Aurat Käyttö- ja huolto-ohjekirja Plogar Instruktionsbok Ploger Bruks- og vedlikeholdsanvisning
SISÄLTÖ INNEHÅLL INNHOLD Lue ennen tuotteen käyttöä Läs denna instruktion innan ni använder maskinen Les før du tar produktet i bruk 3 Käyttötarkoitus Käyttöönotto Auran käyttö Auran irroitus Användningsområde Drifttagning Plogens användning Lossning av plogen Bruksformål Installasjon Bruk av plog Frakobling av plog 4 Turvallisuusohjeet Kunnossapito Säkerhetsinstruktioner Underhåll Sikkerhetsinstruksjoner Vedlikehold 5 Auran säätäminen Justering av plogen Justering av plog 6 Terän säätäminen Justering av plogens skär Justering av skjær 7 NIVELAURA VIKPLOG VIKEPLOG 8 U-AURA U-PLOG U-PLOG 9 ALUEAURA PERHOSAURA PUSKULEVY DIAGONALPLOG FJÄRILPLOG SKJUTBLAD DIAGONALPLOG FJÆRILPLOG DOSERSKJÆR 10 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EG-försäkran om överensstämmelse EU/EØS samsvarserklæring 11
Lue ennen tuotteen käyttöä: Tarkasta laitteen kunto, jos havaitset puutteita tai vaurioita tuotteessa ota yhteyttä tuotteen valmistajaan. Tutustu tämän ohjekirjan sisältöön ja noudata määrättyjä ohjeita. Ohjeita noudattamalla varmistat tuotteen toimivuuden ja oman turvallisuutesi. Läs denna instruktion innan ni använder maskinen: Kontrollera maskinen. Åtgärda eventuella skador och kontakta vid behov återförsäljaren. Läs noggrant igenom denna instruktionsbok innan ni använder maskinen Les før du tar produktet i bruk: Kontroller maskinens tilstand. Hvis du oppdager noen skader eller mangler i utstyret ta kontakt med produktets produsent. Les nøye gjennom og følg etter den foreliggende bruksanvisningen. Etterfølging av instruksjoner sikrer din egen sikkerhet og riktig drift av produktet. VAROITUSMERKIT Tutustu tuotteen vaara-alueisiin ennen tuotteen käyttöä! VARNINGSMÄRKER Observera riskfaktorer före användning av maskinen. VARSELSSKILT Sjekk risikofaktorer før du anvender produktet!
Käyttötarkoitus Aurat ovat tarkoitettu lumen auraukseen ja siirtoon pihoilta sekä katualueilta. Käyttöönotto Tarkista että peruskone sallii auran asennuksen. Aura kiinnitetään traktorin tai pyöräkuormaajan etukuormaimeen tai etunostolaitteeseen. 1. Kiinnitä aura peruskoneeseen. 2. Sammuta peruskone ja laita seisontajarru päälle. 3. Varmista ettei peruskoneen hydrauliikkajärjestelmässä ole painetta. Hydrauliletkut tulee kytkeä siten, ettei aura liikkuessaan riko letkuja. 4. Kytke hydrauliikkaletkut. Letkujen kytkentä ja muut tuotekohtaiset asennukset on selvitetty laitteistokohtaisessa osiossa. Tarkista aina asennettaessa öljyn ja liittimien puhtaus sekä letkujen kunto. Ensimmäisen käyttökerran aikana noudata äärimmäistä varovaisuutta tuotteen käytössä ja tarkista ettei aura osu peruskoneeseen liikutettaessa. Takuu ei korvaa väärin asennetun tuotteen aiheuttamia vahinkoja. Auran käyttö Tarkista ennen ajoon lähtöä: - että laite on asennettu oikein - kaikki lukitustapit ovat paikoillaan - hydrauliikkaletkut ovat oikein liitetty - letkut ovat ehjät - ettei laitteessa ole öljyvuotoja - että kaikki toiminnot toimivat oikein ja liukujalakset on säädetty oikealle korkeudelle maastosta ja olosuhteista riippuen. Auratessa yleisillä teillä on noudatettava tieliikennelakeja ja asetuksia. Huomioitava, että terästä saattaa sinkoutua kiviä ja muita vaarallisia esineitä. Sovita aurausnopeus sopivaksi peruskoneen ja muun liikenteen mukaan. Nopeassa ja raskaassa ajossa tulee käyttää kuormaajan aisatukea. Auran irroitus 1. Laske aura tasaiselle alustalle jalkojen varaan. 2. Sammuta peruskone, laita käsijarru päällä ja poista paineet järjestelmästä. 3. Irrota hydrauliikkaletkut ja suojaa letkujen päät tulpilla. 4. Avaa mekaaninen lukitus ja irrota laite. 