Jäsentiedote 2/2012. Tässä numerossa: Suomi - Korean Tasavalta -yhdistys ry PL 341, 00101 Helsinki



Samankaltaiset tiedostot
JÄSENTIEDOTE 2/2013. Puheenjohtajan tervehdys. Hyvät yhdistyksemme jäsenet

Seoulin kansainvälinen kesäkoulu

JÄSENTIEDOTE 1/2015. Hyvät yhdistyksen jäsenet ja kaikki Korean ystävät,

JÄSENTIEDOTE 1/2014. Hyvät Suomi Korean Tasavalta Yhdistyksen jäsenet,

JÄSENTIEDOTE 2/2016 HYVÄT YSTÄVÄT,

JÄSENTIEDOTE 3/2014. Hyvät yhdistyksen jäsenet

Alkupiiri (5 min) Lämmittely (10 min) Liikkuvuus/Venyttely (5-10min) Kts. Kuntotekijät, liikkuvuus

jsa

JHL 240 yhdistyksen toimintasuunnitelma toimintavuosi

Hei, korjaukset tehty vuoden 2010 toimintasuunnitelmaan. Ainoastaan maaliskuun ylimääräinen hallituksen kokouspöytäkirjaa ei ole (silloin oli

VUOSIKERTOMUS TOIMINTAKAUDELTA

TOIMINTAKERTOMUS 2006

Kuvia Me haapavetisten tapahtumista vuosilta

Työvoima Palvelussuhdelajeittain %-jakautumat

JÄSENTIEDOTE 3/2015. Hyvät yhdistyksen jäsenet,

SAUNASEURA /5 TOIMINTAKERTOMUS Perustettu TAPAHTUMAT 2018 KOKOUKSET + MUITA ASIOITA - Su KUNNIA

TERVEISET HELMIKUU-MAALISKUU 2019 LOHJAN HELLUNTAISEURAKUNNAN

puheenjohtaja /sihteeri Kevätkokous Päätösten vahvistaminen hallitus maalis-huhtikuu 300 yhdistyksen jäsenet

Helsingin terveyskeskuksen henkilökunta JHL 015 ry

Hyvä Rakenteiden Mekaniikan Seura ry:n jäsen, Rakenteiden mekaniikan seura järjestää kevään aikana seuraavaa ohjelmaa:

Hangon - Hangö JHL ry Toimintasuunnitelma Julkisten ja hyvinvointialojen liitto JHL

Sukuseuran matka Pietariin

TOIMINTAKERTOMUS VUODELTA 2001

Hämeenlinnan Reumayhdistys ry

TOIMINTAKERTOMUS VUODELTA 2003

SUBSTANTIIVIT 1/6. juttu. joukkue. vaali. kaupunki. syy. alku. kokous. asukas. tapaus. kysymys. lapsi. kauppa. pankki. miljoona. keskiviikko.

puheenjohtaja /sihteeri Syyskokous Päätösten vahvistaminen hallitus marraskuu 300 yhdistyksen jäsenet Anneli Nikulainen, Oxana Tarasyuk ja Sanna Husu

Laukaan Kalevalaiset Naiset ry Toimintasuunnitelma 2019

KIINAAN? Kuinka se tehdään fiksusti. Kaikille avoin seminaari Kiinasta ja liiketoiminnasta

Maaseudun uusi aika -yhdistyksen jäsenkirje 3/2015

Venäläisten matkailu Suomeen

Toimintasuunnitelma 2016

Kannuksen Kotiseutupäivät Kotiseutupäivillä yhdistystä edustivat Ritva Niemikorpi, Martti Määttä ja Leila Keski-Korpi.

Hyvä jäsenyhdistys ja tukipiiri, tapaamme toukokuussa Tampereella!

TUUSULAN SENIORIT RY:N TIEDOTE SENIORIT TALVI-KEVÄT 2016 TAPAHTUMAKALENTERI

Jäsentiedote 2/2011. Tässä numerossa: Suomi - Korean Tasavalta -yhdistys ry PL 341, Helsinki

SENIORITOIMINNAN TOIMINTA-AJATUS

TOIMINTAKERTOMUS 1 TOIMINTAKERTOMUS Siilinjärvi

Kauniainen Grankulla Rotary Club

JÄSENTIEDOTE 2/2015

OIKARISTEN. sukuseura ry:n. Toimintakertomus vuodelta. Näkymä Halmevaaralta Kontiomäelle kuvat Sirpa Heikkinen

