PEM138.06.011 AVR 66.../3M FIN Asennusohje SWE Installationsanvisning ENG Installation instruction DEU Montageanweisung FRA Notice d installation CZE Návod k montázi RUS Руководство по монтажу LAV Montāžas instrukcija LIT Montavimo instrukcija POL Instrukcja montażu EST Paigaldusjuhend IP 44 1
1.. 1. 3. 1.. 4 8 3 N 1 3 N 1 AVR66.036E/3M, AVR66.058E/3M Ø8 1W/900, 8W/100, 35W/1500 1W/436, 8W/586, 35W/736 N 1 3 N 1 1 300 36W/141, 58W/1541 7 36W/607, 58W/757 36W/940, 58W/140 36W/151, 58W/151 AVR66.01E/3M (T5), AVR66.08E/3M (T5), AVR66.035E/3M (T5) 300 7 1W/696, 8W/916, 35W/100 1W/10, 8W/14, 35W/150
AVL607 3
3 AVR 66.../3M - SERIES N 3 N L 1 4
FIN 1. YLEISTÄ Jatkuvatoiminen yksikköturvavalaisin kuiviin ja kosteisiin tiloihin. Valaisimen runko on valkoiseksi maalattua alumiiniprofiilia. Päädyt ja kupu ovat iskunkestävää polykarbonaattia. VALAISIMEN SAA ASENTAA VAIN RIITTÄVÄN AMMATTITAIDON OMAAVA HENKILÖ. KÄYTÄ AINOASTAAN SELLAISTA VALONLÄHDETTÄ JA TEHOA KUIN VALAISIMEEN ON MERKITTY. KYTKE VIRTA POIS PÄÄLTÄ ENNEN ASENNUSTA TAI HUOLTOA. TÄMÄ ASENNUSOHJE ON SÄILYTETTÄVÄ JA SEN ON OLTAVA KÄYTETTÄVISSÄ ASENNUKSESSA JA HUOLLOSSA TULEVAISUUDESSAKIN. HUOM! KUN T5 - LAMPPU ON PYSTYSUORASSA POLTTOASENNOSSA, SE ON ASENNETTAVA NIIN, ETTÄ LEIMAUKSEN SISÄLTÄVÄ PUOLI LAMPUSTA TULEE ALASPÄIN.. ASENNUS Kupu avataan painamalla päädyssä kuvun alareunaa sisäänpäin ja samalla vetämällä auki. Asennustilan suojapelti poistetaan siten, että ruuvia löysätään ja peltiä liikutetaan sivusuunnassa, jolloin se voidaan nostaa pois. KIINNITYS, kts kuvat 1 ja Valaisin kiinnitetään seinä-, kulma tai kattopintaan. Kiinnitys tapahtuu tarvikepussissa olevien ruuvien ja kosketussuojien avulla. Kiinnityskohdan reikä on suurempi kun kiinnitysruuvin halkaisija, tämä mahdollista 4 mm:n säätövaran kiinnityksessä. Valaisin voidaan kiinnittää ruuveilla suoraan rungon läpi asennustilan kautta asennusalustaan. KYTKENTÄ, kts kuva 3. Kytke nollajohdin liittimeen N, suojajohdin liittimeen ja valaistusryhmän vaihejohdin liittimeen 1. Turvavalaisinryhmän jatkuvasyöttöinen vaihe kytketään liittimeen 3. Kiinnitä akun irrallinen + -johdin akun liittimeen. Huomaa, että valaisin on nyt jännitteellinen ja lamppu saattaa syttyä. Merkitse akussa olevaan tarraan käyttöönottopäivä. Kytke jännitteet valaisinryhmään. Valaisimessa oleva, akun latauksen toimintaa ilmaiseva punainen LED-valo palaa. Akkujen latautuminen täyteen kestää 14-4 tuntia. Tarkista valaisimen toiminta katkaisemalla jännitteet sekä valaistus- että turvavaloryhmästä. Lampun tulee syttyä ja latausta ilmoittavan LEDin sammua. MERKINNÄT Turvavalaisimen toimintatavan ja toiminta-ajan merkinnät arvokilvessä X 1 180 X = yksikköturvavalaisin, valaisinkohtainen akku 1 = jatkuvatoiminen turvavalaisin 180 = toiminta-aika minuutteina 5