5. Mikäli laite jää käyttämättä pitkäksi aikaa, puhdista se kunnolla ja rasvaa kaikki rasvanipat. Användningsområde Plogarna är avsedda för plogning och flyttning av snö på gårdsplaner och gator. Drifttagning Kontrollera att fordonet är lämpligt för att montera en plog. Plogen fästs vid traktorns eller hjullastarens främre armsystem eller främre lyftanordning. 1. Montera plogen på fordonet. 2. Stäng av fordonet och dra åt handbromsen. 3. Kontrollera att fordonets hydraulsystem är tryckfritt. Hydraulslangarna ska kopplas så, att plogens rörelser inte kan skada slangarna. 4. Anslut hydraulslangarna. Slangarnas anslutning och övrig produktspecifik installation beskrivs i respektive avsnitt. Kontrollera alltid vid montering att oljan och nipplarna är rena, samt att slangarna är hela. Var mycket försiktig första gången plogen används, och kontrollera att plogen inte slår emot fordonet vid rörelser. Garantin gäller inte skador som orsakats av felaktig montering. Plogens användning Kontrollera följande innan du börjar köra plogen: - att utrustningen monterats rätt - att alla låssprintar finns på plats - att hydraulslangarna är rätt kopplade - att slangarna är hela - att utrustningen inte läcker olja - att alla funktioner fungerar korrekt och att medarna har ställts in på rätt höjd i förhållande till terrängen och omständigheterna. Vid plogning på allmän väg ska trafikregler och -förordningar följas. Observera att stenar och andra farliga föremål kan slungas ut under plogningen. Anpassa plogningshastigheten till fordonet och den övriga trafiken. Vid snabb och tung drift ska lastarens skakelstöd användas. Lossning av plogen 1. Sätt ner plogen på ett jämnt underlag, på fötterna. 2. Stäng av fordonet, lossa handbromsen och se till att systemet är tryckfritt. 3. Lossa hydraulslangarna och skydda slangändarna med proppar. 4. Öppna den mekaniska låsningen och ta loss plogen. 5. Om plogen ska stå oanvänd länge, rengör den ordentligt och smörj alla smörjställen. Bruksformål Ploger er tiltenkt til transport og flytting av snø fra gårdsplasser og gater. Installasjon Kontroller at hovedkjøretøyet er klar for ploginstallasjon. Plogen kan festes til traktorens eller hjullasterens frontalfesteanordning eller hjullaster. 1. Monter plogen til hovedkjøretøy. 2. Slå av hovedkjøretøy og dra på håndbrems. 3. Sørg for at det ikke er trykk i det hydrauliske systemet. Slangene må være installert slik at de ikke blir skadet av plogens bevegelser. 4. Koble til de hydrauliske slanger. Beskrivelse og instruksjoner for hydraulisk installasjon finnes i produktspesifikke avsnitt. Ved installasjon av plog må man alltid kontrollere olje, slangenes tilstand og niplenes renhet. Ved førstegangs bruk av plogen skal man være ekstra forsiktig. Kontroller at plogen ikke kolliderer med hovedkjøretøyet mens den er i drift. Garantien gjelder ikke for skader som er forårsaket av feilaktig installasjon av produkt. Bruk av plog Før bruk av plog kontroller at: - plogen er korrekt installert - alle låsepinner og slanger er tilkoblede - de hydrauliske slangene er tilkoblede - det ikke finnes oljelekkasje i maskinen - alle funksjoner fungerer korrekt - glideski er korrekt justert i forhold til bakken og omstendigheter. Ved rydding av snø fra offentlige veier skal man følge etter trafikkregler og -bestemmelser. Observer at stein og andre farlige gjenstander kan fly ut ved ryddingen. Velg ryddehastighet i henhold til hovedkjøretøy og øvrig trafikk. Ved rask og tung rydding skal man anvende lasterens akselstøtter. Frakobling av plog 1. Legg plogen på en jevn overflate. 2. Slå av hovedkjøretøy, dra på parkeringsbrems og fjern trykket fra det hydrauliske systemet. 3. Fjern de hydrauliske slanger og beskytt slangeendene med dekker. 4. Åpne den mekaniske låsningen og koble fra plogen. 5. Hvis utstyret skal ikke være i bruk over en lengre periode rengjør grundig og smør alle smørenipler.