Toimintasuunnitelma vuodelle 2015

TOIMINTASUUNNITELMA 2016 Materia ry

Pietarin matka. - Sinella Saario -

Jäsentiedote 4/2011. Tässä numerossa: Suomi - Korean Tasavalta -yhdistys ry PL 341, Helsinki

International Summer School SEOUL. Etelä-Korea. Kesä 2010 Reetta-Mari Tammela RAT8SN2B

PÄÄTÖSLAUSELMAESITYS

TURUN JYRYN TOIMINTA- JA TALOUSSUUNNITELMA 2015

TOIMINTAKERTOMUS 1 TOIMINTAKERTOMUS Siilinjärvi

KAUHAVAN KAUPUNKI PÖYTÄKIRJA 4/

JHL 495 yhdistyksen toimintasuunnitelma Järjestötoiminta. Tapahtuma/tehtävä Tavoite Kuka järjestää Milloin Talousarviossa varattu summa

Toimintakertomus 2018

Toimintasuunnitelma Vaasan Ekonomit Vasa Ekonomer ry

Kiuruveden JHL ry toimintasuunnitelma 2016

Tutustuminen Espoon kaupungin rakentamiseen

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Matkailun kehitys

TOIMINTASUUNNITELMA

Itä-Suomen senioriviinakauppiaiden jäsentiedote 2/2012

JÄSENTIEDOTE 1/2015

FINNISH SERVICE ALLIANCE TOIMINTASUUNNITELMA FSA:n vuosikokous

Me haapavetiset ry:n pikkujoulujuhla Ostrobotnian baarikabinetissa

Oulun Kunnalliset Eläkeläiset

Tiedotteen lopussa on jäsenmaksupankkisiirtolomake. ATENEUM KUTSUU Suomen taiteen tarina-näyttelyyn La klo 13-14, kahvitus tämän jälkeen.

Pakolaisuus-kurssi Andrew Bowo ja Lassi Taskinen

Purolan kyläyhdistys ry. PÖYTÄKIRJA 1/2006 Bobäck byaförening rf.

Toimintakertomus Vaasan Ekonomit - Vasa Ekonomer ry.

KUTSU. 19,50 /hlö (vain viralliselta edustajalta) Päiväkahvi

KUTSU Vuoden Viinit 2016 kilpailuun

Keskiviikko

ROCKTAIL NEWS. sekä sekalaista muuta tavaraa. kysy koulutus-kentällä Jannelta tai puhelimitse p tai sähköpostilla

Joukkueenjohtajien opas

Tekninen ja ympäristötoimiala

Bulevardi 12:n WSOY:n kirjamyymälään Vuojoen kartanon kesäretkestä. WSOY:n edustaja Joni Strandberg WSOY "Puutarhan aika" "Onnellinen puutarhuri"

Jyväskylä Debrecen ystävyyskaupunkivaihto 2015

TERVEISET JOULUKUU TAMMIKUU 2019 LOHJAN HELLUNTAISEURAKUNNAN

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

Toimintakertomus 2012

Ryhmässä Fuengirolaan. v v Hotelli Fuengirola Park v Lennot Helsingistä ja Oulusta v Ilmoittaudu

Itä-Suomen senioriviinakauppiaiden jäsentiedote 3/2015

NAISAGRONOMIEN VUOSIKOKOUS FAZER KEKSEILLÄ TIISTAINA

Yhdistyksen toiminnan esittely

JHL 240 TOIMINTASUUNNITELMA 2010

TOIMINTASUUNNITELMA 2017

TOIMINTAKERTOMUS 2005

Helsingin sosiaali- ja terveysviraston henkilöstö JHL 015 ry:n toimintasuunnitelma vuodelle Julkisten ja hyvinvointialojen liitto JHL

TOIMINTASUUNNITELMA

Ruoan ympärille kokoontuminen on paras tapa lisätä yhteisöllisyyttä

KUOPIO, TAMMIKUU 2013 PÄIVÄ AIKA TAPAHTUMA VAST.HLÖ PUHELIN Keskiviikko Klo

Twinning 2011 the real story UNCUTVERSION

PIIRIKUVERNÖÖRIN TIEDOTE TAMMIKUU 2013

Suunnitelmasta ei kannata tehdä liian raskasta ja hankalaa. Toimiva toimintasuunnitelma on yhdistyksen työskentelyä helpottava työkalu.

