Ulkoasiainministeriö E-JATKOKIRJE UM2010-01046. Blinnikka Päivi,Häkkinen Vesa,Yliportimo Petra 02.06.2010 EDUSKUNTA/ SUURI VALIOKUNTA



Samankaltaiset tiedostot
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO. Bryssel, 4. joulukuuta 2012 (OR. en) 16913/12. Toimielinten välinen asia: 2012/0333 (NLE) VISA 238 COEST 414 OC 694

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO. Bryssel, 19. kesäkuuta 2012 (OR. en) 10871/12 Toimielinten välinen asia: 2012/0139 (NLE) VISA 114 COEST 183 OC 294

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO. Bryssel, 9. lokakuuta 2012 (OR. en) 14203/12 Toimielinten välinen asia: 2012/0270 (NLE) VISA 178 COAFR 297 OC 530

12398/17 HG/isk DGD 1. Euroopan unionin neuvosto. Bryssel, 24. lokakuuta 2017 (OR. en) 12398/17. Toimielinten välinen asia: 2017/0173 (NLE)

Valtuuskunnille toimitetaan oheisena asiakirja COM(2017) 403 final LIITE 1.

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi

7103/15 AJL/phk DGD 1

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS. viisumien myöntämisen helpottamista koskevan sopimuksen tekemisestä Euroopan unionin ja Georgian välillä

7129/15 AJL/isk DGD 1. Euroopan unionin neuvosto. Bryssel, 28. huhtikuuta 2015 (OR. en) 7129/15. Toimielinten välinen asia: 2015/0053 (NLE)

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS. viisumien myöntämisen helpottamista koskevan sopimuksen tekemisestä Euroopan unionin ja Azerbaidžanin tasavallan välillä

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO. Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS. viisumien myöntämisen helpottamista koskevan sopimuksen tekemisestä Euroopan unionin ja Armenian tasavallan välillä

14202/12 UH/tan DG D1

Valtuuskunnille toimitetaan oheisena asiakirja COM(2015) 437 final LIITE 1.

12097/15 AJL/isk DGD 1. Euroopan unionin neuvosto. Bryssel, 20. lokakuuta 2015 (OR. en) 12097/15. Toimielinten välinen asia: 2015/0197 (NLE)

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 28. huhtikuuta 2015 (OR. en)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO. Bryssel, 1. helmikuuta 2010 (OR. en) 5306/10 Toimielinten välinen asia: 2009/0189 (NLE) JAI 35 COPEN 7

12094/15 AJL/isk DGD 1. Euroopan unionin neuvosto. Bryssel, 20. lokakuuta 2015 (OR. en) 12094/15. Toimielinten välinen asia: 2015/0198 (NLE)

Ehdotus: NEUVOSTON PÄÄTÖS

Sisäasiainministeriö E-KIRJELMÄ SM

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 9. maaliskuuta 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Euroopan unionin neuvoston pääsihteeri

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO. Bryssel, 12. joulukuuta 2008 (OR. en) 16194/08 VISA 380 COMIX 859

Kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunta *** SUOSITUSLUONNOS

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO. Bryssel, 12. huhtikuuta 2010 (OR. en) 7853/10 Toimielinten välinen asia: 2009/0148 (CNS)

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 8. elokuuta 2017 (OR. en)

EUROOPAN UNIONI EUROOPAN PARLAMENTTI

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi

L 332/68 Euroopan unionin virallinen lehti Euroopan yhteisön ja Ukrainan välinen SOPIMUS viisumien myöntämisen helpottamisesta

15410/17 VVP/sh DGC 1A. Euroopan unionin neuvosto. Bryssel, 14. toukokuuta 2018 (OR. en) 15410/17. Toimielinten välinen asia: 2017/0319 (NLE)

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 9. maaliskuuta 2016 (OR. en)

LIITE. asiakirjaan. ehdotus neuvoston päätökseksi

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 9. maaliskuuta 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Euroopan unionin neuvoston pääsihteeri