Turvallisuusohjeet Tutustu laitteeseen huolellisesti ennen käyttöönottoa. Laitetta saa käyttää vain sen käyttöön perehtynyt henkilö. Ennen hydrauliikan kytkemistä auraan varmista, että: - laitteen ja peruskoneen välissä ei ole ketään - peruskone on sammutettu ja käsijarru on päällä Kytkettäessä auraa peruskoneeseen varmista, että: - lukitustapit ja sokat ovat kunnossa - hydrauliikkaletkut ovat ehjiä - hydrauliikkaletkuja kytkettäessä vältä ihokosketusta hydrauliikkaöljyn kanssa Käytön aikana huomioi: - turvallinen, tilanteisiin sopiva nopeus - muu liikenne, henkilöt ja eläimet - vaara-alueet ja näköesteet - ei käytetä, mikäli joku on vaaraalueella - varo lapsia - käytä aurattaessa vilkkuvaloa - Älä mene auran alle Kunnossapito Laitetta huollettaessa on peruskoneen hydrauliikka ehdottomasti kytkettävä pois, peruskone sammutettava ja käsijarru laitettava päälle. Aura on laskettava tukien varaan, jos huolto vaatii auran alle menemisen. Älä koskaan mene auran alle, ellei se ole tuettu. Päivittäinen huolto: - tarkista rakenteiden yleinen kunto, tarvittaessa korjaa viat - Tarkista hydrauliikkaletkujen ja liittimien kunto, vaihda rikkoutuneet uusiin - Tarkista kulutusterien kuluneisuus ja vaihda tai käännä terät tarvittaessa. Katso terän säätäminen 50 käyttötunnin välein: - suorita rasvanippojen voitelu (sijainnit on mainittu tuotekohtaisessa osiossa ja tuotteessa olevassa kilvessä) - tarkista pulttien ja muttereiden kireys Tarkista pulttien muttereiden kireys ensimmäisen käyttöpäivän jälkeen! Mikäli laite jätetään käyttämättä pitemmäksi ajaksi, puhdista laite hyvin viimeisen käytön jälkeen ja rasvaa rasvanipat. Säkerhetsinstruktioner Lär dig med utrustningen ordentligt innan drifttagningen. Utrustningen får endast användas av personer som är väl insatta i dess funktion. Innan hydrauliken kopplas till plogen, kontrollera följande: - att det inte finns någon person mellan utrustningen och fordonet - att fordonet är avstängt och att handbromsen är åtdragen När plogen ansluts till fordonet, kontrollera följande: - att låssprintar och säkringspinnar är i ordning - att hydraulslangarna är hela - att huden inte kommer i kontakt med hydrauloljan när hydraulslangarna ansluts. Observera följande i samband med driften: - håll en lämplig hastighet anpassad efter förhållandena - se upp för övrig trafik, personer och djur - uppmärksamma riskområden och sikthinder - använd inte utrustningen, om någon finns inom riskområdet - se upp för barn - använd blinkers vid plogning - gå inte under plogen. Underhåll Vid service av plogen måste fordonets hydraulik alltid kopplas ifrån, fordonet stoppas och handbromsen dras åt. Plogen ska ställas av på stöden, om servicen kräver att man måste gå in under plogen. Gå aldrig under plogen om den inte är understödd. Daglig service: - kontrollera stommens allmänna skick, åtgärda fel vid behov - kontrollera skicket hos hydraulslangar och nipplar, byt ut trasiga delar - kontrollera att slitskären inte är slitna, byt eller vänd skären vid behov. Se av snittet om inställning av skären. Med 50 drifttimmars mellanrum: - smörj vid smörjnipplarna (nipplarnas placering visas i de produktspecifika delarna av handboken och med