkeus. A 3 : Uusi toimintapiste AUTO ADAPT -säädön jälkeen. H set1 : Alkuperäinen asetuspisteen asetus. H set2 : Uusi asetuspiste AUTO ADAPT -säädön jälkeen. H fac. : Katso kohta 12.7 Säätötapojen asetusarvot. H auto_min : Kiinteä arvo 1,5 m. AUTO ADAPT -säätötapa on suhteellisen painesäädön versio, jossa ohjauskäyrillä on kiinteä alkupiste H auto_min. AUTO ADAPT -säätötapa on kehitetty erityisesti lämmitysjärjestelmiin eikä sen käyttöä suositella ilmastointi- ja jäähdytysjärjestelmissä. Katso AUTO ADAPT -toiminnon kuittaaminen kohdasta 12.10.8 Palauta tehdasasetukset. 12.3.2 FLOW ADAPT Kun FLOW ADAPT on valittu, pumppu käy AUTO ADAPT -tilassa ja varmistaa, ettei virtaus koskaan ylitä syötettyä FLOW LIMIT -arvoa. FLOW LIMIT -tilan asetusalue on 25-90 % pumpun Q max -arvosta. FLOW LIMIT -tilan tehdasasetus on virtaus, jossa AUTO ADAPT -tilan tehdasasetus kohtaa maksimikäyrän. Katso kuva 32. Älä aseta FLOW LIMIT -rajaa mitoitettua toimintapistettä pienemmäksi. H H fac H auto_min Kuva 32 FLOW ADAPT Asetusalue Q fac 90 % Q max 12.3.3 Suhteellinen paine Pumpun nostokorkeus alenee vedentarpeen pienentyessä ja suurenee vedentarpeen kasvaessa. Katso kuva 33. Asetuspiste voidaan asettaa 0,1 metrin tarkkuudella. Nostokorkeus suljettua venttiiliä vasten on puolet asetuspisteestä H set. Q TM05 3334 1212 H fac A 1 H set1 H H auto_min Kuva 31 AUTO ADAPT H A set2 3 A 2 Kun AUTO ADAPT -säätötapa on valittuna, pumppu käynnistyy ensin tehdasasetuksella H fac = H set1, joka on noin 55 % maksiminostokorkeudesta, ja säätää sitten kapasiteetin asetukseksi A 1. Katso kuva 31. Kun pumppu havaitsee matalamman nostokorkeuden maksimikäyrällä A 2, AUTO ADAPT -toiminto valitsee automaattisesti vastaavan alemman ohjauskäyrän H set2. Jos järjestelmän venttiilit sulkeutuvat, pumppu säätää kapasiteettinsa asetukseen A 3. Q TM05 2452 1312 H set H set 2 Kuva 33 Suhteellinen paine Q TM05 2448 1212 28

12.3.4 Vakiopaine Pumppu ylläpitää vakiopaineen vedentarpeesta riippumatta. Katso kuva 34. H 12.3.6 Lämpötilaero Lämpötilaerosäätö on saatavilla malleissa, joiden tuotantokoodi on (PC) XXXX. Koodi on pumpun tyyppikilvessä. Katso kuva 36. Tuotantokoodi on myös pakkauksessa. Katso kuva 7. Suomi (FI) Q TM05 2449 0312 Kuva 34 Vakiopaine 12.3.5 Vakiolämpötila Tämä säätötapa varmistaa vakiolämpötilan. Vakiolämpötila on mukavuussäätötapa, jota voidaan käyttää lämpimän käyttöveden järjestelmissä säätämään virtausta, jotta järjestelmän lämpötilan pysyy vakiona. Katso kuva 35. Kun tämä säätötapa on käytössä, järjestelmässä ei saa olla tasausventtiilejä. Jos pumppu asennetaan menoputkeen, ulkoinen lämpötila-anturi on asennettava järjestelmän paluuputkeen. Anturi on asennettava mahdollisimman lähelle kuluttavaa laitetta (patteri, lämmönvaihdin jne.). Jos pumppu asennetaan järjestelmän paluuputkeen, voidaan käyttää sisäistä lämpötila-anturia. Tällöin pumppu on asennettava mahdollisimman lähelle kuluttavaa laitetta (patteri, lämmönvaihdin jne.). Vakiolämpötilasäätö vähentää myös bakteerikasvun (esim. legionella) riskiä järjestelmässä. Anturin alueen asetusvaihtoehdot: vähintään -10 C enintään +130 C. H Suosittelemme pumpun asennusta menoputkeen. Jotta pumpulla olisi säätövaraa, suosittelemme asettamaan anturin alueeksi -5... +125 C. Kuva 36 Tuotantokoodi tyyppikilvessä Tällä säätötavalla voidaan varmistaa tasainen lämpötilaeron lasku lämmitys- ja jäähdytysjärjestelmissä. Tässä säätötavassa pumppu ylläpitää vakiolämpötilaeron pumpun ja ulkoisen anturin välillä. Katso kuva 37 ja 38. H Kuva 37 Lämpötilaero Jos pumppu asennetaan järjestelmän menoputkeen, voidaan käyttää sisäistä lämpötila-anturia. Ulkoinen lämpötila-anturi on asennettava järjestelmän paluuputkeen. Anturi on asennettava mahdollisimman lähelle kuluttavaa laitetta (patteri, lämmönvaihdin jne.). Katso kuva 38. t Q TM05 8798 2613 TM05 2451 5111 Q TM05 2451 5111 Kuva 35 Vakiolämpötila t TM05 8236 2113 Kuva 38 Lämpötilaero 29

Suomi (FI) Säätövakiot K p ja T i voidaan muuttaa vain Grundfos GO Remotella. Arvojen K p ja T i muutokset koskevat kaikkia säätötapoja. Jos säätötavaksi vaihdetaan uudelleen jokin muu säätötapa, palauta arvot K p ja T i tehdasasetuksiin. Muiden säätötapojen tehdasasetukset: K p = 0,5. T i = 0,5. Suositeltavat säätimen asetukset ovat alla olevassa taulukossa: 12.3.7 Vakiokäyrä Pumppu voidaan asettaa toimimaan vakiokäyrällä säätämättömän pumpun tavoin. Katso kuva 39. Haluttu nopeus voidaan asettaa prosentteina maksiminopeudesta alueella 25-100 %. H Järjestelmä/ sovellus t t L2 [m] p LämmitysjärK Jäähdytysjä T i jestelmä 1) rjestelmä 2) 0,5-0,5 10 + 5L 2 0,5 10 + 5L 2 Kuva 39 Vakiokäyrä Jos pumpun nopeus on asetettu minimi- ja maksimiarvojen välille, tehoa ja painetta rajoitetaan pumpun käydessä maksimikäyrällä. Suurin mahdollinen kapasiteetti voidaan siis saavuttaa täyttä nopeutta (100 %) pienemmällä nopeudella. Katso kuva 40. Q TM05 2446 0312 L2 [m] L2 [m] H Rajoitettu maks. käyrä t 0,5-0,5 30 + 5L 2 1) Lämmitysjärjestelmissä pumpun kapasiteetin lisäys nostaa lämpötilaa anturin kohdalla. 2) Jäähdytysjärjestelmissä pumpun kapasiteetin lisäys laskee lämpötilaa anturin kohdalla. L2 = Lämmönvaihtimen ja anturin välinen etäisyys [m]. PI-säätimen asetus Useimmissa sovelluksissa säätimen vakioarvoja K p ja T i käyttämällä varmistetaan, että pumppu toimii parhaalla mahdollisella tavalla. Joissakin sovelluksissa säätimen asetuksia on kuitenkin muutettava. Toimi seuraavasti: 1. Lisää vahvistusta (K p ), kunnes moottori alkaa käydä epävakaasti. Tämä voidaan havaita siitä, että mitattu arvo alkaa heilahdella. Lisäksi moottorin käyntiääni kovenee ja hiljenee vuorotellen. Jotkin järjestelmät (esim. lämpötilaa säätävät järjestelmät) reagoivat hitaasti, jolloin voi kestää useita minuutteja ennen kuin moottori alkaa käydä epävakaasti. 2. Aseta vahvistus (K p ) puoleen siitä arvosta, jolla moottori alkoi käydä epätasaisesti. Tämä on oikea vahvistuksen asetus. 3. Vähennä integraaliaikaa (T i ), kunnes moottori alkaa käydä epätasaisesti. 4. Aseta integraaliaika (T i ) kaksinkertaiseksi siihen arvoon verrattuna, jolla moottori alkoi käydä epävakaasti. Tämä on integraaliajan oikea asetus. Yleissääntöjä Jos säädin reagoi liian hitaasti, lisää vahvistusta K p. Jos säädin heilahtelee tai on epävakaa, vaimenna järjestelmää pienentämällä arvoa K p tai suurentamalla arvoa T i. Min. 30% 50% 70% Q Nopeusasetus 0-100 % Kuva 40 Maks. käyrään vaikuttavat teho- ja painerajoitukset 90% TM05 4266 2212 30