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi

A8-0260/1. Tarkistus 1 Claude Moraes kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan puolesta

99 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 06 Finnischer Vertragstext (Normativer Teil) 1 von 8

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 8. elokuuta 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Euroopan unionin neuvoston pääsihteeri

NEUVOTTELUT BULGARIAN JA ROMANIAN LIITTYMISESTÄ EUROOPAN UNIONIIN

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO. Bryssel, 1. helmikuuta 2010 (OR. en) 5303/10 Toimielinten välinen asia: 2009/0186 (NLE) JAI 32 AUS 2 RELEX 30 DATAPROTECT 4

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi

LIITTEET EU-perusmuistio VM , KOM(2007) 309 lopullinen (FI ja SV)

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

NEUVOTTELUT BULGARIAN JA ROMANIAN LIITTYMISESTÄ EUROOPAN UNIONIIN

KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) /, annettu , rajanylitystietojärjestelmän (EES) tietoihin pääsyä koskevista toimenpiteistä

LIITTEET LIITE II PÄÄTÖSASIAKIRJA. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi

AF/CE/CH/FRAUDE/fi 1

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO. Bryssel, 5. heinäkuuta 2005 (OR. en) 9811/05 Toimielinten välinen asia: 2005/0095 (CNS)

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS. Euroopan unionin ja Kolumbian tasavallan välisen lyhytaikaista oleskelua koskevan viisumivapaussopimuksen tekemisestä

Yhteinen ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 10. lokakuuta 2017 (OR. en)

*** SUOSITUSLUONNOS. FI Moninaisuudessaan yhtenäinen FI 2012/0271(NLE)

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

6960/16 VVP/isk DGC 2A. Euroopan unionin neuvosto. Bryssel, 12. huhtikuuta 2016 (OR. en) 6960/16. Toimielinten välinen asia: 2016/0051 (NLE)

Euroopan unionin virallinen lehti L 168/11

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO. Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Ehdotus NEUVOSTON TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi

LIITE. asiakirjaan. ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

LIITE. asiakirjaan. ehdotus: NEUVOSTON PÄÄTÖS

Pysyvien edustajien komitea / Neuvosto Perussopimusten tarkistaminen Euroopan parlamentin kokoonpanoa koskevat siirtymätoimenpiteet

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO. Bryssel, 30. kesäkuuta 2008 (02.07) (OR. fr) 11253/08 FRONT 62 COMIX 533

SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA Julkaistu Helsingissä 5 päivänä joulukuuta 2011

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 3. elokuuta 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Euroopan unionin neuvoston pääsihteeri

Ulkoasiainministeriö, Työministeriö, Valtiovarainministeriö UM EUR-11 Långström Mikael EI JULKINEN

KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) /, annettu ,

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 1. kesäkuuta 2017 (OR. en)

BELGIAN KUNINGASKUNTA, BULGARIAN TASAVALTA, TŠEKIN TASAVALTA, TANSKAN KUNINGASKUNTA, SAKSAN LIITTOTASAVALTA, VIRON TASAVALTA, IRLANTI,

1064 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Schlussakte Finnisch (Normativer Teil) 1 von 9 PÄÄTÖSASIAKIRJA. AF/CE/CH/FRAUDE/fi 1

PÄÄTÖSASIAKIRJA. AF/EEE/XPA/fi 1

Muutettu ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

EUROOPAN UNIONI EUROOPAN PARLAMENTTI

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 27. kesäkuuta 2016 (OR. en)

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 3. elokuuta 2017 (OR. en)

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Ulkoasiainministeriö E-KIRJELMÄ UM EUR-14 Nikula Piia,Koikkalainen Anna JULKINEN. EDUSKUNTA Suuri valiokunta

Valtioneuvoston EU-sihteeristö E-JATKOKIRJE VNEUS VNEUS Haanpää Tiina Eduskunta Suuri valiokunta.