de skyltar som finns på plogen) - kontrollera åtdragningen av skruvar och muttrar Kontrollera efter den första dagens drift att skruvar och muttrar är åtdragna! Om plogen ska stå oanvänd länge, rengör den ordentligt och smörj alla smörjställen. Sikkerhetsinstruksjoner Gjør deg kjent med plogen før du tar den i bruk. Kun personer med opplæring kan anvende utstyret. Før man kobler til hydraulikken må det sørges for at: - ingen personer oppholder seg mellom hovedkjøretøy og plog - hovedkjøretøyet er slått av og parkeringsbremsen står på Når plogen kobles til hovedkjøretøyet, sørg for at: - låsepinner og sikkerhetspinner er i orden - de hydrauliske slangene er tilkoblede - ved installasjon av de hydrauliske slanger unngå hudkontakt med hydraulisk olje Ved bruk av plog husk: - trygg og riktig hastighet - øvrig trafikk, mennesker og dyr - fareområder og visuelle hindre - å ikke bruke utstyret hvis noen oppholder seg i fareområdet - å se opp for barna - å ha på blinkelys ved rydding - å ikke gå under plogen Vedlikehold Ved vedlikehold av plog skal hovedkjøretøyets hydraulikk og motor være slått av og parkeringsbremsen stå på. Plogen må være stilt på støtteben, dersom vedlikehold krever at man går under plogen. Gå aldri under plogen hvis den ikke står på støtteben. Daglig vedlikehold: - kontroller generell tilstand av understell og reparer eventuelle skader - kontroller tilstand av hydrauliske slanger og nipler og bytt dem ut ved behov - kontroller tilstand av sliteskjær og snu dem eller bytt dem ut ved behov. Se avsnitt Justering av skjær. Etter hver 50 timer av drift: - smør smørenipler (forklart i produktspesifisk avsnitt) - kontroller at bolter og muttere er stramme Kontroller boltenes og mutrenes stramhet etter første bruk! Deretter ukentlig. Hvis utstyret skal ikke være i bruk over en lengre periode rengjør utstyret grundig og smør alle smørenipler.
Auran säätäminen Justering av plogen Justering av plog Puristusjousi (kuva 1) Aurausterän joustojäykkyyden säätö tehdään jousen alla olevista muttereista. Löystytä aluksi mutteria 2 ja kiristä sitten jousta mutterilla 1. Säädön jälkeen kiristä mutteri 2 jolloin säätö saadaan lukittua. Jousen päällä olevasta mutterista 3 säädetään aurauslevyn pystykulmaa. Aurauslevyn pitää olla pystysuorassa. Jousen päällä olevasta mutterista 3 säädetään aurauslevyn laukaisu herkkyyttä, eli kiristämällä mutteria 3 auran joustomekanismi toimii herkemmin. Keinuteliä ei saa säätä suoraksi, koska muuten joustomekanismi ei toimi! Muttereita (1,2), ei tarvitse säätää. Aurojen esteiskusuojat vaihtelevat malleittain. Aurassa on joko kuvan 1, 2 tai 3 mallinen iskusuoja. Jouset väsyvät lukuisista törmäyksistä ja silloin ne pitää vaihtaa. Tryckfjäder (bild 1) Plogskärets fjädringsstyvhet ställs in med de muttrar som finns under fjädrarna. Lossa först mutter 2 och dra sedan åt fjädern med mutter 1. Dra åt mutter 2 efter inställningen så att inställningsläget blir låst. Mutter 3 som finns ovanpå fjädern används för att ställa in plogskivans vertikalvinkel. Plogskivan ska stå lodrätt. Trykkfjær (bilde 1) Plogskjærets elastisitet justeres fra muttere som finnes under fjæren. Løsne først mutter 2 og deretter stram