KLUBIRAKENNUKSEN REMONTTI otetaan vastaan , jonka jälkeen kaikki tilat ovat jäsenten käytettävissä!

6. KOKUKSEN LAILLISUUDEN JA PÄÄTÖSVALTAISUUDEN TOTEAMINEN

Vaasan ekonomit Toi T mintaker oi tomus

kevät 2016 Kuva: Anna Rytkönen Vuoden tunnus: Kaikki, minkä teette, tehkää rakastavin mielin! 1. Kor. 16:14

MITEN TEET AIKAAN LIITTYVIÄ KYSYMYKSIÄ JA MITEN VASTAAT NIIHIN?

Yhteystiedot: Sähköposti:

Suomen Biokierto ja Biokaasu ry LISÄTIETOA UUDESTA YHDISTYKSESTÄ

Etelä-Pohjanmaan Senioripoliisit

Transkriptio:

Jäsentiedote 2/2012 Tässä numerossa: Puheenjohtajalta...2 Suurlähettilään Soulin terveiset keväällä 2012...2 Esittelyssä yhdistyksen perustajat...4 Golfia, yhteisyyttä, vieraanvaraisuutta ja kulttuuria Baijerissa...6 Cooking class: Bosintang...6 Tulevat tapahtumat...7 Suomi - Korean Tasavalta -yhdistys ry PL 341, 00101 Helsinki www.koreayhdistys.net Suomi - Korean Tasavalta-yhdistys ry:n tarkoituksena on ylläpitää Suomen ja Korean Tasavallan ja niiden kansalaisten välisiä hyviä ja ystävällisiä suhteita edistämällä molemminpuolista ystävyystoimintaa, kulttuurivaihtoa ja kulttuuri- ja talouselämän sekä maiden valtio- ja yhteiskuntajär-jestyksen tuntemusta. Yhdistys on perustettu vuonna 1981 ja sillä on runsaat 100 jäsentä. Yhdistys järjestää näyttelyitä, seminaareja, esitelmätilaisuuksia sekä vapaamuotoisia kokoontumisia ja vierailuja vaihtuvien teemojen puitteissa. Tapahtumissa yhdistyksen jäsenet saavat mahdollisuuden tavata muita korea-laisesta kulttuurista kiinnostuneita henkilöitä sekä Suomessa asuvia ja vierailevia korealaisia. Suomi - Korean Tasavalta-yhdistys on avoin kaikille kiinnostuneille yhteisöille ja yksityishenkilöille ja jäsenhakemuksen voi täyttää osoitteessa www.koreayhdistys.net. Kysymyksiä voi lähettää osoitteeseen jasenasiat@koreayhdistys.net Tiedotteen suunnittelu ja taitto: Johanna Valta Palaute, kehitysideat ja valmiit artikkelit osoitteeseen johanna.valta@gmail.com tai puh. 050-3068471 Chunchon, Korea