3. TARKASTUKSET JA HUOLTO Turvavalaisimien toimintaa tulee tarkkailla säännöllisesti ja havaitut viat on korjattava välittömästi. Kaikista suoritetuista tarkastuksista, toimenpiteistä, huolloista ja käyttöhäiriöistä tulee pitää huoltopäiväkirjaa. Valaisimille tulee aina tehdä seuraavat tarkastukset ja huoltotoimenpiteet: PÄIVITTÄIN - Turvavalaisimet tarkastetaan silmämääräisesti - Loppuunpalaneet lamput vaihdetaan välittömästi uusiin KERRAN KUUKAUDESSA - Tarkistetaan, että valaisin on puhdas ja ehjä ja toimii tarkoitetulla tavalla - Tarkistetaan, että valaisin palaa, kun syöttöjännite katkaistaan - Tarkistetaan, että valaisin palautuu normaaliin tilaan, kun syöttöjännite on palautunut KERRAN VUODESSA - Annetaan valaisimen palaa akkusyötöllä toiminta-aikaansa vastaavan ajan TEKNISET TIEDOT Turvavalaisin Valonlähde Kanta Akku BLF AVR66.036E/3M T8 1x36W G13 NiCd 6,0 V / 4 Ah 0,15 AVR66.058E/3M T8 1x58W G13 NiCd 6,0 V / 4 Ah 0,10 AVR66.01E/3M T5 1x1W G5 NiCd 6,0 V / 4 Ah 0,5 AVR66.08E/3M T5 1x8W G5 NiCd 7, V / 4 Ah 0,11 AVR66.035E/3M T5 1x35W G5 NiCd 7, V / 4 Ah 0,10 Turvavalaisimien toiminta aika Käyttölämpötila 3h -5... +5 C Tekninen tuki: +358 00 9009 6
1. ALLMÄNT SWE Konstant fungerande modulnödljusarmatur för torra och fuktiga utrymmen. Armaturens stomme är av vitmålad aluminiumprofil. Ändstyckena och kupa av slagfast polykarbonat. ARMATUREN FÅR ENDAST INSTALLERAS AV PERSON MED TILLRÄCKLIG YRKES-SKICKLIGHET. ANVÄND DEN LJUSKÄLLA OCH EFFEKT SOM ÄR MÄRKTA PÅ ARMATUREN. GÖR KRETSEN STRÖMLÖS FÖRE INSTALLATION ELLER SERVICE. DENNA BRUKSANVISNING BÖR SPARAS OCH FINNAS TILLGÄNGLIG VID INSTALLATION ELLER FRAMTIDA SERVICE. OBS! DÅ T5 - LYSRÖRET ÄR INSTALLERAT I LODRÄT LÄGE, BÖR DET VÄNDAS SÅ ATT DEN STÄMPLADE ÄNDAN KOMMER NEDÅT.. INSTALLATION OCH SERVICE Kupan öppnas genom att vid ändarna trycka kupans fastsättningsskåra inåt och samtidigt dra kupan utåt. Installationsutrymmets skyddsplåt öppnas genom att skruven löses och plåten rörs i sidled så att denna kan lyftas bort. FASTSÄTTNING, se fig. 1 och. Armaturen fästes i taket, i knuten eller på väggen. Armaturen fästas mot underlaget genom stommen med de bipackade skruvarna och beröringsskydden. Hålen vid fästsställena är större än skruvarnas diameter, detta medför en juster-mån på 4 mm vid fastsättningen. Armaturen kan fästas med skruvar direkt genom stommen mot underlaget. Fästhålen nås från installationsutrymmet. KOPPLING, se fig. 3. Koppla nolledaren till anslutningen märkt N, skyddsledaren till anslutningen märkt och fasledaren till anslutningen märkt 1. Nödljusmodulens konstantmatade fas kopplas till anslutning 3. Koppla den lösa + -ledningen till batteriets + pol. Observera att armaturen nu har spänning och lamporna kan tändas. Fyll i ibruktagningsdatummet på den tarra som finns på batteriet. Koppla på spänningen till belysningsgruppen. Den röde LED-dioden i armaturen, som indikerar batteriets laddning, lyser. Det tar 14-4 timmar för batterierna att bli fulladdade. Granska armaturens funktion genom att bryta spänningen till både belysnings- och nödljuskretsarna. Lampan skall börja lysa och dioden som indikerar laddningen slockna. MÄRKNINGAR Nödljusarmaturens funktionssätt och funktionstid är märkt på märkskylten X 1 180 X = modul nödljusarmatur, ett separat batteri per armatur 1 = kontinuerligt fungerande nödjlusarmatur 180 = funktionstid i minuter 7