12.4 FLOW LIMIT Navigointi 3.1.5.0.0.0 FLOW LIMIT Automaattinen yöpudotus Ota toiminto käyttöön valitsemalla "Käytössä" painikkeilla tai ja painamalla [OK]. Kun automaattinen yöpudotus on otettu käyttöön, pumppu vaihtaa automaattisesti normaalitoiminnan ja yöpudotuksen (pienen tehon) välillä. Vaihto normaalikäytön ja yöpudotuksen välillä riippuu menoputken lämpötilasta. Pumppu vaihtaa automaattisesti yöpudotukseen, kun sisäinen anturi havaitsee yli 10-15 C laskun menoputken lämpötilassa noin kahden tunnin sisällä. Lämpötilan on laskettava vähintään 0,1 C/min. Vaihto takaisin normaalikäyttöön tapahtuu ilman viivettä, kun lämpötila on noussut n. 10 C. Suomi (FI) Home > Asetukset > FLOW LIMIT FLOW LIMIT FLOWLIMIT-toiminto käyttöön Aseta FLOWLIMIT. Asettaminen: 1. Ota toiminto käyttöön valitsemalla "Käytössä" painikkeilla tai ja painamalla [OK]. 2. Aloita asetusten tekeminen painamalla [OK] ja aseta FLOW LIMIT. 3. Valitse numero painamalla ja ja säädä painamalla tai. 4. Tallenna painamalla [OK]. H 90 % Q max 12.6 Relelähdöt Automaattista yöpudotusta ei voi ottaa käyttöön pumpun ollessa vakiokäyrätilassa. 3.1.12.0.0.0 Relelähdöt Kuva 41 FLOW LIMIT Asetusalue Q limit FLOW LIMIT -toiminto voidaan yhdistää seuraavien säätötapojen kanssa: Suht. paine Vakiopaine Vakiolämpöt. Vakiokäyrä. Virtauksen rajoitustoiminto varmistaa, että virtaus ei koskaan ylitä syötettyä FLOW LIMIT -arvoa. FLOW LIMIT -toiminnon asetusalue on 0-90 % pumpun Q max -arvosta. FLOW LIMIT -toiminnon tehdasasetus on virtaus, jossa AUTO ADAPT -toiminnon tehdasasetus kohtaa maksimikäyrän. Katso kuva 32. 12.5 Automaattinen yöpudotus Q TM05 2445 1212 3.1.6.0.0.0 Automaattinen yöpudotus Navigointi Home > Asetukset > Relelähdöt Relelähdöt Relelähtö 1 Relelähtö 2. Relelähdöt voidaan asettaa seuraaville toiminnoille: Ei käytössä Valmis Hälytys Toiminta. Pumppu sisältää kaksi signaalirelettä ja liittimet 1, 2 ja 3 potentiaalivapaalle hälytyssignaalille, valmiussignaalille ja käyntisignaalille. Lisätietoja on kohdassa 4.6.1 Relelähdöt. Signaalireleiden toiminta, hälytyssignaali (tehdasasetus), valmiussignaali ja käyntisignaali voidaan asettaa pumpun ohjauspaneelista. Lähtö ja liittimet 1, 2 ja 3 on erotettu sähköisesti muusta ohjausyksiköstä. Signaalirele toimii seuraavasti: Ei käytössä Signaalirele kytkeytyy pois päältä. Valmis Signaalirele on aktiivinen pumpun käydessä tai kun se on asetettu pysähtymään, mutta on käyntivalmis. Hälytys Signaalirele aktivoituu ja pumppuun syttyy punainen merkkivalo. Toiminta Signaalirele aktivoituu ja pumppuun syttyy vihreä merkkivalo. Navigointi Home > Asetukset > Automaattinen yöpudotus 31

Suomi (FI) 12.7 Säätötapojen asetusarvot FLOW ADAPT - ja FLOW LIMIT -toimintojen asetusarvot ilmaistaan prosentteina arvosta Q max, mutta arvo on syötettävä yksikössä m 3 /h "Asetukset"-valikkoon. Pumpputyyppi AUTO ADAPT H fac Q max FLOW ADAPT / FLOW LIMIT Q fac Q max 90 % [m] [m 3 /h] [m 3 /h] [m 3 /h] MAGNA3 25-40 (N) 2,5 8,0 3,7 7,2 MAGNA3 25-60 (N) 3,5 10,0 5,0 9,0 MAGNA3 25-80 (N) 4,5 11,0 5,5 9,9 MAGNA3 25-100 (N) 5,5 12,0 6,1 10,8 MAGNA3 25-120 (N) 6,5 13,0 6,2 11,7 MAGNA3 (D) 32-40 (F) (N) 2,5 9,0 5,0 8,1 MAGNA3 (D) 32-60 (F) (N) 3,5 11,0 5,9 9,9 MAGNA3 (D) 32-80 (F) (N) 4,5 12,0 6,4 10,8 MAGNA3 (D) 32-100 (F) (N) 5,5 13,0 6,7 11,7 MAGNA3 (D) 32-120 F (N) 6,5 19,5 12,0 17,5 MAGNA3 (D) 40-40 F (N) 2,5 16,0 7,5 14,4 MAGNA3 (D) 40-60 F (N) 3,5 19,0 10,5 17,1 MAGNA3 (D) 40-80 F (N) 4,5 21,5 13,0 19,4 MAGNA3 (D) 40-100 F (N) 5,5 23,5 15,0 21,2 MAGNA3 (D) 40-120 F (N) 6,5 25,5 16,0 23,0 MAGNA3 (D) 40-150 F (N) 8,0 28,5 18,0 25,7 MAGNA3 (D) 40-180 F (N) 9,5 28,5 15,0 25,7 MAGNA3 (D) 50-40 F (N) 2,5 21,5 13,0 19,4 MAGNA3 (D) 50-60 F (N) 3,5 26,5 17,0 23,9 MAGNA3 (D) 50-80 F (N) 4,5 29,5 17,0 26,6 MAGNA3 (D) 50-100 F (N) 5,5 31,5 18,0 28,4 MAGNA3 (D) 50-120 F (N) 6,5 35,5 19,0 32,0 MAGNA3 (D) 50-150 F (N) 8,0 37,5 20,0 33,8 MAGNA3 (D) 50-180 F (N) 9,5 39,5 19,0 35,6 MAGNA3 (D) 65-40 F (N) 2,5 29,5 18,0 26,6 MAGNA3 (D) 65-60 F (N) 3,5 36,5 24,0 32,9 MAGNA3 (D) 65-80 F (N) 4,5 40,5 25,0 36,5 MAGNA3 (D) 65-100 F (N) 5,5 43,5 26,0 39,2 MAGNA3 (D) 65-120 F (N) 6,5 47,5 30,0 42,8 MAGNA3 (D) 65-150 F (N) 8,0 56,5 40,0 50,9 MAGNA3 (D) 80-40 F 2,5 41,5 32,0 37,4 MAGNA3 (D) 80-60 F 3,5 48,5 37,0 43,7 MAGNA3 (D) 80-80 F 4,5 54,5 40,0 49,1 MAGNA3 (D) 80-100 F 5,5 67,5 47,0 60,8 MAGNA3 (D) 80-120 F 6,5 72,5 48,0 65,3 MAGNA3 (D) 100-40 F 2,5 52,5 40,0 47,3 MAGNA3 (D) 100-60 F 3,5 59,5 43,0 53,6 MAGNA3 (D) 100-80 F 4,5 67,5 50,0 60,8 MAGNA3 (D) 100-100 F 5,5 73,5 52,0 66,2 MAGNA3 (D) 100-120 F 6,5 78,5 57,0 70,7 Suhteellisen painesäädön ja vakiopainesäädön toiminta-alueet löytyvät MAGNA3-datakirjasta. Vakiokäyräsäätö: nopeus 0-100 %. 32