***I EUROOPAN PARLAMENTIN KANTA

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 28. helmikuuta 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Euroopan unionin neuvoston pääsihteeri

EUROOPAN UNIONI EUROOPAN PARLAMENTTI

KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) N:o /, annettu ,

Sisäasiainministeriö E-KIRJE SM PO Waismaa Marjo Eduskunta] Suuri valiokunta

SN 1316/14 vpy/sl/mh 1 DG D 2A LIMITE FI

Pöytäkirja Lissabonin sopimusta koskevista Irlannin kansan huolenaiheista

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS. Schengenin tietojärjestelmää koskevien Schengenin säännöstön määräysten soveltamisesta Kroatian tasavallassa

A8-0028/1. Tarkistus 1 Claude Moraes kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan puolesta

995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 07 Änderungsprotokoll in finnischer Sprache-FI (Normativer Teil) 1 von 8

Euroopan unionin virallinen lehti L 129/27

404 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Schlussakte Finnisch (Normativer Teil) 1 von 9 PÄÄTÖSASIAKIRJA. AF/EEE/XPA/fi 1

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Transkriptio:

Ulkoasiainministeriö E-JATKOKIRJE UM2010-01046 KPA-20 Blinnikka Päivi,Häkkinen Vesa,Yliportimo Petra 02.06.2010 EDUSKUNTA/ SUURI VALIOKUNTA Viite Asia EU/OSA; Euroopan unionin ja Georgian välinen viisumihelpotussopimus U/E-tunnus: E 75/2006 vp EUTORI-numero: EU/2010/0959 Ohessa lähetetään perustuslain 97 :n mukaisesti 28.7.2006 annettua selvitystä täydentävä selvitys Euroopan unionin ja Georgian välisestä viisumihelpotussopimuksesta. Päivi Blinnikka Yksikön päällikkö LIITTEET -perusmuistio UM2010-01045 -luonnos neuvoston päätökseksi viisumien myöntämisen helpottamisesta tehdyn Euroopan unionin ja Georgian välisen sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta

2(2) Asiasanat Hoitaa Tiedoksi Georgia, Schengen viisumi, viisumit, oikeus- ja sisäasiat OM, SM, UM TPK, TEM, VM, TH, STM, PLM, EUE, VNEUS Lomakepohja: Eduskuntakirjelmä

Ulkoasiainministeriö PERUSMUISTIO UM2010-01045 KPA-20 Blinnikka Päivi,Häkkinen Vesa,Yliportimo Petra 01.06.2010 Asia EU/OSA; Euroopan unionin ja Georgian välinen viisumihelpotussopimus Kokous Liitteet Viite EUTORI/Eurodoc nro: EU/2010/0959 U-tunnus / E-tunnus: E 75/2006 vp Käsittelyn tarkoitus ja käsittelyvaihe: Tämän kirjelmän tarkoituksena on antaa tietoa Euroopan unionin ja Georgian välisestä viisumihelpotussopimuksesta. 28.7.2006 annetussa E-kirjelmässä (E 75/2006 vp) on selostettu EU:n jäsenvaltioiden sopimasta yhteisestä lähestymistavasta viisumihelpotussopimuksiin. Asiakirjat: Luonnos neuvoston päätökseksi viisumien myöntämisen helpottamisesta tehdyn Euroopan unionin ja Georgian välisen sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta (10304/10 VISA 143 COEST 160) EU:n oikeuden mukainen oikeusperusta/päätöksentekomenettely: Sopimus Euroopan Unionin toiminnasta, 77 artiklan 2 kohdan a alakohta ja 218 artikla Käsittelijä(t): UM/KPA-20, Päivi Blinnikka, p. 160 55211 UM/KPA-20, Vesa Häkkinen, p. 160 55219 UM/KPA-20, Petra Yliportimo, p. 160 56022 Suomen kanta/ohje:

2(4) Viisumihelpotussopimukset ovat hyödyllinen väline unionin ulkosuhteiden ja kolmansien maiden kanssa tehtävien takaisinottosopimusten edistämiseksi sekä ihmisten välisen kanssakäymisen helpottamiseksi. Sopimalla vastavuoroisista ja oikeudellisesti sitovista menettelytavoista edistetään samalla myös unionin omien kansalaisten asemaa heidän matkustaessaan kolmansiin maihin. Suomen näkemyksen mukaan voimassa olevat viisumihelpotussopimukset ovat toimineet kohtuullisesti. Komission 16.10.2009 antamasta viisumihelpotussopimusten arviointiraportista käy ilmi, että viisumihelpotussopimusten toimeenpano on komission mukaan pääsääntöisesti ollut tehokasta. Suomi katsoo, että viisumihelpotussopimusten tulisi olla keskenään mahdollisimman samanlaisia. Suomi tukee etenemistä viisumihelpotussopimuksissa itäisen kumppanuuden maiden kuten Georgian kanssa. Pääasiallinen sisältö: Johdanto EU on aiemmin solminut viisumihelpotussopimukset kahdeksan maan kanssa. Sopimus Euroopan yhteisön ja Venäjän federaation välillä tuli voimaan 1.6.2007. Sopimukset Euroopan yhteisön ja Albanian, Bosnia-Hertsegovinan, Makedonian, Moldovan, Montenegron, Serbian ja Ukrainan välillä tulivat voimaan 1.1.2008. Aiemmilla viisumihelpotussopimuksilla viisumin käsittelymaksuksi on määritelty 35 euroa (normaalisti 60 ) ja käsittelyajan pituudeksi 10 päivää. Sopimuksella helpotetaan erikseen tiettyjen ryhmien, mm. autonkuljettajien, virallisten valtuuskuntien jäsenten ja opiskelijoiden matkustamista. Samalla diplomaattipassin haltijat on vapautettu viisumivelvollisuudesta sopimuksilla kokonaan. Viisumihelpotussopimusten solmiminen on sidottu takaisinottosopimusten solmimiseen. Viisumihelpotussopimusten hallinnointia seuraamaan on perustettu asiantuntijakomiteat, joissa Euroopan unionia edustaa komissio. Jäsenmailla on osallistumisoikeus näiden sekakomiteoiden kokouksiin. Kokouksissa on mm. luonnosteltu sopimusten yksityiskohtaisempia soveltamisohjeita sekä tuotu esiin eri osapuolien havaitsemia epäkohtia sekä kehittämisajatuksia. Lissabonin sopimuksen voimaantulon myötä Euroopan parlamentin on neuvoston lisäksi annettava suostumuksensa viisumihelpotussopimuksen solmimiseen. EU:n ja Georgian välinen viisumihelpotussopimus Euroopan komissio sai neuvottelumandaatin Georgian viisumihelpotussopimuksen solmimiseksi marraskuussa 2008. Neuvottelut Georgian kanssa aloitettiin huhtikuussa 2009, kun komissio katsoi Georgian olevan tähän valmis. Komissio on todennut hoitaneensa neuvotteluita mandaattinsa mukaisesti ja vastaavasti kuin Ukrainan ja Moldovan viisumihelpotussopimusten tapauksessa. Georgia on vapauttanut EU-kansalaiset viisumivelvollisuudesta alle kolmen kuukauden matkoilla 1.6.2006 lähtien. Georgian kanssa solmittava viisumihelpotussopimus noudatteleekin pitkälti Moldovan ja Ukrainan sekä osittain Venäjän kanssa tehtyjä sopimuksia niiden hakijakategorioiden suhteen, jotka nauttivat monikertaviisumeihin tai todistusasiakirjoihin liittyvistä helpotuksista tai ilmaisviisumeista. EU:n ja Georgian välisessä viisumihelpotussopimuksessa on huomioitu toimittajien mukana kulkevat akkreditoidut avustajat todistusasiakirjoja koskevissa