3. GRANSKNINGAR OCH SERVICE Nödljusarmaturens funktion skall granskas regelbundet, observerade fel skall repareras omedelbart. Upprätthåll en servicedagbok över alla utförda granskningar, servisåtgärder och driftstörningar. På armaturen skall alltid följande granskningar och serviceåtgärder vidtagas: DAGLIGEN - Nödljusarmaturerna skall granskas okulart. - Icke lysande lampor skall omedelbart utbytes mot nya. EN GÅNG PER MÅNAD - Granskas, att armaturen är ren och hel och fungerar på avsett vis. - Granska, att armaturen lyser då matningsspänningen bryts. - Granska, att armaturen återtar normal status då nätmatningen kopplas på. EN GÅNG PER ÅR - Låt armaturen lysa med batterimatning en tid motsvarande nödljusarmaturens funktionstid. TEKNISKA UPPGIFTER Nödljusarmatur Ljuskälla Sockel Akku BLF AVR66.036E/3M T8 1x36W G13 NiCd 6,0 V / 4 Ah 0,15 AVR66.058E/3M T8 1x58W G13 NiCd 6,0 V / 4 Ah 0,10 AVR66.01E/3M T5 1x1W G5 NiCd 6,0 V / 4 Ah 0,5 AVR66.08E/3M T5 1x8W G5 NiCd 7, V / 4 Ah 0,11 AVR66.035E/3M T5 1x35W G5 NiCd 7, V / 4 Ah 0,10 Nödljusarmaturens funktionstid Drifttemperatur område 3h -5...+5 C Teknisk hjälp: +46 8 556 309 00 8
ENG 1. GENERAL INFORMATION A self-contained emergency luminaire for dry and wet conditions. The luminaire body is of white painted aluminium. The body ends and diffuser are of impact resistant polycarbonate. ONLY A PROFESSIONAL ELECTRICIAN IS ALLOWED TO DO THE INSTALLATION. USE ONLY STARTERS, LIGHT SOURCES AND RATED WATTAGE S AS MARKED IN THE LUMINAIRE. SWITCH OFF THE CURRENT BEFORE INSTALLATION OR SERVICE. THIS INSTALLATION INSTRUCTION MUST BE KEPT AVAILABLE FOR FUTURE MAINTENANCE. N.B. WHEN THE T5 - FLUORESCENT LAMP IS IN VERTICAL POSITION PUT IT WITH THE MARKED SIDE DOWN.. INSTALLATION The diffuser is removed by pressing the lower edges of the diffuser s ends inwards and at the same time pulling the diffuser outwards. The protection cover is removed by loosening the fastening screw and moving the plate sideways in which case it can be lifted away. MOUNTING, pic. 1 and. The luminaire is for surface mounting on wall, corner or ceiling. Fasten the luminaire to the mounting base with the screws and the semi-protection gaskets through the body. The holes for fi xing are bigger than the Ø of the screws, giving 4 mm adjusting at the fastening. WIRING, pic. 3. Connect the neutral conductor to the terminal N, the earth conductor to the terminal and the phase conductor of the normal lighting group to the terminal 1. The unswitchable phase conductor of the emergency lighting group shall be connected to the terminal 3. Connect the red wire in the battery case to the + -terminal of the battery. Note that the luminaire is now energized and the lamp might get lighted. Write the commissioning date of a battery on the label. Connect the supply voltage to the normal lighting group. The