til fjæren med mutter 1. Etter fjærjustering stram til mutter 2 for å låse justeringen. Mutter 3, som er på toppen av fjær brukes for å justere plogskjærets vertikalvinkel. Plogskjæret bør stå i loddrett stilling. Jousisylinteri (kuva 2) Fjädercylinder (bild 2) Fjærsylinder (bilde 2) Auran joustojäykkyyden säätö tehdään siirtämällä sylinterin päässä olette tappen på sylinderende til et annet Plogens elastisitet justeres ved å fly- Inställningen av plogens fjädringsstyvhet görs genom att flytta upphängningstappen i cylinderns ände. Plogen vaa kiinnitystappia eri kohtaan. Aurassa on 2-3 eri kiinnityskohtaa riippuen ningspunkter avhengig av modellen. sted. Plogen har 2 til 3 ulike innfest- har 2 3 infästningspunkter beroende mallista. på modell. Mekaaninen lukko (kuva 3) Mekaniskt lås (bild 3) Mekanisk lås (bilde 3) På fjäderns översida finns mutter 3 som används för att reglera känsligheten hos plogskivans utlösning. Om mutter 3 dras åt blir plogens fjädringsmekanism känsligare. Vridvalsarna får inte ställas in rakt, eftersom fjädringsmekanismen då inte fungerar! Muttrar 1 och 2 behöver inte justeras. Plogarnas stötdämpare varierar med modellen. Plogen har en stötdämpare antingen enligt bild 1, 2 eller 3. Fjädrarna blir utmattade efter många stötar och ska då bytas ut. Mutter 3, som er på toppen av fjær brukes for å justere plogskjærets utløserfølsomhet, oppstramming av mutter 3 vil fjærmekanismen fungere mer følsomt. Dreievalsene må ikke justeres til rett stilling, fordi dette umuliggjør fjærmekanismens funksjon! Muttere 1 og 2 behøver ingen justering. Plogens støtdempere varierer avhengig av modellen. Plogen har en av støtdempere som er vist på bilder 1, 2 og 3. Dersom fjærene blir utslitte etter flere kollisjoner skal de byttes ut. Kuva 1, bild 1, bilde 1 Kuva 2, bild 2, bilde 2 Kuva 3, bild 3, bilde 3
Terän säätäminen Justering av plogens skär Justering av skjær Terän pituus rungosta mitattuna, pitäisi olla 15mm - 45mm, kun terä ulkonee alle 15mm (kuva 4) niin se pitää säätää. Älä kuitenkaan säädä terää siten, että se ulkonee yli 50mm rungosta. Reikäterä (kuva 1) Terän kiinnityspultit irrotetaan ja terää siirretään alemmas, kunnes kiinnitysreikä näkyy. Kiinnityspultit kiinnitetään nyt viereisiin reikiin (kuva 5), kuin missä ne olivat irrotettaessa. Tällöin terää saadaan säädettyä sopivasti alemmas. Tasaterä (kuva 2) Terää pystyy säätämään 3 kertaa. Aluksi terä on kuvan 6 mukaisessa asennossa, kun se kuluu, se siirretään alemmas ja kiinnitetään reiästä 2 (kuva 7). Seuraavaksi terä käännetään ja kiinnitettään reikään 2 (kuva 8) ja viimeiseksi reikään 1 (kuva 9). Skärets utstickande längd från stommen bör vara 15 mm 45 mm. Om skäret sticker ut mindre än 15 mm (bild 4) ska det ställas in. Ställ dock inte in skäret så, att det sticker ut mer än 50 mm från stommen. Hålskär (bild 1) Lossa skärets fästskruvar och flytta skäret nedåt, tills monteringshålet syns. Montera nu fästskruvarna i de hål som finns intill de hål där de tidigare fanns (bild 5). På så sätt kan skäret sänkas till lämpligt läge. Flatskär (bild 2) Skäret kan justeras tre gånger. Från början är skäret i läget enligt bild 6, och när det nöts, flyttas det nedåt och