Puheenjohtajalta Hyvät Korea-yhdistyksen jäsenet, Kuluva toimintavuosi on sitten käynnistynyt ja olemme jo pitkällä siinä. Toimintaa on ollut melko runsaasti, perinteisiä tapahtumia ja uusia jäsentapahtumia on kehitteillä hallituksen suunnitelmissa. Tapahtumien tarkoitushan on se, että jäsenet tapaavat toisiaan jonkin mielenkiintoisen asian merkeissä. Kaikkia ei tietenkään kiinnosta samat asiat, mutta pyrimme monipuoliseen tarjontaan. Tarvitaan myös jäsenten omaa aktiviteettia. Osallistuimme tammikuussa matkamessuille kuten aiempina vuosina. Osallistumisen mielekkyyttä on syytä kuitenkin harkita tulevaisuudessa, onko se yhdistyksellemme oikea paikka tulla esille ja saatu hyöty tehdyn työn arvoinen. Perinteinen Salven Silakat-tilaisuus maaliskuussa keräsi noin 30 osanottajaa ja äänestä päätellen se onnistui oikein hyvin. Korean suurlähettiläs Dongsun Park puolisonsa kanssa kunnioitti tilaisuutta läsnäolollaan. Maaliskuun lopulla pidetty kevätkokous kiinnosti kovin vähän jäseniä. Professori Matti Romo veti rutiinilla kokouksen läpi ja päälle nautittiin Suomalaisen klubin kahvit ja voileivät. Huhtikuussa käytiin Saksan Baijerissa pelaamassa golfia. Mukana oli 14 yhdistyksen jäsentä ja yhteenkuuluvaisuus kyllä vahvistui matkan aikana, mukavien pelien lisäksi. Kesäkuun 7. päivänä tullaan pelaamaan perinteinen Korea-golfkilpailu. Nyt jo järjestyksessä 31. kerta. Osallistujamäärä (40) alkaa olla täynnä, mutta joku voi perua osallistumisensa jonkin esteen vuosi, joten paikkoja voi vapautua. Toukokuulle järjestetty vierailu Ainolaan, Sibeliuksen kotitaloon ja maisemiin jouduttiin perumaan vähäisen osallistujamäärän takia. Tämä kulttuuritapahtuma, englanninkielisenä ohjelmana, jossa olisi kerrottu paljon Sibeliuksen elämästä, yritetään saada uudestaan aikaiseksi tulevan syksyn aikana. Onhan Sibelius kiistatta yksi maamme merkittävin musiikin suurmies, joka kiinnostaa varmasti myös monia Suomessa asuvia korealaisia. Kun jäsenkunta esittää toivomuksia erilaisten tilaisuuksien järjestämiseksi, niin olisi myös toivottavaa, että jäsenet osallistuvat niihin. Heinäkuun lomakauden jälkeen on loppuvuodelle suunniteltu joka kuukaudelle erilaisia tapahtumia, joita hallitus luulee kiinnostavan jäsenkuntaamme. Vierailemalla kotisivuillamme (koreayhdistys.net) saa lisätietoa tulevista tapahtumista. Toivotan kaikille jäsenillemme hyvää ja mielenkiintoista kesää, Olavi Vanninen puheenjohtaja Suurlähettilään Soulin terveiset keväällä 2012 Huhtikuun alussa Soulissa satoi vielä räntää, ja nyt runsaan viikon kuluttua ilmaa voi kutsua suomalaisittain melkein kesäksi. Säätyyppi vaihtuu niemimaalla nopeasti, ja nyt ollaan siirtymässä vuoden ensimmäiseen hyvään aikaan. Miellyttävää kevättä ja kesää riittää yleensä juhannuksen tienoille, sitten alkavat sateet ja vuoden toinen kesä on toivottavasti taas syys- ja lokakuussa! Kahdenvälisten suhteidemme säätila on erinomainen, ja yhteydet ovat monipuolistuneet vuosien varrella. Hyvä yleistilanne tuli esille myös helmikuussa Helsingissä pidetyissä kahdenvälisissä konsultaatioissa. Koreassa eletään poliittisesti vilkasta aikaa. Perinteisiä puoluerakenteita ravistellutta Soulin pormestarin vaalia viime syyskuussa seuraava supervaalivuosi on menossa parlamenttivaalit huhtikuun alussa ja presidentin valinta joulukuussa. Hallituspuolue säilytti niukasti enemmistönsä kansalliskokouksessa ja tulos ennakoi perustuslain mukaan vahvoin valtaoikeuksin toimivan presidentin vaaliin erittäin kovia ja tiukkoja kampanjoita. Uusi presidentti astuu virkaansa helmikuussa 2013. Suomen ja Etelä-Korean diplomaattisuhteet täyttävät 40 vuotta elokuussa 2013. Kehitystä tukee vilkas vierailuvaihto. Maatalousministeri Koskinen ja kehitysministeri Hautala olivat Koreassa viime vuonna, ja tuorein vierailu oli uuden Tasavallan presidentin osallistuminen Soulin ydinturvahuippukokoukseen maaliskuun 2012 lopussa. Ensi vuoden kesään ulottuvaan kauteen suunnitellaan myös uusia vienninedistämistä palvelevia vierailuja. Etelä-Korea on Kiinan ja Japanin jälkeen kolmanneksi tärkein kauppakumppanimme Aasiassa. Kauppavaihdon säilyminen miljardin euron tasolla on hyvä tulos välillä hyvin vaikean globaalin kehityksen keskellä. 2