3(4) helpotuksissa (4 artikla) ja toistuvaisviisumien myöntämisessä (5 artikla). Viisumihakemuksen käsittelymaksusta on myös vapautettu (6 artikla) esimerkiksi vaihto-ohjelmien puitteissa koulutukseen, seminaareihin ja konferensseihin osallistuvat kansalaisjärjestöedustajat. EU:n ja Georgian välisen viisumihelpotussopimuksessa viisumimaksuksi esitetään 35 euroa kuten aikaisemmissa viisumihelpotussopimuksissa. Lisäksi sopimuksessa on huomioitu mahdollinen viisumihakemusten vastaanoton ulkoistamisesta aiheutuva palvelumaksu, sillä EU:n viisumisäännöstö mahdollistaa yhteistyön ulkoisten palveluntarjoajien kanssa. Viisumihelpotussopimuksen yhteyteen on lisätty yhteinen julistus tietojen vaihdosta ja yhteistyöstä asiakirjaturvallisuuden parantamiseksi. Lisäksi on laadittu julistus viisumihelpotussopimuksen soveltamisen keskeyttämisestä, mikäli Georgia ottaisi sopimuksen 1 artiklan 2 kohdan vastaisesti käyttöön EU:n jäsenvaltion kansalaisia tai näiden kansalaisten ryhmiä koskevan viisumipakon. Viisumihelpotussopimuksen allekirjoituspäiväksi on suunniteltu 10.6.2010. Tarkoituksena on, että viisumihelpotus- ja takaisinottosopimus astuisivat voimaan samanaikaisesti. Kansallinen käsittely: Asia kuuluu viisumihelpotussopimusten osalta ulkoasiainministeriön toimialaan. Eduskuntakäsittely: Eduskuntakirjelmä selvitysasiana (PL 97 ) Käsittely Euroopan parlamentissa: Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen mukaisesti (79 artiklan 2 kohdan a alakohta) Euroopan parlamentti ja neuvosto säätävät tavallista lainsäätämisjärjestystä noudattaen viisumipolitiikkaa koskevista toimenpiteistä. Kansallinen lainsäädäntö, ml. Ahvenanmaan asema: Taloudelliset vaikutukset: Ei edellytä muutoksia lainsäädäntöön. Ei merkittäviä taloudellisia vaikutuksia. Muut mahdolliset asiaan vaikuttavat tekijät: -

4(4) Asiasanat Hoitaa Tiedoksi Georgia, Schengen viisumi, viisumit, oikeus- ja sisäasiat OM, SM, UM TPK, TEM, VM, TH, STM, PLM, EUE, VNEUS Lomakepohja: Perusmuistio, EU-ohje

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO Bryssel, 1. kesäkuuta 2010 (OR. en) 10304/10 Toimielinten välinen asia: 2010/0105 (NLE) VISA 143 COEST 160 SÄÄDÖKSET JA MUUT VÄLINEET Asia: NEUVOSTON PÄÄTÖS viisumien myöntämisen helpottamisesta tehdyn Euroopan unionin ja Georgian välisen sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta 10304/10 UH/phk DG H FI

NEUVOSTON PÄÄTÖS N:o.../2010/EU, annettu..., viisumien myöntämisen helpottamisesta tehdyn Euroopan unionin ja Georgian välisen sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 77 artiklan 2 kohdan a alakohdan yhdessä sen 218 artiklan 5 kohdan kanssa, ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen, 10304/10 UH/phk 1 DG H FI

sekä katsoo seuraavaa: (1) Neuvosto valtuutti 27 päivänä marraskuuta 2008 komission aloittamaan neuvottelut Georgian kanssa Euroopan unionin ja Georgian välisestä viisumien myöntämisen helpottamista koskevasta sopimuksesta, jäljempänä 'sopimus'. Neuvottelut saatiin menestyksekkäästi päätökseen, ja sopimus parafoitiin 25 päivänä marraskuuta 2009. (2) Tällä päätöksellä kehitetään Schengenin säännöstön määräyksiä, joihin Yhdistynyt kuningaskunta ei osallistu Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan pyynnöstä saada osallistua joihinkin Schengenin säännöstön määräyksiin 29 päivänä toukokuuta 2000 tehdyn neuvoston päätöksen 2000/365/EY 1 mukaisesti; Yhdistynyt kuningaskunta ei siten osallistu tämän päätöksen hyväksymiseen, se ei sido Yhdistynyttä kuningaskuntaa eikä sitä sovelleta Yhdistyneeseen kuningaskuntaan. 1 EYVL L 131, 1.6.2000, s. 43. 10304/10 UH/phk 2 DG H FI