12.8 Asetuspisteen vaikutus Navigointi Home > Asetukset > Asetuspisteen vaikutus Asetuspisteen vaikutus Ulkoisen asetuspisteen toiminto Lämpötilan vaikutus. 12.8.1 Ulkoisen asetuspisteen toiminto Alue 4-20 ma [0-100 %] 0-10 V [0-100 %] Säätö 0-20 % (esim. 0-2 V) Asetuspiste = Min. 20-100 % (esim. 2-10 V) Ulkoinen asetuspistetoiminto on ulkoinen 0-10 V:n tai 4-20 ma:n signaali, joka säätää pumpun nopeutta lineaarisesti alueella 0-100 %. Katso kuva 42. Asetuspiste = Min. asetuspiste Ennen kuin toiminto "Ulkoisen asetuspisteen toiminto" voidaan ottaa käyttöön, "Assist"- valikossa analogisen tulon asetukseksi on määritettävä "Ulkoisen asetuspisteen vaikutus". Katso kohta 4.6.3 Analoginen tulo. 3.1.15.0.0.0 Asetuspisteen vaikutus H 100 % H actual 30 % 20 50 80 T actual Kuva 43 Lämpötilan vaikutus H T [ C] Yllä olevassa esimerkissä on valittu T max. = 80 C. Nesteen todellinen lämpötila T actual aiheuttaa nostokorkeuden asetuspisteen alenemisen 100 %:sta tasolle H actual. Lämpötilan vaikutuksen käytön edellytykset: suhteellinen painesäätö, vakiopainesäätö tai vakiokäyräsäätö. pumppu on asennettu menoputkeen järjestelmässä on menoputken lämpötilasäätö. Lämpötilan vaikutus soveltuu seuraaviin järjestelmiin: Muuttuvan virtauksen järjestelmät (esim. kaksiputkiset lämmitysjärjestelmät), joissa Lämpötilan vaikutus -toiminnon käyttöönotto alentaa pumpun kapasiteettia, kun lämmityksen tarve on pieni ja menoveden lämpötila on matala. Lähes vakiovirtauksen järjestelmät (esimerkiksi yksiputkiset lämmitysjärjestelmät ja lattialämmitysjärjestelmät), joissa muuttuvaa lämmitystarvetta ei voida tunnistaa nostokorkeuden muutoksina, kuten kaksiputkisissa lämmitysjärjestelmissä. Näissä järjestelmissä pumpun kapasiteettia voidaan säätää ainoastaan aktivoimalla Lämpötilan vaikutus -toiminto. Arvon T max. valinta Järjestelmissä, joissa mitoitettu menoputken lämpötila on: enintään 55 C, valitse T max. = 50 C yli 55 C, valitse T max. = 80 C. Q TM05 3022 1212 Suomi (FI) rpm Max. Lämpötilan vaikutus -toimintoa ei voi käyttää ilmastointi- ja jäähdytysjärjestelmissä. 12.9 Väylätietoliikenne 12.9.1 Pumpun numero Min. 0 2 Kuva 42 Ulkoisen asetuspisteen toiminto, 0-10 V 12.8.2 Lämpötilan vaikutus Kun tämä toiminto otetaan käyttöön suhteellisessa tai vakiopainesäädössä, nostokorkeuden asetuspiste alenee nesteen lämpötilan mukaisesti. Lämpötilan vaikutus voidaan asettaa toimimaan alle 80 C tai 50 C nesteen lämpötiloissa. Näitä lämpötilarajoja kutsutaan nimellä T max.. Asetuspiste alenee suhteessa asetettuun nostokorkeuteen (= 100 %) alla olevan käyrän mukaisesti. 10 V TM05 3219 1212 Navigointi Home > Asetukset > Väylätietoliikenne > Pumpun numero Pumpun numero Pumpulle voidaan antaa yksilöllinen numero. Näin pumput on helppo tunnistaa väylätietoliikenteen aikana. 3.1.18.1.0.0 Pumpun numero 33

Suomi (FI) 12.10 Yleiset asetukset 12.10.1 Kieli 12.10.3 Yksiköt Navigointi Home > Asetukset > Yleiset asetukset > Kieli Kieli Näytön kieleksi voidaan valita jokin seuraavista: GB, BG, CZ, DK, DE, EE, GR, ES, FR, HR, IT, LV, LT, HU, NL, UA, PL, PT, RU, RO, SK, SI, RS, FI, SE, TR, CN, JP tai KO. Mittayksiköt vaihtuvat automaattisesti valitun kielen mukaisesti. Asettaminen: 1. Valitse kieli painamalla ja. 2. Ota käyttöön painamalla [OK]. 12.10.2 Aseta päiväys ja kellonaika Navigointi Home > Asetukset > Yleiset asetukset > Aseta päiväys ja kellonaika Aseta päiväys ja kellonaika Valitse päiväyksen esitystapa Aseta päiväys Valitse ajan esitystapa Aseta aika. Tässä valikossa voit asettaa kellonajan. Valitse päiväyksen esitystapa VVVV-KK-PP PP-KK-VVVV KK-PP-VVVV. Asettaminen: 1. Valitse "Aseta päiväys". 2. Aloita asetusten tekeminen painamalla [OK]. 3. Valitse numero painamalla ja ja säädä painamalla tai. 4. Tallenna painamalla [OK]. Valitse ajan esitystapa HH:MM 24 tunnin kello HH:MM am/pm 12 tunnin kello. Asettaminen: 1. Valitse "Aseta aika". 2. Aloita asetusten tekeminen painamalla [OK]. 3. Valitse numero painamalla ja ja säädä painamalla tai. 4. Tallenna painamalla [OK]. 3.1.19.1.0.0 Kieli 3.1.19.2.0.0 Aseta päiväys ja kellonaika Navigointi Home > Asetukset > Yleiset asetukset > Yksiköt Yksiköt SI- tai US-yksiköt Räätälöidyt yksiköt. Valitse käytettäväksi SI- tai US-yksiköt, tai valitse haluamasi yksiköt seuraaville parametreille. Paine Paine-ero Nostokorkeus Pinnankorkeus Virtaama Tilavuus Lämpötila Lämpötilaero Teho Energia. Asettaminen: 1. Valitse parametri ja paina [OK]. 2. Valitse yksikkö painamalla tai. 3. Ota käyttöön painamalla [OK]. Jos "SI- tai US-yksiköt" on valittu, mukautetut yksiköt nollautuvat. 12.10.4 Asetukset käyttöön/pois Navigointi Home > Asetukset > Yleiset asetukset > Asetukset käyttöön/pois Asetukset käyttöön/pois Asetusten tekeminen tällä näytöllä on mahdollista estää suojaussyistä. Valitse "Pois käytöstä" painikkeilla tai ja painamalla [OK]. Pumpun asetukset on nyt lukittu. Vain "Home"-näyttö on käytettävissä. Voit vapauttaa asetusten lukituksen painamalla ja samanaikaisesti vähintään 5 sekunnin ajan. 3.1.19.3.0.0 Yksiköt 3.1.19.4.0.0 Asetukset käyttöön/pois 34