Kauppavirtojen kehityksestä ei ole kovin helppoa tehdä tarkkoja johtopäätöksiä, mutta suomalaisilla yrityksillä on nyt tärkeä etsikkoaika tutkia EU:n ja Korean vapaakauppasopimuksen mahdollisuudet. Sopimus haastaa toivottavasti uusia korealaisyrityksiäkin markkinoille. Viime vuoden heinäkuusta sovelletun sopimuksen on arvioitu jo nyt edesauttaneen EU-alueen yritysten markkinoillepääsyä ja kilpailukykyä. Etelä-Korean markkinoille pääsy on ollut monesti vaikeaa, mutta 50 miljoonan kuluttajan taloutena se on houkutteleva ja ostokykyinen kohde. Suomella ja suomalaisilla tuotteilla on Koreassa hyvä maine. Maine perustuu luotettavan laadun ja kaupankävijän perinteeseen, ammattitaitoon, innovointiin sekä Koreassa entistä tärkeämpään ympäristötietoisuuteen. Uudet toimijat ovat aktiivisesti etsineet markkinoita, ja voimien sekä osaamisen yhdistäminen mm. arktisen laivanrakennuksen erityisosaamisen alueella on myönteinen merkki tarttumisesta muuttuviin näköaloihin. Yhteistoiminnan kohteina voivat myös olla Koreassa entistä ajankohtaisemmat uusiutuvan energian ja puhtaan teknologian kehityshaasteet sekä ikääntyvän väestön hoivatarpeen ratkaisut. Suomalaiset osoittavat kasvavaa kiinnostusta korkean teknologian ja tutkimuksen kansainvälisiin seminaareihin ja näyttelyihin. Tutkimusyhteistyön laajentuminen on hyvässä vauhdissa, ja korkeakoulut ovat solmineet uusia yhteyksiä. Opiskelijavaihto kumpaankin suuntaan on säilynyt korkealla tasolla, ja heistä saadaan toivottavasti ajan myötä innostuneita toimijoita suhteiden eri aloille. Suora lentoyhteys tuo Souliin ja Koreaan entistä useampia suomalaisia, ja toiseen suuntaan liikuttaessa Helsingin gateway asemoi kaukaisen maan korealaisten kartalle suurten eurooppalaisten keskusten joukkoon. Suomi tunnetaan Koreassa hyvin nykyaikaisista teemoista. Tunnetuista teemoista monet ovat jo isoja asioita uusia linjauksia hakevassa paikallisessa keskustelussa demokratia, korruption vähäisyys, työelämäsuhteet ja kilpailukyky, yhteiskunnallinen vakaus, opetusmenetelmät ja tutkimus sekä design ja innovatiivisuus. Jo perinteisesti myönteinen maakuva on Soulin kireässä tiedotuskilpailussa vahva valtti, jonka käyttöä meidän tulisi pystyä voimistamaan. Korealaisissa tiedotusvälineissä olivat viime aikoina hyvin esillä kahdet ajankohtaiset vaalit, kilpailuhenkisesti väritetyt jutut suomalaisen mobiiliteknologian tulevaisuudesta sekä uusina aiheina mm. Aki Kaurismäen elokuvat ja Finland Festivals-organisaation tilaisuuksien tarjonta. Kattava julkisuus on seurannut suomalaisia suunnittelijoita Chongju Craft Biennalen 2011 kutsuttuina vieraina sekä nyt kevätkaudella kahta Soulissa järjestettyä design-näyttelyä. Suomen koulutusjärjestelmä ja -menestys ovat edustustolle tulevien kyselyiden perusteella edelleen kiinnostavin suomalaisaihe niin ammattilaisille kuin lasten vanhemmille. Uutena kiinnostuksen kohteena on noussut esille koulukiusaamisen torjunnan suomalaismalli. Asiantuntijoiden vaihto kulkee kumpaankin suuntaan, ja ensimmäiset matematiikan oppikirjat on käännetty suomesta koreaksi. Kalevala koreaksi Tiina ja Sinikka Nopolan Siiri-lastenkirjoja ilmestyi koreaksi viime vuoden aikana, ja muutama Muumi-kirjakin pääsi uusintapainoksiin. Leena Lehtolaisen tuore dekkari on tulossa markkinoille, Kalevala käännettiin ensimmäistä kertaa koreaksi ja julkaisulistalla oli myös ensimmäinen suomi-korea sanakirja. Mielenkiintoinen neljän vuoden kauteni Soulissa on päättymässä ja palaan Helsinkiin syyskuun alussa. Seuraajani on Matti Heimonen, joka toimii nyt pääkonsulina Shanghaissa. Kiitän yhdistystä hyvästä yhteistyöstä ja toivotan menestyksellistä jatkoa monipuoliselle toiminnalle Suomen ja Korean tasavallan välisten kansalaisyhteyksien kehittämiseksi. Suurlähettiläs Pekka Wuoristo Tervetuloa suurlähettiläslounaalle 28.8! Yhdistyksellä on ilo saada siirtyvä Soulin suurlähettiläs Pekka Vuoristo sekä hänen jatkajansa suurlähettiläs Matti Heimonen puhujiksi elokuun lounastilaisuuteemme. Lounas tarjotaan 28.8.2012 Ravintola Perhossa klo 12 alkaen. Kolmen ruokalajin menun hinta on 31 euroa, joka maksetaan yhdistyksen tilille FI36 1372 3000 0408 67. Ilmoittautumiset osoitteeseen olavi.vanninen@efkava.fi. Tervetuloa! 3