monteras i hål 2 (bild 7). Därefter vänds skäret och monteras i hål 2 (bild 8) och till sist i hål 1 (bild 9). Skjærets lengde målt fra understellet bør være 15 til 45mm. Hvis skjæret stikker ut mindre enn 15mm fra understellet (bilde 4) skal det justeres. Likevel, juster ikke skjæret å stikke ut fra understell mer enn 50mm. Hullskjær (bilde 1) Løsne festebolter og flytt skjæret nedover til montasjehullet blir synlig. Monter festeboltene deretter fast i de tilhørende hull (bilde 5) fra deres opprinnelige stillinger. På denne måten kan skjæret senkes hensiktsmessig. Flatskjær (bilde 2) Skjæret kan justeres tre ganger. I begynnelsen står skjæret som vist på bilde 6. Når det blir utslitt flyttes det nedover og festes til hull 2 (bilde 7). Neste gang vendes skjæret og festes til hull 2 (bilde 8). Til slutt festes det til hull 1 (bilde 9). Kuva 4, bild 4, bilde 4 Kuva 5, bild 5, bilde 5 Kuva 6, bild 6, bilde 6 Kuva 7, bild 7, bilde 7 Kuva 8, bild 8, bilde 8 Kuva 9, bild 9, bilde 9
NIVELAURA VIKPLOG VIKEPLOG Tuotekohtaiset ohjeet Nipat jotka on merkitty X:llä tulee ravata päivittäin. X:llä merkittyjä nippoja ei tarvitse rasvata, jos sovitekehikon liukujen välissä on vihreät liukumuovit. Liukuja voi rasvata sprayvaseliinilla, mutta ne ovat muuten huoltovapaat. Ympyrällä merkityt tulee rasvata 50 käyttötunnin välein tai viikottain. Huomio että keskiakselissa on 2 rasvanippaa. Nivelauran voi kytkeä 2, 3, tai 5 letkujärjestelmään. 2- ja 3-letkukytkentä eroaa ainoastaan paineakun kohdalta, 3-letkukytkennässä akun tilalla on tankkilinja. Alla on esitetty kytkentäkaaviot. Produktspecifik instruktioner De smörjnipplar som är märkta med kryss ska smörjas dagligen. Nipplas märkta med behöver inte smörjas, om det finns gröna teflonskivor mella infästningsramen och svängramen. Dessa teflonglid kan smörjas med sprayvaselin, annars är de underhållsfria. De nipplar som är märkta med cirklar ska smörjas med 50 drifttimmars mellanrum eller varje vecka. Observera att det finns två smörjnipplar i mittaeln. Till den ledade plogen kan system med två, tre eller fem slangar anslutas. Två- och treslangssystemen skiljer sig endast genom tryckackumulatorn. Treslangssystemet har en tankledning i stället för ackumulatorn. Nedan visas kopplingsschemorna. Produktspesifikke instruksjoner Smør nipler som er markert med X daglig. Nipler som er markert med X trenger ikke smøring hvis det finnes grønt glideplast i plogens tilkoblingsanlegg. Glidene kan smøres med vaselinspray, ellers er de vedlikeholdsfrie. Nipler som er markert med en sirkel skal smøres etter 50 timer av drift eller ukentlig. Bemerk at det finnes to nipler i midtakselen. Dette anlegget kan kobles til systemer med 2, 3 eller 5 slanger. Kobleskjemaer er vist nedenfor. T V3 V1 V2 V4 V3 V1 V2 V4 Rasvaa Smörja Lubricate = = Päivittäin Daglig Daily 50 käyttötunnin välein Var 50:e timme Every 50 hours of operation T