12.10.5 Poista historiatiedot Navigointi Home > Asetukset > Yleiset asetukset > Poista historiatiedot Poista historiatiedot Tyhjennä työloki Tyhjennä lämpöenergiatiedot Tyhjennä energiankulutus. Pumpusta voidaan poistaa tietoja, jos pumppu esimerkiksi siirretään toiseen järjestelmään tai uudet tiedot on asetettava järjestelmään tehtyjen muutosten takia. Asettaminen: 1. Valitse oikea alivalikko ja paina [OK]. 2. Valitse "Kyllä" painamalla tai ja paina [OK] tai peruuta painamalla. 12.10.6 Valitse Home-näyttö 3.1.19.5.0.0 Poista historiatiedot Valitut parametrit näkyvät kuten seuraavassa kuvassa. Nuolikuvake kertoo, että parametri linkittyy "Asetukset"-valikkoon ja toimii asetusvalikon pikavalintana. 1. Aloita asetusten tekeminen painamalla [OK] ja aseta "Graafinen esitys". 2. Valitse haluamasi käyrä ja tallenna painamalla [OK]. 12.10.7 Näytön kirkkaus Määritä Home-näytön sisältö 3.1.19.7.1.0 Kirkkaus Suomi (FI) Navigointi Home > Asetukset > Yleiset asetukset > Valitse Home-näyttö Valitse Home-näyttö Valitse Home-näytön tyyppi Määritä Home-näytön sisältö. "Home"-näytölle voidaan valita enintään neljä käyttäjän määrittelemää parametria tai graafinen pumpun kapasiteettikäyrä. Valitse Home-näytön tyyppi 1. Valitse "Tietoluettelo" tai "Graafinen esitys" painamalla tai. 2. Tallenna painamalla [OK]. Voit määritellä sisällön kohdassa "Määritä Home-näytön sisältö". Määritä Home-näytön sisältö 1. Aloita asetusten tekeminen painamalla [OK] ja aseta "Tietoluettelo". Parametriluettelo näkyy näytöllä. 2. Valitse tai poista valinta painamalla [OK]. Enintään neljä parametria voidaan valita. 3.1.19.6.0.0 Valitse Home-näyttö Navigointi Home > Asetukset > Yleiset asetukset > Näytön kirkkaus Kirkkaus 1. Aloita asetusten tekeminen painamalla [OK]. 2. Aseta kirkkaus painamalla ja. 3. Tallenna painamalla [OK]. 12.10.8 Palauta tehdasasetukset Navigointi Home > Asetukset > Yleiset asetukset > Palauta tehdasasetukset Palauta tehdasasetukset Tarvittaessa tehdasasetukset voidaan palauttaa ja nykyiset asetukset voidaan korvata. Kaikki käyttäjän tekemät asetukset valikoissa "Asetukset" ja "Assist" palautuvat tehdasasetuksiin. Tämä sisältää myös kielen, yksiköt, mahdollisen analogisen tulon asetuksen, monipumpputoiminnon jne. Voit korvata nykyiset asetukset tehdasasetuksilla valitsemalla "Kyllä" painikkeilla tai ja painamalla [OK]. 3.1.19.10.1.0 Palauta tehdasasetukset 35

Suomi (FI) 12.10.9 Käynnistä käyttöönotto-opas Navigointi Home > Asetukset > Yleiset asetukset > Käynnistä käyttöönotto-opas Käynnistä käyttöönotto-opas Käyttöönottotoiminto voidaan käynnistää uudelleen. Käyttöönottotoiminto ohjaa käyttäjää pumpun yleisissä asetuksissa, kuten kieli, päivämäärä ja kellonaika. Käynnistä käyttöönottotoiminto valitsemalla "Kyllä" painikkeilla tai ja painamalla [OK]. 13. "Assist"-valikko Navigointi Home > Assist Paina ja siirry "Assist"-valikkoon painamalla. "Assist"-valikko Valikon toiminnot: Pumpun asetusapuri Päivän ja kellonajan asetus Monipumppuasetus Asetus, analoginen tulo Säätömuodon kuvaus Vikatietojen apuri. "Assist"-valikko auttaa käyttäjää pumpun asetusten tekemisessä. Kussakin alivalikossa on ohje, joka auttaa käyttäjää asetusten tekemisessä. 13.1 Pumpun asetusapuri Tämä alivalikko on pumpun vaiheittainen asetusopas, jossa käsitellään ensin säätötavat ja lopuksi asetuspisteen asetus. 13.2 Päivän ja kellonajan asetus Katso kohta 12.10.2 Aseta päiväys ja kellonaika. 3.1.19.11.0.0 Käynnistä käyttöönotto-opas Assist 13.7 Langaton GENIair Pumppu on suunniteltu monipumppuliitäntään langattoman GENIair-yhteyden avulla tai langallisesti väyläjärjestelmällä (kiinteistöautomaatio, BMS). Sisäänrakennettu langaton GENIair-moduuli mahdollistaa pumppujen ja Grundfos Go Remoten välisen kommunikoinnin ilman lisämoduuleja: Monipumpputoiminto. Katso kohta 13.8 Monipumpputoiminto. Grundfos GO Remote. Katso kohta 17.1 Grundfos GO Remote. 13.8 Monipumpputoiminto Monipumpputoiminto mahdollistaa rinnankytkettyjen vakiopumppujen ja kaksoispumppujen ohjaamisen ilman ulkoisia säätimiä. Monipumppujärjestelmän pumput kommunikoivat keskenään langattoman GENIair-yhteyden avulla. Monipumppujärjestelmä asetetaan valitulla pumpulla eli masterpumpulla (ensimmäinen valittu pumppu). Kaikki langattomalla GENIair-yhteydellä varustetut Grundfos-pumput voidaan liittää monipumppujärjestelmään. Monipumpputoiminnoista kerrotaan seuraavissa kappaleissa. 13.8.1 Vuorottelukäyttö Vain yksi pumppu käy kerrallaan. Vaihto pumpusta toiseen tapahtuu ajan tai energian perusteella. Pumpun vikaantuessa toinen pumppu jatkaa automaattisesti. Pumppujärjestelmä: Kaksoispumppu. Kaksi rinnan kytkettyä vakiopumppua. Pumppujen on oltava samantyyppisiä ja -kokoisia. Takaiskuventtiili on kytkettävä sarjaan jokaisen pumpun kanssa. 13.8.2 Varapumppukäyttö Yksi pumppu käy jatkuvasti. Varapumppua käytetään aika ajoin jumittumisen estämiseksi. Jos käyttöpumppu pysähtyy vian takia, varapumppu käynnistyy automaattisesti. Pumppujärjestelmä: Kaksoispumppu. Kaksi rinnan kytkettyä vakiopumppua. Pumppujen on oltava samantyyppisiä ja -kokoisia. Takaiskuventtiili on kytkettävä sarjaan jokaisen pumpun kanssa. 13.8.3 Kaskadikäyttö Kaskadikäyttö varmistaa, että pumpun kapasiteetti mukautetaan automaattisesti kulutukseen käynnistämällä tai pysäyttämällä pumppuja. Näin järjestelmä toimii mahdollisimman energiatehokkaasti vakiopaineella ja rajoitetulla pumppumäärällä. Kun kaksoispumppu käy vakiopainesäädöllä, toinen moottoriosa käynnistyy, kun kapasiteetti on välillä 90 % - 50 %. Kaikki käynnissä olevat pumput käyvät samalla nopeudella. Pumppu vaihtuu automaattisesti energian, käyttötuntien ja vian perusteella. Pumppujärjestelmä: Kaksoispumppu. Kaksi rinnan kytkettyä vakiopumppua. Pumppujen on oltava samantyyppisiä ja -kokoisia. Takaiskuventtiili on kytkettävä sarjaan jokaisen pumpun kanssa. Säätötavan on oltava "Vakiopaine" tai "Vakiokäyrä". 13.3 Monipumppuasetus Alivalikko ohjaa käyttäjää monipumppujärjestelmän asettamisessa. Katso kohta 13.8 Monipumpputoiminto. 13.4 Asetus, analoginen tulo Alivalikko ohjaa käyttäjää analogisen tulon asettamisessa. 13.5 Säätömuodon kuvaus Alivalikko sisältää jokaisen säätötavan lyhyen kuvauksen. 13.6 Vikatietojen apuri Alivalikossa on tietoja vioista ja niiden korjaamisesta. 36