Esittelyssä yhdistyksen perustajat Varatuomari Seppo Horsti, yhdistyksen 1. kunniapuheenjohtaja Varatuomari Seppo Horsti oli arvostettu juristi, jolla oli oma asianajotoimisto, joka oli erikoistunut patenttioikeuteen. Horsti oli mm. 1940-luvulla ollut Suomen Keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja ja hän on hoitanut useita yhteiskunnallisia luottamistoimia. V uonna 1981 varatuomari Seppo Horsti valittiin Suomen Taekwondoliiton puheenjohtajaksi, jota liittoa dipl.ins Erkki O. Auranen oli perustamassa vuonna 1980. Vuonna 1981 varatuomari Seppo Horsti kutsui Aurasen puolisoineen illalliselle Korean Suurlähetystön lähetystösihteeri Tong-kyo Chungin ja vaimonsa Christinan luokse Espoon Westendiin, jossa tilaisuudessa päätettiin perustaa Suomi-Korean Tasavalta Yhdistys ry, jonka puheenjohtajaksi tuli varatuomari Seppo Horsti ja varapuheenjohtajaksi dip.ins Erkki O Auranen. Seppo Horsti oli saanut Korean Tasavallan kunnipääkonsulin arvon ja yhdistys naulaa vuonna 1986 pääkonsulitaulun Seppo Horstin talon seinään Mikael Lybeckinkatu 12, Helsinki. Horsti ja Auranen toimivat pitkään läheisessä yhteistyössä niin yhtävyysyhdistyksen kuin Taekwondon hyväksi pitäen puheita taekwondo kilpailuissa sekä järjestämällä ystävyysyhdistyksen puitteissa perhetilaisuuksia ja retkiä. Vuonna 1986 varatuomari Seppo Horstille myönnettiin Korean Tasavallan kunniapääkonsulin arvo, jonka Suomen Ulkoministeriö vahvisti. Seppo Horsti jatkoi asianajotoimintaa yhdistyen asianajotoimisto Procope&Hornborgin kanssa, mutta itsenäistyi uudelleen muutama vuosi ennen kuolemaansa. Yläkuva: ylipormestari Raimo Ilaskivi kättelee Seppo Horstia. Selin oikealta Lauri Kaijansinkko, Erkki O Auranen ja Ula Auranen. Vieressä: Koreayhdistyksen edustajina kunniapuheenjohtaja Lauri Kaijansinkko, puheenjohtaja Lauri Korpinen ja vuoden 2012 alusta yhdistyksen puheenjohtajana aloittanut Olavi Vanninen laskivat 3.11.2011 kukkatervehdyksen yhdistyksen ensimmäisen puheenjohtajan Seppo Horstin Hietaniemen hautausmaan uurnalehdossa sijaitsevalle haudalle. Kukkatervehdyksellä yhdistys halusi muistaa ja kiittää 30-vuotisjuhlapäivänään yhdistyksen ensimmäistä puheenjohtajaa ja perustajajäsentä varatuomari Seppo Horstia. 4