red LED light burns and shows that the battery is charging. The module will automatically charge the battery unit over the next 14-4 hour period. Check the functioning of the emergency unit by switching off both the normal lighting group and the emergency lighting group. The lamp of the luminaire shall burn and the red LED light shall be off. MARKINGS The markings on the label indicate the operating mode of the luminaire X 1 180 X = self-contained emergency luminaire 1 = maintained emergency luminaire (luminaire in which the emergency lighting lamps are energized at all times when normal or emergency lighting is required) 9
3. SERVICING AND TESTING The following minimum inspections and tests shall be carried out at the intervals as follows. All the routine examinations, tests, defects and alterations shall be recorded in a log book. DAILY - The emergency luminaires shall be visually inspected for correct operation - Dead lamps shall be changed MONTHLY - All luminaires shall be checked to ensure that they are present, clean and functioning correctly - Switch on in the emergency mode each luminaire from its battery by simulation of a failure of the supply to the normal lighting for a period sufficient to ensure that each lamp is illuminated - At the end of this test period, the supply to the normal lighting should be restored and any indicator lamp checked to ensure that it is showing that the normal supply has been restored ANNUALLY - each luminaire shall be tested for its full rated duration in emergency mode TECHNICAL INFORMATION Luminaire Light source Lamp holder Battery BLF AVR66.036E/3M T8 1x36W G13 NiCd 6,0 V / 4 Ah 0,15 AVR66.058E/3M T8 1x58W G13 NiCd 6,0 V / 4 Ah 0,10 AVR66.01E/3M T5 1x1W G5 NiCd 6,0 V / 4 Ah 0,5 AVR66.08E/3M T5 1x8W G5 NiCd 7, V / 4 Ah 0,11 AVR66.035E/3M T5 1x35W G5 NiCd 7, V / 4 Ah 0,10 Rated duration of emergency operation 3 h Operating temperature -5... +5 C 10
ME04 RUS СВЕДЕНИЯ О СЕРТИФИКАЦИИ Товар сертифицирован и соответствует требованиям нормативных документов Заводы-изготовители: Ensto Finland Oy ( Энсто Финланд Ой ) Ensio Miettisen katu, P.O.BOX 77 (Энсио Миеттисен ул., п/я 77) 06101 Porvoo, Finland (06101 Порвоо, Финляндия) Ensto Ensek AS (Эстония) Paldiski mnt 35/4A 76606 Keila, Estonia Импортер: ООО Энсто Рус 10506 Москва Подсосенский переулок, д.0, стр.1 Тел. +7 495 58 5 70 Факс. +7 495 58 5 69 ООО Энсто Рус 196084, Россия, Санкт-Петербург Ул.Воздухоплавательная, д.19 тел. (81) 336 99 17 факс (81) 336 99 6 www.ensto.ru FIN SWE EST NOR POL Tekninen tuki: +358 00 9009 Teknisk hjälp: +46 8 556 309 00 Klienditeenindus: +37 651104 Tehniline tugi: +37 651100 Teknisk support: +47 90 44 00 Wsparcie techniczne: +48 58 69 40 00 Ensto Finland Oy Ensio Miettisen katu, P.O. Box 77 FIN-06101 Porvoo, Finland Tel. +358 0 47 61 Customer service +358 00 9 009 Fax. +358 0 476 790 ensto@ensto.com www.ensto.com UKR ITA FRA Технічна підримка: +380674010067 Supporto tecnico: +39 94 030 84 Support technique: +334 68 57 0 0 11