14. Säätötavan valinta Järjestelmän käyttökohde Suositellaan useimpiin lämmitysjärjestelmiin, erityisesti järjestelmiin, joiden jakeluputkissa on verrattain suuret painehäviöt. Katso kuvaus suhteellisen paineen kohdalta. Vaihtotilanteissa, kun suhteellisen paineen toimintapistettä ei tunneta. Toimintapisteen on oltava AUTO ADAPT -toiminnon toiminta-alueella. Käytön aikana pumppu tekee automaattisesti tarvittavat säädöt järjestelmän todellisten ominaisuuksien mukaan. Tämä asetus varmistaa pienimmän mahdollisen energiankulutuksen ja venttiilien melutason, jolloin käyttökustannukset alenevat ja käyttömukavuus paranee. FLOW ADAPT -säätötapa on AUTO ADAPT - ja FLOW LIMIT -toimintojen yhdistelmä. Tämä säätötapa soveltuu järjestelmiin, joihin halutaan maksimivirtauksen raja FLOW LIMIT. Pumppu valvoo ja säätää virtausta jatkuvasti ja varmistaa siten, ettei valittu FLOW LIMIT ylity. Pääpumput kattilasovelluksissa, joissa tarvitaan vakaa virtaus kattilan läpi. Energiaa ei hukata pumppaamalla ylimääräistä nestettä järjestelmään. Sekoituspiirillä varustetuissa järjestelmissä säätötapaa voidaan käyttää kunkin piirin virtaaman säätöön. Hyödyt: Riittävästi vettä kaikille piireille huippukuormatilanteissa, jos jokaiselle piirille on asetettu oikea maksimivirtaus. Jokaisen vyöhykkeen mitoitettu virtaus (tarvittava lämpöenergia) määritellään pumpulta lähtevällä virtauksella. Tämä arvo voidaan asettaa tarkasti FLOW ADAPT -säätötavassa eikä pumpun kuristusventtiilejä tarvita. Kun virtaus on tasausventtiilin asetusta pienempi, pumppu hidastaa nopeuttaan sen sijaan, että se hukkaisi energiaa pumppaamalla tasausventtiiliä vasten. Ilmastointijärjestelmien jäähdytyspinnat voivat toimia korkealla paineella ja pienellä virtauksella. Järjestelmiin, joissa on verrattain suuret painehäviöt jakeluputkissa, sekä ilmastointi- ja jäähdytysjärjestelmiin. Kaksiputkiset lämmitysjärjestelmät, joissa on termostaattiventtiilit ja hyvin pitkät jakeluputket voimakkaasti kuristetut putkiston tasausventtiilit paine-erosäätimet suuret painehäviöt järjestelmän niissä osissa, joissa koko vesimäärä virtaa (esim. kattila, lämmönvaihdin ja jakeluputkisto ensimmäiseen haaraan asti). Ensiöpiirin pumput järjestelmissä, joissa ensiöpiirin painehäviöt ovat suuret. Ilmastointijärjestelmät, joissa on lämmönvaihtimia (tuulettimet) jäähdytyskattoja jäähdytyspintoja. Järjestelmiin, joiden jakeluputkistossa on suhteellisen pienet painehäviöt. Kaksiputkiset lämmitysjärjestelmät, joissa on termostaattiventtiilit ja jotka on mitoitettu luonnollista kiertoa varten joissa on pienet painehäviöt järjestelmän niissä osissa, joissa koko vesimäärä virtaa (esim. kattila, lämmönvaihdin ja jakeluputkisto ensimmäiseen haaraan asti) tai jotka on muutettu suurelle menoputken ja paluuputken väliselle lämpötilaerolle (esim. kaukolämpö). Lattialämmitysjärjestelmät, joissa on termostaattiventtiilit. Yksiputkiset lämmitysjärjestelmät, joissa on termostaattiventtiilit tai tasausventtiilit. Ensiöpiirin pumput järjestelmissä, joissa ensiöpiirin painehäviöt ovat pienet. Vakaissa olosuhteissa toimivissa lämmitysjärjestelmissä, esimerkiksi lämpimän käyttöveden järjestelmissä, voi olla järkevää säätää pumppua paluuputken vakiolämpötilan perusteella. FLOW LIMIT -toimintoa kannattaa käyttää maksimivirtauksen säätöön. H H Valitse tämä säätötapa AUTO ADAPT FLOW ADAPT Suhteellinen paine H H set H set 2 H H Vakiopaine Vakiolämpötila Q Q Q Q Suomi (FI) Q Tämä säätötapa kannattaa valita, jos pumpun kapasiteettia halutaan säätää järjestelmän lämpötilaeron perusteella. Säätötavan käyttöön tarvitaan kaksi lämpötila-anturia: sisäinen lämpötila-anturi ja ulkoinen anturi tai kaksi ulkoista anturia. H Lämpötilaero t Q 37