Diplomi-insinööri Erkki O Auranen Horstin jälkeen Suomi-Korean tasavalta yhdistyksen puheenjohtajaksi valittiin yhdistyksen varapuheenjohtaja Erkki O Auranen. Diplomi-insinööri Erkki O Auranen oli erikoistunut vientikauppaan, kun hän oli saanut hyvän kielitaidon Itävallassa 1954-56 käydessään Amerikan armeijan koulua Salzburgissa ja kansainvälistä koulua Wienissä, sekä palveltuaan kaupallisena attasheana Suomen Pekingin Suurlähetystössä 1971-73 hoitaen metalliteollisuuden vientiä Kiinaan ja Pohjois- Koreaan. Neuvostoliiton kauppaa Auranen kävi 15 vuotta aloittaen mm Neuvostoliiton ja Korean Tasavallan välisen trading.kaupan 1980-luvun puolivälissä näin lähentäen venäläisiä ja korealaisia diplomaatteja ja liikemiehiä. Yhdistyksen yleiskokouksen jälkeen 1983 keväällä pidettiin yhdistyksen uuden hallituksen illallinen Kalastajatorpalla. Kuvassa vasemmalta: rouva Lee, varapuheenjohtaja Erkki O Auranen, rouva Karjalainen, Juhani Ahvenainen, Ulla Auranen, lähetystöneuvos Woo Sang Lee, rouva Ahvenainen, Aatos Karjalainen. Alakuvassa vasemmalta: Tauno Bergholm, rouva Kim, Seppo Horsti, rouva Korhonen, Hannu Korhonen, Ana Horsti, suurlähettiläs Dong Kun Kim, Ritva Kohonen. Vuonna 1981 varatuomari Seppo Horsti kutsui Aurasen puolisoineen illalliselle Korean Suurlähetystön lähetystösihteeri Tong-kyo Chungin ja vaimonsa Christinan luokse Espoon Westendiin. Tilaisuudessa päätettiin perustaa Suomi-Korean Tasavalta Yhdistys ry. Auranen harjoitti myös konepajatoimintaa 1970-luvun lopulla, joka kuitenkin epäonnistui ja meni vuonna 1980 konkurssiin, josta seurasi 27 vuoden varattomuus. Auranen opiskeli myöhemmällä iällä teologiaa ja hänet vihittiin luterilaisen kirkon papiksi vuonna 2002, jossa pappisvirassa hän palveli viisi vuotta, hoitaen kuitenkin samanaikaisesti liikekiinteistöjen myyntiä ulkomaisille sijoittajilla ja harjoittaaen pienimuotoista rakennustoimintaa Espoossa. Kaukoidällä ja erityisesti Korealla sekä Taekwondolla on Aurasen sydämellä erityinen paikka. Auranen sai Maailman Taekwondoliiton päämajasta Kukkiwonista 2. DAN mustan kunniavyön vuonna 2000. 5