(3) Tällä päätöksellä kehitetään Schengenin säännöstön määräyksiä, joihin Irlanti ei osallistu Irlannin pyynnöstä saada osallistua joihinkin Schengenin säännöstön määräyksiin 28 päivänä helmikuuta 2002 tehdyn neuvoston päätöksen 2002/192/EY 1 mukaisesti; Irlanti ei siten osallistu tämän päätöksen hyväksymiseen, se ei sido Irlantia eikä sitä sovelleta Irlantiin. (4) Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyn, Tanskan asemasta tehdyn pöytäkirjan 1 ja 2 artiklan mukaisesti Tanska ei osallistu tämän päätöksen hyväksymiseen, se sido Tanskaa eikä sitä sovelleta Tanskaan. (5) Sopimus olisi allekirjoitettava sillä varauksella, että se tehdään, ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN: 1 EYVL L 64, 7.3.2002, s. 20. 10304/10 UH/phk 3 DG H FI

1 artikla Hyväksytään viisumien myöntämisen helpottamisesta tehdyn Euroopan unionin ja Georgian välisen sopimuksen, jäljempänä 'sopimus', allekirjoittaminen unionin puolesta sillä varauksella, että mainittu sopimus tehdään 1. 2 artikla Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on oikeus allekirjoittaa sopimus unionin puolesta sillä varauksella, että se tehdään. 3 artikla Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään. Tehty Neuvoston puolesta Puheenjohtaja 1 Sopimuksen, pöytäkirjan ja julistusten tekstit julkaistaan yhdessä sopimuksen tekemistä koskevan päätöksen kanssa. 10304/10 UH/phk 4 DG H FI

EUROOPAN UNIONIN JA GEORGIAN VÄLINEN SOPIMUS VIISUMIEN MYÖNTÄMISEN HELPOTTAMISESTA UE/GE/fi 1

EUROOPAN UNIONI, jäljempänä 'unioni', ja GEORGIA, jäljempänä 'sopimuspuolet', jotka HALUAVAT helpottaa henkilökohtaista vuorovaikutusta, joka on taloudellisten, humanitaaristen, kulttuuristen, tieteellisten ja muiden siteiden vakaan kehittymisen tärkeä edellytys, helpottamalla viisumien myöntämistä Georgian kansalaisille, VAHVISTAVAT, että pitkällä aikavälillä tavoitteena on viisumivapaan matkustusjärjestelyn käyttöönotto niiden kansalaisille, edellyttäen että kaikki hallitun ja turvallisen liikkuvuuden edellytykset täyttyvät, PITÄVÄT MIELESSÄ, että 1 päivästä kesäkuuta 2006 kaikki unionin kansalaiset on vapautettu viisumipakosta heidän matkustaessaan Georgiaan enintään 90 päivän ajaksi tai kulkiessaan Georgian alueen kautta, TOTEAVAT, että jos Georgia ottaa uudelleen käyttöön unionin kansalaisia tai tiettyjä unionin kansalaisten ryhmiä koskevan viisumipakon, asianomaisiin unioniin kansalaisiin sovelletaan ilman eri toimenpiteitä vastavuoroisuuden pohjalta samoja viisumien myöntämistä koskevia helpotuksia, jotka on myönnetty Georgian kansalaisille tämän sopimuksen nojalla, UE/GE/fi 2