Suomi (FI) Järjestelmän käyttökohde Jos järjestelmään on asennettu ulkoinen säädin, pumppu pystyy vaihtamaan vakiokäyrältä toiselle ulkoisen signaalin arvon perusteella. Pumppu voidaan myös asettaa toimimaan maks. tai min. käyrän mukaisesti säätämättömän pumpun tavoin: Maksimikäyräkäyttö voidaan valita tilanteissa, joissa tarvitaan maksimivirtausta. Tämä käyttötapa sopii esimerkiksi lämpimän käyttöveden priorisointiin. Minimikäyräkäyttö voidaan valita tilanteissa, joissa tarvitaan minimivirtausta. Tämä käyttötapa mahdollistaa esimerkiksi käsiohjatun yöpudotuksen, mikäli automaattista yöpudotusta ei haluta. H Valitse tämä säätötapa Vakiokäyrä Q Järjestelmissä, joissa pumput toimivat rinnan. Monipumpputoiminto mahdollistaa rinnankytkettyjen vakiopumppujen (kaksi pumppua) ja kaksoispumppujen ohjaamisen ilman ulkoisia säätimiä. Monipumppujärjestelmän pumput kommunikoivat keskenään langattoman GENIair-yhteyden avulla. "Assist"-valikko "Monipumppuasetus" 38

Suomi (FI) 15. Vianetsintä Varoitus Tyhjennä järjestelmä tai sulje sulkuventtiili pumpun kummaltakin puolelta ennen pumpun irrotusta. Pumpattava neste voi olla polttavan kuumaa ja korkean paineen alaisena. 15.1 Grundfos Eye -tilailmaisin Grundfos Eye Tila Syy Valot eivät pala. Virta pois päältä. Pumppu ei käy. Kaksi vastakkaista vihreää merkkivaloa pyörii pumpun pyörimissuuntaan. Virta päällä. Pumppu käy. Kaksi vastakkaista vihreää merkkivaloa palaa jatkuvasti. Virta päällä. Pumppu ei käy. Yksi keltainen merkkivalo pyörii pumpun pyörimissuuntaan. Varoitus. Pumppu käy. Yksi keltainen merkkivalo palaa jatkuvasti. Varoitus. Pumppu pysähtynyt. Kaksi vastakkaista punaista merkkivaloa vilkkuu Hälytys. samanaikaisesti. Pumppu pysähtynyt. Yksi vihreä merkkivalo keskellä palaa jatkuvasti (toisen ilmoituksen lisäksi). Kauko-ohjauksessa. Grundfos GO Remote kommunikoi parhaillaan pumpun kanssa. 15.2 Kaukosäätimen yhteyssignaali Grundfos Eyen keskimmäinen merkkivalo ilmaisee kommunikoinnin Grundfos GO Remoten kanssa. Seuraavassa taulukossa kuvataan keskimmäisen merkkivalon toiminta. Tilanne Kuvaus Vilkkuu Kyseinen pumppu näkyy korostettuna Grundfos GO Remoten näytöllä. Jotta käyttäjä näkee korostetun pumpun sijainnin, keskimmäinen merkkivalo vilkkuu neljä tai viisi kertaa kertoakseen "täällä ollaan". Paina Kyseinen pumppu on valittuna/auki Grundfos GO Remoten valikossa. Pumpun signaali "paina" pyytää käyttäjää valitsemaan pumpun/sallimaan pumpun tiedonsiirron Grundfos GO Remoten kanssa. Merkkivalo vilkkuu jatkuvasti, kunnes ponnahdusikkunassa pyydetään käyttäjää painamaan [OK] ja sallimaan tiedonsiirto Grundfos GO Remoten kanssa. Yhteydessä Merkkivalo ilmoittaa, että pumppu on yhteydessä Grundfos GO Remoteen. Merkkivalo palaa niin kauan kuin pumppu on valittuna Grundfos GO Remotessa. Keskimmäisen merkkivalon signaali Neljä tai viisi nopeaa välähdystä tarkoittaa: "täällä ollaan". Vilkkuu jatkuvasti 50 % syklillä. Merkkivalo palaa jatkuvasti. 39

Suomi (FI) 15.3 Vianetsintä Vikailmoitus voidaan kuitata jollakin seuraavista tavoista: Kun vian syy on poistettu, pumppu palaa normaalitoimintaan. Jos vika poistuu itsestään, vikailmoitus kuittautuu automaattisesti. Vian syy tallentuu pumpun hälytyslokiin. Varoitus- ja hälytyskoodit Vika Automaattinen nollaus ja käynnistys? Korjaustoimenpiteet Pumpun tiedonsiirtovika (10) Hälytys Tiedonsiirtovika elektroniikkaosien välillä. Kyllä Vaihda pumppu tai kysy neuvoa GRUNDFOS-HUOLLOSTA. Tarkasta, pyörittääkö nesteen virtaus pumppua. Katso koodi (29) Pakkopumppaus. Pakkopumppaus (29) Hälytys Toiset pumput tai lähteet pakottavat virtauksen pumpun läpi, vaikka se on pysäytettynä ja kytketty pois päältä. Kyllä Kytke pumppu pois päältä pääkytkimellä. Jos Grundfos Eye -tilailmaisimessa palaa merkkivalo, pumppu käy pakkopumppaustilassa. Tarkasta mahdolliset vialliset takaiskuventtiilit ja vaihda tarvittaessa. Tarkasta takaiskuventtiilien oikea sijoitus jne. Alijännite (40, 75) Hälytys Pumpun käyttöjännite liian matala. Kyllä Tarkasta, että käyttöjännite on sallitulla alueella. Jumittunut pumppu (51) Hälytys Pumppu on jumittunut. Ei Pura pumppu ja poista vierasesineet tai epäpuhtaudet, jotka estävät pumppua pyörimästä. Kuivakäynti (57) Hälytys Ei vettä pumpun imuaukossa tai vedessä on liikaa ilmaa. Ei Suorita käynnistystäyttö ja ilmaa pumppu ennen käynnistystä. Tarkasta, että pumppu toimii oikein. Ellei näin ole, vaihda pumppu tai kysy neuvoa GRUNDFOS-HUOLLOSTA. Moottorin korkea lämpötila (64) Hälytys Staattorikäämitysten lämpötila liian korkea. Ei Tarkasta käämitysten resistanssi MAGNA3-huolto-ohjeiden mukaisesti. Sisäinen vika (72, 84, 155, 157) Varoitus/hälytys Sisäinen vika pumpun elektroniikassa. Kyllä Vaihda pumppu tai kysy neuvoa GRUNDFOS-HUOLLOSTA. Ylijännite (74) Hälytys Pumpun käyttöjännite liian korkea. Kyllä Tarkasta, että käyttöjännite on sallitulla alueella. Tiedonsiirtovika, kaksoispumppu (77) Varoitus Moottoriosien välinen tiedonsiirtohäiriö tai -vika. Kyllä Tarkasta, että toiseen moottoriosaan tulee virta ja että se on kytketty sähköverkkoon. Sisäisen tunnistimen vika (88) Varoitus Pumppu saa sisäiseltä anturilta signaalin, joka on normaalialueen ulkopuolella. Kyllä Tarkasta, että pistoke ja kaapeli on oikein kytketty anturiin. Anturi sijaitsee pumppupesän takana. Vaihda anturi tai kysy neuvoa GRUNDFOS-HUOLLOSTA. Ulkoisen tunnistimen vika (93) Varoitus Pumppu saa ulkoiselta anturilta signaalin, joka on normaalialueen ulkopuolella. Kyllä Vastaako asetettu sähköinen signaali (0-10 V tai 4-20 ma) anturin lähtösignaalia? Ellei näin ole, muuta analogisen tulon asetus tai vaihda anturi sellaiseen, joka vastaa asetusta. Tarkasta, ettei anturin kaapelissa ole vaurioita. Tarkasta kaapelin liitäntä pumpun ja anturin puolella. Korjaa liitäntä tarvittaessa. Katso kohta 16.2 Anturin tila. Anturi on irrotettu, mutta analogista tuloa ei ole poistettu käytöstä. Vaihda anturi tai kysy neuvoa GRUNDFOS-HUOLLOSTA. Huomio Jos syöttökaapeli on vaurioitunut, sen saa vaihtaa ainoastaan valmistaja, sen valtuuttama huoltoliike tai vastaava pätevä henkilö. 40