U-AURA U-PLOG U-PLOG Tuotekohtaiset ohjeet Nipat jotka on merkitty X:llä tulee ravata päivittäin. X:llä merkittyjä nippoja ei tarvitse rasvata, jos sovitekehikon liukujen välissä on vihreät liukumuovit. Liukuja voi rasvata sprayvaseliinilla, mutta ne ovat muuten huoltovapaat. Ympyrällä merkityt tulee rasvata 50 käyttötunnin välein tai viikottain. Huomio että siipien akseleissa on 4 rasvausnippaa ja keskiakselissa on 2 nippaa. U-auran voi kytkeä 3, 5 tai 7 letkujärjestelmään. Alla on esitetty kytkentäkaaviot. Produktspecifik instruktioner De smörjnipplar som är märkta med kryss ska smörjas dagligen. Nipplas märkta med behöver inte smörjas, om det finns gröna teflonskivor mella infästningsramen och svängramen. Dessa teflonglid kan smörjas med sprayvaselin, annars är de underhållsfria. De nipplar som är märkta med cirklar ska smörjas med 50 drifttimmars mellanrum eller varje vecka. Observera att det finns fyra smörjnipplar i vingaeln och två i mittaeln Till den ledade plogen kan system med tre, fem eller sju slangar anslutas. Nedan visas kopplingsschemorna. Produktspesifikke instruksjoner Smør nipler som er markert med X daglig. Nipler som er markert med X trenger ikke smøring hvis det finnes grønt glideplast i plogens tilkoblingsanlegg. Glidene kan smøres med vaselinspray, ellers er de vedlikeholdsfrie. Nipler som er markert med en sirkel skal smøres etter 50 timer av drift eller ukentlig. Bemerk at det finnes fire nipler i vingakselen og to i midtakselen. U-plogen kan kobles til systemer med 3, 5 eller 7 ledninger. Kobleskjemaer er vist nedenfor. T T Rasvaa Smörja Lubricate = = Päivittäin Daglig Daily 50 käyttötunnin välein Var 50:e timme Every 50 hours of operation T V3 V1 V2 V4 V3 V1 V2 V4 T
ALUEAURA, PERHOSAURA ja PUSKULEVY Tuotekohtaiset ohjeet Nipat jotka on merkitty X:llä tulee ravata päivittäin. X:llä merkittyjä nippoja ei tarvitse rasvata, jos sovitekehikon liukujen välissä on vihreät liukumuovit. Liukuja voi rasvata sprayvaseliinilla, mutta ne ovat muuten huoltovapaat. Ympyrällä merkityt tulee rasvata Ympyrällä merkityt tulee rasvata 50 käyttötunnin välein tai viikottain. Laitteen voi kytkeä järjestelmään jossa on vähintään 2 letkua. Alla on esitetty kytkentäkaavio. DIAGONALPLOG, FJÄRILPLOG och SKJUTBLAD Produktspecifik instruktioner De smörjnipplar som är märkta med kryss ska smörjas dagligen. Nipplas märkta med behöver inte smörjas, om det finns gröna teflonskivor mella infästningsramen och svängramen. Dessa teflonglid kan smörjas med sprayvaselin, annars är de underhållsfria. De nipplar som är märkta med cirklar ska smörjas med 50 drifttimmars mellanrum eller varje vecka. Utrustningen kan kopplas till ett system med minst två slangar. Nedan visas kopplingsschemorna. DIAGONALPLOG, FJÆRILP- LOG og DOSERSKJÆR Produktspesifikke instruksjoner Smør nipler som er markert med X daglig. Nipler som er markert med X trenger ikke smøring hvis det finnes grønt glideplast i plogens tilkoblingsanlegg. Glidene kan smøres med vaselinspray, ellers er de vedlikeholdsfrie Nipler som er markert med en sirkel skal smøres etter 50 timer av drift eller ukentlig. Utstyret kan kobles til systemer med 2 ledninger. Kobleskjemaer er vist nedenfor. Rasvaa Smörja Lubricate = Päivittäin Daglig Daily = 50 käyttötunnin välein Var 50:e timme Every 50 hours of operation