PITÄVÄT MIELESSÄ, että tällainen viisumipakko voidaan ottaa uudelleen käyttöön ainoastaan kaikkien unionin kansalaisten tai tiettyjen unionin kansalaisten ryhmien osalta, TOTEAVAT, että viisumien myöntämisen helpottaminen ei saisi johtaa laittomaan maahanmuuttoon, ja kiinnittävät sen vuoksi erityistä huomiota turvallisuuteen ja takaisinottoon, OTTAVAT HUOMIOON Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemasta vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueen osalta tehdyn pöytäkirjan sekä Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyn, Schengenin säännöstön sisällyttämisestä osaksi Euroopan unionia tehdyn pöytäkirjan ja vahvistavat, että tämän sopimuksen määräyksiä ei sovelleta Yhdistyneeseen kuningaskuntaan eikä Irlantiin, OTTAVAT HUOMIOON Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyn, Tanskan asemasta tehdyn pöytäkirjan ja vahvistavat, että tämän sopimuksen määräyksiä ei sovelleta Tanskan kuningaskuntaan, OVAT SOPINEET SEURAAVAA: UE/GE/fi 3

1 ARTIKLA Tarkoitus ja soveltamisala 1. Tämän sopimuksen tarkoituksena on helpottaa viisumien myöntämistä Georgian kansalaisille sellaista oleskelua varten, jonka on tarkoitus kestää enintään 90 päivää 180 päivän kuluessa. 2. Jos Georgia ottaa uudelleen käyttöön kaikkien jäsenvaltioiden kansalaisia tai tiettyjä kaikkien jäsenvaltioiden kansalaisten ryhmiä koskevan viisumipakon, asianomaisiin unionin kansalaisiin sovelletaan ilman eri toimenpiteitä vastavuoroisuuden pohjalta samoja viisumien myöntämistä koskevia helpotuksia, jotka on myönnetty Georgian kansalaisille tämän sopimuksen nojalla. 2 ARTIKLA Yleinen lauseke 1. Tässä sopimuksessa määrättyjä viisumien myöntämisen helpottamista koskevia järjestelyjä sovelletaan Georgian kansalaisiin vain siltä osin kuin heitä ei ole vapautettu viisumipakosta unionin tai sen jäsenvaltioiden laeilla ja asetuksilla tai tämän sopimuksen tai muiden kansainvälisten sopimusten määräyksillä. 2. Kysymykset, joista ei määrätä tässä sopimuksessa ja joita ovat esimerkiksi viisumin epääminen, matkustusasiakirjojen tunnustaminen, toimeentuloon tarvittavien varojen osoittaminen sekä maahantulon epääminen ja maastapoistamiseen liittyvät toimenpiteet, ratkaistaan Georgian tai jäsenvaltioiden kansallisen lainsäädännön tai unionin lainsäädännön mukaisesti. UE/GE/fi 4

3 ARTIKLA Määritelmät Tässä sopimuksessa tarkoitetaan a) 'jäsenvaltiolla' mitä tahansa unionin jäsenvaltiota, lukuun ottamatta Tanskan kuningaskuntaa, Irlantia ja Yhdistynyttä kuningaskuntaa; b) 'unionin kansalaisella' henkilöä, jolla on jonkin a alakohdassa määritellyn jäsenvaltion kansalaisuus; c) 'Georgian kansalaisella' henkilöä, jolla on Georgian kansalaisuus maan kansallisen lainsäädännön mukaisesti; d) 'viisumilla' jäsenvaltion myöntämää lupaa kulkea sen alueen kautta tai tulla jäsenvaltioiden alueelle sellaista oleskelua varten, joka kestää enintään 90 päivää minkä tahansa 180 päivän jakson aikana sen jälkeen, kun henkilö on ensimmäisen kerran tullut jäsenvaltioiden alueelle; e) 'laillisesti oleskelevalla henkilöllä' Georgian kansalaista, jolla on lupa tai oikeus oleskella jonkin jäsenvaltion alueella yli 90 päivää unionin tai kansallisen lainsäädännön nojalla. UE/GE/fi 5