16. Paine-ero- ja lämpötila-anturi MAGNA3 sisältää paine-ero- ja lämpötila-anturin. Anturi sijaitsee pumppupesässä imu- ja paineaukkojen välisessä kanavassa. Kaksoispumppujen anturit on yhdistetty samaan kanavaan, joten pumpuista saadaan sama paine-ero ja lämpötila. Anturi lähettää kaapelin kautta sähköisen signaalin paine-erosta pumpun yli sekä nesteen lämpötilasta ohjauskotelossa olevalle säätimelle. Jos anturisignaali puuttuu, pumppu käy maksiminopeudella. Kun vika on korjattu, pumppu jatkaa käyntiään asetettujen parametrien mukaisesti. Paine-ero- ja lämpötila-anturin käytöstä on merkittäviä hyötyjä: suora palaute pumpun näytölle täydellinen pumpun hallinta pumpun kuormituksen tarkka mittaus ja optimaalinen säätö, mikä parantaa energiatehokkuutta. Anturin huollon ja vaihdon jälkeen on tärkeää, että tiivistehuppu asennetaan oikein anturin koteloon. Kiristä kiinnikkeen ruuvi momenttiin 5 Nm. 16.1 Anturin tekniset tiedot 16.1.1 Paine Suurin sallittu paine-ero käytön aikana Tarkkuus (0... +85 C) Tarkkuus (-10... 0 C ja +85... +130 C) 16.1.2 Lämpötila 16.2 Anturin tila 2 bar / 0,2 MPa 2 % (koko alue) 3 % (koko alue) Lämpötila-alue käytön aikana -10... +130 C Tarkkuus ± 2 C Jos anturi vikaantuu, pumppu jatkaa käyntiä säätämättömän pumpun tavoin. Pumppu käy siis simulointikäytöllä, jossa jännite ja sähkövirta määräävät toimintapisteen, ja virtausarvon tarkkuus heikkenee. Suomi (FI) Varoitus Varmista ennen anturin vaihtamista, että pumppu on pysäytettynä eikä järjestelmässä ole painetta. Pumppu käy edelleen, mutta anturin mittauksilla on varmistettava, että anturissa ei ole vikoja. Katso MAGNA3-huolto-ohjeet WebCAPSista. On tärkeää, että anturin maaliitäntä on kytketty oikein pumppupesään. Kiristä ruuvi tarvittaessa momenttiin 5 Nm. Katso kuva 45. Anturin kiinnittimen ruuvi Kuva 44 Anturin oikea asento 5 Nm TM05 4040 1912 Kuva 45 Anturin maaliitäntä TM05 8824 2713 41

Suomi (FI) 17. Lisävarusteet 17.1 Grundfos GO Remote MAGNA3 on suunniteltu langattomaan kommunikointiin Grundfos GO Remote -sovelluksen kanssa. Grundfos GO Remote -sovellus kommunikoi pumpun kanssa radioyhteydellä (langaton GENIair). 17.2 CIM-moduulit Pumppu voi kommunikoida langattoman GENIair-yhteyden tai CIM-moduulin kautta. Pumppu voi siis kommunikoida toisten pumppujen ja erityyppisten verkkoratkaisujen kanssa. Grundfos CIM -moduuleilla (CIM = Communication Interface Module) pumput voidaan kytkeä tavanomaisiin kenttäväyliin. Pumpun ja Grundfos GO Remoten välinen radioyhteys on salattu luvattoman käytön estämiseksi. Grundfos GO Remote -sovellus on saatavana Applen AppStoresta ja Android marketista. Grundfos GO Remote -ratkaisu korvaa Grundfos R100 -kaukosäätimen. Siten kaikki tuotteet, joita R100 tukee toimivat myös Grundfos GO Remoten kanssa. Grundfos GO Remotea voidaan käyttää seuraaviin tarkoituksiin: Käyttötietojen lukeminen. Varoitus- ja hälytysilmoitusten lukeminen. Säätötavan asettaminen. Asetuspisteen asettaminen. Ulkoisen asetuspistesignaalin valinta. Pumppunumeron määrittäminen, jotta Grundfos GENIbusin kautta kytketyt pumput voidaan erottaa toisistaan. Digitaalisen tulon toiminnon valinta. Raporttien luominen (PDF). Ohjetoiminto. Monipumppuasetus. Dokumentoinnin näyttäminen. Lisätietoja toiminnasta ja yhdistämisestä pumppuun on erillisissä Grundfos GO Remote -kokoonpanon asennus- ja käyttöohjeissa. Kuva 46 Kiinteistöautomaatiojärjestelmä (BMS), jossa neljä pumppua on rinnankytkettynä CIM-moduuli on lisälaitteena toimiva tiedonsiirtomoduuli. CIM-moduuli mahdollistaa tiedonsiirron pumpun ja ulkoisen järjestelmän välillä (esimerkiksi kiinteistöautomaatio- tai kaukovalvontajärjestelmä). CIM-moduuli kommunikoi kenttäväyläprotokollien avulla. Yhdyskäytävä on laite, joka mahdollistaa tiedonsiirron kahden eri tiedonsiirtoprotokollaan perustuvan verkon välillä. Saatavana on seuraavat CIM-moduulit: Moduuli Kenttäväyläprotokolla Tuotenumero CIM 050 GENIbus 96824631 CIM 100 LonWorks 96824797 CIM 150 PROFIBUS DP 96824793 CIM 200 Modbus RTU 96824796 CIM 250 GSM/GPRS 96824795 CIM 270 GRM 96898815 CIM 300 BACnet MS/TP 96893770 CIM 500 Ethernet 98301408 TM05 2710 0612 42