Golfia, yhteisyyttä, vieraanvaraisuutta ja kulttuuria Baijerissa Suomi-Korea yhdistys järjesti taas viikolla 16 hienon golfmatkan Bad Griesbachiin, Baijeriin. Matkalle osallistui kolmetoista innokasta pelaajaa ja yksi golffariksi kouluttautuva caddie. Pelasimme Beckenbauerin, Mercedeksen ja Uttlau n kentillä yhteensä viisi kierrosta. Kentät olivat huippukuntoiset. Pelaajia häiritsi aika ajoin upea Bavarian maisema ja ympärillä kauniisti soivat kirkkojen kellot. Enimmäkseen keskityimme peliin ja mukavaan peliseuraan. Harvoin tapaa niin iloisia golffareita, kuin me matkalaiset olimme. Nautimme Bavarian vieraanvaraisuudesta estottomasti. Ruoka oli herkullista; kermaa, voita ja laardia oli käytetty ruuan valmistuksessa paikalliseen tapaan. Palvelu oli häkellyttävän hyvää. Kävimme myös päivällisretkillä läheisten kylien ravintoloissa, jolloin saimme kosketusta paikallisväestöön - tai miten asian voisi ilmaista paremmin: paikallisväestö sai kosketuksen meihin useiden laulajaveikkojen ansiosta. Laulumme siivittivät myös ravintoloiden muut ihmiset yhtymään ilon pitoomme. Ryhmäämme mahtui nimittäin yhteensä neljä upeaa mieslaulajaa ja saimme kuulla mitä parhaimpia lauluesityksiä eri kielillä. Pidimme myös välipäivän. Matkustimme Bayernin osavaltion paikallisjunalla 1100-luvulla perustettuun Passauhun. Junamatkan mahdollisti majapaikkamme emännän apu junalippujen saamiseksi pienen paikallisaseman automaateista. Junan matkustajamäärä kasvoi ryhmämme ansioista sata prosenttia. Saimme pienen välähdyksen kolmen joen suistossa sijaitsevaan kaupunkiin, jossa muun muassa keisarinna Sissi lomaili. Ehdimme käydä St. Stephanin Cooking class: Bosintang tuomiokirkossa katsomassa sen upeaa pajupuusta veistettyä alttaritaulua ja maailman suurimpia urkuja. Jatkoimme matkaa modernin taiteen museoon, vaaliruhtinaan palatsiin ja huikeaan lasimuseoon. Välillä eksyimme kaupungin kapeilla kujilla ostoksille ja nauttimaan kukin omalla tavallaan kaupungin juomapuolesta ja herkullisista leivonnaisista. Tonavan ja Innin risteyksestä löytyi vanha ravintola veden ääressä. Siellä oli mahdollista paistatella auringossa, ihailla ympäröiviä keväisiä rinteitä, kauniita hyvin hoidettuja kartanoita ja nauttia parsaa. Vaikka matkailijat kulkivat omia teitään, niin aika ajoin törmäsimme samoihin ravintoloihin oluelle tai lasilliselle viiniä. Kaikille jäi tunne siitä, että Passauhun pitää päästä toistekin välipäivän retkelle, ellei paikallisjunaa sitä ennen lakkauteta matkustajien vähäisyyden vuoksi. Golfin tulokset olivat keväisen hapuilevia, mutta monille meistä ei voitto ollutkaan se tärkein, vaan mukava hyvä yritys. Kahtena viimeisenä päivänä pelattiin matkan turnausmestaruudesta Mercedeksen ja Beckenbauerin kentillä. Miesten kilpailun voitti yhdistyksen uusimpiin jäseniin kuuluva Jouni Lindström, toisena oli meidän kaikkien tuntema Kari Mäkinen, kolmantena tuloksen Hole in one tehnyt Kari Tähtinen. Naisten paras oli Jounin puoliso Kristiina Lindström, Ritva Turusen ollessa seuraavana. Kun kotiinlähdön aika oli, niin kaikilla oli tunne, tänne on tultava uudestaan. Useimmat lausuivat sen myös ääneen. Olavi Vanninen Dog Soup is called, Gaejang, Gajangkuk, or Gujang, Gujangaeng, Guyoukgeng. It has been called Bosintang from the later part of 1940,but during the period of the 1988 Olympic games, it was banned to use the name of Bosintang, so its name was replaced by Youngyangtang, Sacheoltang, Mungmungtang. But nowadays, the name of Bosintang is widely used instead of Youngyangtang. Bosintang is made by boiling dog meat with thin soy paste, tearing it into pieces, putting ingredients such as green onion, leek, stalk of taro, brake into broth, and boiling it again to make Bosintang. In Kyungsang province, to get rid of the smell, perilla purple are put in the soup. Perilla ar also used for ridding the smell. Taste of perilla is similar to that of dog, and it becomes a good match to dog meat. Side dishes of dog meat are Kimchi, fresh peppers, and cucumbers. Adding a glass of Soju(liquor) enhances the taste. The standard amount of ingredients for one portion. Ingredients 100g of boiled dog meat, 500g of gravy, 20g of green onion, 10g of a leek, 10g of perilla leaves, 100g of taro stalk soaked in water. Sauce 8g of salt, 2g of mashed garlic, 3g of perilla, 2g of red pepper, 2g of mashed ginger, a little amount of pepper. Cooking instruction After boiling the meat with gravy and stalk of taro for some time, boil again after putting vegetables an d other ingredients into it. Before eating, sprinkle pepper on it and put into an earthen bowl. The stalk of taro is to be kept in cold water one or two days to get rid of its smell and taste. 6

Tulevat tapahtumat: 7.6. Korea Golf 28.8. Lounastilaisuus ravintola Perhossa Puhujana suurlähettiläs Wuoristo ja paikalla myös uusi suurlähettiläs Matti Heimonen 28.9. Korean kansallispäivä 6.10. Vierailu Ainolaan 11.10 Yhdistyksen syyskokous 26.10. Yhteinen Korea-illallinen ravintola Korea Housessa 29.10. Aasialainen kuujuhla kulttuurikeskus Caisassa 7.11. K-Pop -musiikkitapahtuma 30.11. Joulun tunnelmat Yhdistys kannustaa jäsenistöä osallistumaan tapahtumiin aktiivisesti ja myös ideoimaan ja järjestämään uudenlaisia aktiviteetteja. Toivoisimme jäsenistön myös aktivoituvan kirjoittamaan juttuja jäsentiedotteeseen! Hyvää kesää toivottaen, yhdistyksen hallitus 7