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Valmistaja: Lametal Oy Osoite: Kaskenviertäjäntie 2 73100 LAPINLAHTI FINLAND Vakuuttaa, että nivelaura mallilight NL 1700/1460, NL 2000/1750, NL 2200/1930, nivelaura malli NL 2200/1650, NL 2200/1810, NL 2400/1970, NL 2600/2130, NL 2800/2300, NL 3000/2460, NL 3200/2625, NL 3600/2950, NL 4000/3400, u-aura malli UA 3200/1800, UA 3600/1800, UA 3800/2400, UA 4200/2400, UA 4800/2400, UA 4200H/2400, UA 4800H/2400, UA 4800H/3000, UA 5400H/3000, UA 6000H/3000, UA 6800H/3000, alueaura malli AL 2000 Light, AL 2400 Light, AL 2400, AL 2800, AL 3000, AL 3200, AL 3600, AL 4000, perhosaura malli TA 2800, TA 3000, TA 3200, TA 3600, TA 4000, puskulevy malli PL 1800 Light, PL 2200 Light, PL 2500, PL 2800, PL 3000, PL 3200 ja PL 3600 täyttää konedirektiivin (98/37/EY) ja siihen liittyvien muutosten sekä ne voimaansaattavien kansallisten määräykset; Ja lisäksi vakuuttaa, että seuraavia yhdenmukaistettuja standardeja (tai niiden osia/kohtia) on sovellettu: SFS-EN ISO 12100-1 SFS-EN ISO 12100-2 SFS-EN 1050 EG-försäkran om överensstämmelse Tillverkare: Lametal AB Adress: Kaskenviertäjäntie 2 73100 LAPINLAHTI FINLAND Försäkrar härmed att vikplog model NL 1700/1460 light, NL 2000/1750 light, NL 2200/1930 light, vikplog model NL 2200/1650, NL 2200/1810, NL 2400/1970, NL 2600/2130, NL 2800/2300, NL 3000/2460, NL 3200/2625, NL 3600/2950 och NL 4000/3400, u-plog model UA 3200/1800, UA 3600/1800, UA 3800/2400, UA 4200/2400, UA 4800/2400, UA 4200H/2400, UA 4800H/2400, UA 4800H/3000, UA 5400H/3000, UA 6000H/3000, UA 6800H/3000, diagonalplog model AL 2000 Light, AL 2400 Light, AL 2400, AL 2800, AL 3000, AL 3200, AL 3600, AL 4000, fjärilplog model TA 2800, TA 3000, TA 3200, TA 3600, TA 4000, skjutblad model PL 1800 Light, PL 2200 Light, PL 2500, PL 2800, PL 3000, PL 3200 och PL 3600 är tillverkad i överenstämmelse med maskindirektivet (98/37/EY), inklusive tillägg och motsvarande nationella lagstiftningen, Och försäkrar dessutom, att följande harmoniserade standarder (eller delar därav) har tillämpats: SFS-EN ISO 12100-1 SFS-EN ISO 12100-2 SFS-EN 1050 EU/EØS samsvarserklæring Produsent: Lametal Oy Adresse: Kaskenviertäjäntie 2 73100 LAPINLAHTI FINLAND Garanterer herved at vikeplog modell NL 1700/1460 light, NL 200/1750 light, NL 2200/1930 light, NL 2200/1650, NL 2200/1810, NL 2400/1970, NL 2600/2130, NL 2800/2300, NL 3000/2460, NL 3200/2625, NL 3600/2950, NL 4000/3400, u-plow modell UA 3200/1800, UA 3600/1800, UA 3800/2400, UA 4200/2400, UA 4800/2400, UA 4200H/2400, UA 4800H/2400, UA 4800H/3000, UA 5400H/3000, UA 6000H/3000, UA 6800H/3000, diagonal plow modell AL 2000 light, AL 2400 light, AL 2400, AL 2800, AL 3000, AL 3200, AL 3600, AL 4000, butterfly plow modell TA 2800, TA 3000, TA 3200, TA 3600, TA 4000, dozer blade modell PL 1800 Light, PL 2200 Light, PL 2500, PL 2800, PL 3000, PL 3200 and PL 3600 oppfyller krav i maskindirektivet (98/37/EU) inklusiv vedlegg og tilsvarende nasjonale bestemmelser. Og garanterer i tillegg at følgende harmoniserte standarder (eller deler av dem) er blitt anvendt: SFS-EN ISO 12100-1 SFS-EN ISO 12100-2 SFS-EN 1050 Lapinlahti Unto Martikainen Tuotekehitysjohtaja, Produktutveklingschef, Leder for produktutvikling
Kaskenviertäjäntie 2, 73100 Lapinlahti, FINLAND tel +358 (0)17 731 565, fa +358 (0)17 731 567 email: info@lametal.fi www.lametal.fi