17.2.1 CIM-moduulien kuvaus Moduuli CIM 050 Kenttäväyläprotokolla Kuvaus Toiminnot Suomi (FI) TM05 3812 1612 GENIbus CIM 050 on Grundfosin tiedonsiirtomoduuli, jota käytetään kommunikointiin GENIbus-väylän kanssa. CIM 050 sisältää liitännät GENIbus-yhteyttä varten. CIM 100 TM05 3813 1612 LonWorks CIM 100 on Grundfosin tiedonsiirtomoduuli, jota käytetään kommunikointiin LonWorks-väylän kanssa. CIM 100 sisältää liitännät LonWorks-yhteyttä varten. CIM 100:n tiedonsiirtotila ilmaistaan kahdella LED-valolla. Toinen LED-valo ilmaisee pumpun oikean liitännän, toinen LonWorks-yhteyden tilan. CIM 150 TM05 3814 1612 PROFIBUS DP CIM 150 on Grundfosin tiedonsiirtomoduuli, jota käytetään kommunikointiin PROFIBUS-väylän kanssa. CIM 150 sisältää liitännät PROFIBUS DP -yhteyttä varten. Väylän terminointi asetetaan DIP-kytkimillä. PROFIBUS DP -osoite asetetaan kahdella heksadesimaalisella kiertokytkimellä. CIM 150:n tiedonsiirtotila ilmaistaan kahdella LED-valolla. Toinen LED-valo ilmaisee pumpun oikean liitännän, toinen PROFIBUS-yhteyden tilan. CIM 200 TM05 3815 1612 Modbus RTU CIM 200 on Grundfosin tiedonsiirtomoduuli, jota käytetään kommunikointiin Modbus RTU -väylän kanssa. CIM 200 sisältää liitännät Modbus-yhteyttä varten. Pariteetti ja stop-bitit sekä siirtonopeus ja väylän terminointi asetetaan DIP-kytkimillä. Modbus-osoite asetetaan kahdella heksadesimaalisella kiertokytkimellä. CIM 200:n tiedonsiirtotila ilmaistaan kahdella LED-valolla. Toinen LED-valo ilmaisee pumpun oikean liitännän, toinen Modbus-yhteyden tilan. CIM 250 TM05 4432 2212 GSM/GPRS CIM 250 on Grundfosin tiedonsiirtomoduuli, jota käytetään kommunikointiin GMS/GPRS-väylän kanssa. CIM 250 soveltuu kommunikointiin GMS-verkossa. CIM 250 -moduulissa on SIM-korttipaikka ja SMA-yhteys GSM-antenniin. CIM 250 sisältää myös sisäisen vara-akun. CIM 250:n tiedonsiirtotila ilmaistaan kahdella LED-valolla. Toinen LED-valo ilmaisee pumpun oikean liitännän, toinen GMS/GPRS-yhteyden tilan. : SIM-korttia ei toimiteta CIM 250 -moduulin kanssa. Palveluntarjoajan SIM-kortin on tuettava tiedonsiirto-/faksipalveluja, jotta PC-työkalun tai SCADA-järjestelmän puhelupalvelua voidaan käyttää. Palveluntarjoajan SIM-kortin on tuettava GPRS-palveluja, jotta PC-työkalun tai SCADA-järjestelmän Ethernet-palvelua voidaan käyttää. 43

Suomi (FI) Moduuli CIM 270 TM05 4432 2212 Kenttäväyläprotokolla Grundfos Remote Management Kuvaus CIM 270 on Grundfosin GSM/GPRS-modeemi, jota käytetään kommunikointiin Grundfos Remote Management -järjestelmän kanssa. Se vaatii GSM-antennin, SIM-kortin ja sopimuksen Grundfosin kanssa. Toiminnot CIM 270:n avulla käyttäjätiliä voidaan käyttää langattomasti aina, kun internet-yhteys on käytettävissä, esimerkiksi älypuhelimella, tabletilla, kannettavalla tietokoneella tai pöytätietokoneella. Varoitukset ja hälytykset voidaan lähettää sähköpostitse tai tekstiviestinä matkapuhelimeesi tai tietokoneeseesi. Saat täydellisen yhteenvedon koko GRM-järjestelmän tilasta. Kunnossapito ja huolto voidaan suunnitella todellisten käyttötietojen perusteella. CIM 300 TM05 3815 1612 BACnet MS/TP CIM 300 on Grundfosin tiedonsiirtomoduuli, jota käytetään kommunikointiin BACnet MS/TP-verkon kanssa. CIM 300 sisältää liitännät BACnet MS/TP -yhteyttä varten. Siirtonopeus ja väylän terminointi sekä yksilöllinen Device Object Instance Number asetetaan DIP-kytkimillä. BACnet-osoite asetetaan kahdella heksadesimaalisella kiertokytkimellä. CIM 300:n tiedonsiirtotila ilmaistaan kahdella LED-valolla. Toinen LED-valo ilmaisee pumpun oikean liitännän, toinen BACnet-yhteyden tilan. CIM 500 TM05 8825 2713 Ethernet CIM 500 on Grundfosin tiedonsiirtomoduuli, jota käytetään tiedonsiirtoon teollisuuden Ethernet-verkon ja Grundfosin tuotteiden välillä. CIM 500 tukee useita Ethernet-teollisuusprotokollia. CIM 500 -moduulin määritykset tehdään sisäisellä verkkopalvelimella, tavallisen verkkoselaimen kautta. Katso lisää toiminnoista Grundfos CIM -moduulin mukana toimitettavalta CD-ROM-levyltä. 17.2.2 Grundfos Remote Management Grundfos Remote Management on helposti asennettava, edullinen ratkaisu Grundfos-tuotteiden langattomaan valvontaan ja hallintaan. Se perustuu keskitettyyn tietokantaan ja verkkopalvelimeen, joka kerää tiedot langattomasti GSM/GPRS-modeemilla. Järjestelmä vaatii ainoastaan internet-yhteyden, verkkoselaimen, GRM-modeemin ja antennin sekä Grundfosin kanssa tehtävän sopimuksen, joka mahdollistaa Grundfos-pumppujärjestelmien valvonnan ja hallinnan. Käyttäjätiliä voidaan käyttää langattomasti aina, kun internet-yhteys on käytettävissä, esimerkiksi älypuhelimella, tabletilla, kannettavalla tietokoneella tai pöytätietokoneella. Varoitukset ja hälytykset voidaan lähettää sähköpostitse tai tekstiviestinä matkapuhelimeesi tai tietokoneeseesi. Sovellus Kuvaus Tuotenumero 17.2.3 CIM-moduulien uudelleenkäyttö CIU-yksikössä olevaa CIM-moduulia, jota on käytetty GRUNDFOS MAGNAn kanssa, voidaan käyttää uudelleen MAGNA3:ssa. CIM-moduuli on konfiguroitava uudelleen ennen käyttöä MAGNA3-pumpussa. Ota yhteyttä lähimpään Grundfosedustajaan. Kuva 47 CIM-moduulin uudelleenkäyttö TM05 2911 1312 CIM 270 GSM-antenni kattoasennukseen GSM-antenni pöytäasennukseen Grundfos Remote Management (vaatii sopimuksen Grundfosin kanssa ja SIM-kortin). Antenni metallikaappien päälle. Ilkivaltasuojattu. 2 m kaapeli. Nelitaajuus (maailmanlaajuinen käyttö). Antenni yleiskäyttöön, esimerkiksi muovikaappien sisälle. Voidaan kiinnittää kaksipuolisella teipillä (sisältyy toimitukseen). 4 m kaapeli. Nelitaajuus (globaali käyttö). 96898815 97631956 97631957 Kysy GRM-sopimusta paikalliselta Grundfos-edustajalta. 44

17.2.4 CIM-moduulin asennus Varoitus Kytke sähkövirta pois päältä ennen moduulin asennusta. Varmista, ettei sähkövirtaa voida epähuomiossa kytkeä takaisin. Suomi (FI) Vaihe Toimenpide Kuva 1 Liittimillä kytketyt versiot: Löysää ruuveja ja irrota ohjauskotelon etukansi. TM05 2875 0912 2 Pistokkeella kytketyt versiot: Löysää ruuveja ja avaa ohjauskotelon etukansi. TM05 8458 2313 3 Asenna CIM-moduuli kuvan mukaisesti ja napsauta se kiinni. TM05 2914 1112 4 Asenna ja kiristä CIM-moduulin kiinnitysruuvi ja varmista maadoitusliitäntä. TM05 2912 1112 5 Kenttäväylien liitäntä on kuvattu erillisissä CIM-moduulin asennus- ja käyttöohjeissa. TM05 2913 1112 45