4 ARTIKLA Matkan tarkoitusta koskevat todistusasiakirjat 1. Seuraavilta Georgian kansalaisten ryhmiltä vaaditaan toisen sopimuspuolen alueelle suuntautuvan matkan perusteluksi vain seuraavat asiakirjat: a) jäsenvaltioiden alueella laillisesti oleskelevien Georgian kansalaisten luona vierailevat lähisukulaiset (puoliso, lapset tai adoptiolapset, vanhemmat tai huoltajat, isovanhemmat ja lapsenlapset): vastaanottajana toimivan henkilön kirjallinen kutsu; b) virallisten valtuuskuntien jäsenet, jotka osallistuvat Georgialle osoitetun virallisen kutsun perusteella kokouksiin, kuulemisiin, neuvotteluihin tai vaihto-ohjelmiin tai tapahtumiin, joita hallitustenväliset organisaatiot järjestävät jäsenvaltioiden alueella: Georgian viranomaisen kirje, jossa vahvistetaan, että hakija on sitä edustavan valtuuskunnan jäsen, joka matkustaa jäsenvaltioiden alueelle osallistuakseen edellä mainittuihin tapahtumiin, ja virallisen kutsun jäljennös; UE/GE/fi 6

c) koululaiset, opiskelijat, jatko-opiskelijat ja heidän saattajinaan toimivat opettajat, jotka osallistuvat opinto- tai koulutustarkoituksessa tehtäville matkoille esimerkiksi vaihtoohjelman tai muun opiskeluun liittyvän toiminnan puitteissa: vastaanottajana toimivan yliopiston, oppilaitoksen tai koulun kirjallinen kutsu tai ilmoittautumistodistus tai opiskelijakortti tai todistus kurssista, johon on tarkoitus osallistua; d) lääketieteellisistä syistä maahan tulevat henkilöt ja tarvittavat saattajat: hoitolaitoksen virallinen asiakirja, jossa vahvistetaan hoidon tarve kyseisessä laitoksessa ja saattajan tarpeellisuus, ja todistus riittävistä rahavaroista hoidon maksamiseksi; e) toimittajat ja akkreditoidut henkilöt, jotka toimivat heidän saattajinaan työnsä vuoksi: ammattialajärjestön antama todistus tai muu asiakirja, jossa todistetaan, että asianomainen henkilö on ammatiltaan toimittaja tai toimii saattajana työnsä vuoksi, ja työnantajan antama asiakirja, jossa todistetaan, että matkan tarkoituksena on toimittajan työn tekeminen tai siinä avustaminen; f) kansainvälisten urheilutapahtumien osanottajat ja henkilöt, jotka toimivat heidän saattajinaan työnsä vuoksi: vastaanottajana toimivan organisaation, toimivaltaisten viranomaisten taikka jäsenvaltion kansallisen urheiluliiton tai kansallisen olympiakomitean kirjallinen kutsu; UE/GE/fi 7

g) liikemiehet ja liikeyritysten edustajat: vastaanottajana toimivan oikeushenkilön, yrityksen tai organisaation tai kyseisen oikeushenkilön tai yrityksen toimipisteen tai sivuliikkeen, jäsenvaltioiden keskus- tai paikallisviranomaisten tai jäsenvaltioiden alueella pidettävien kaupan ja teollisuuden alan messujen tai konferenssin tai symposiumin järjestelykomitean kirjallinen kutsu, jonka Georgian valtiollinen yritysrekisteri on vahvistanut; h) jäsenvaltioiden alueella järjestettäviin kansainvälisiin messuihin, konferensseihin, symposiumeihin, seminaareihin tai muihin vastaaviin tapahtumiin osallistuvat vapaiden ammattien harjoittajat: vastaanottajana toimivan organisaation kirjallinen kutsu, jossa vahvistetaan, että kyseinen henkilö osallistuu tapahtumaan; i) kansalaisjärjestöjen edustajat, jotka matkustavat osallistuakseen koulutukseen tai seminaareihin tai konferensseihin esimerkiksi vaihto-ohjelman puitteissa: vastaanottajana toimivan organisaation kirjallinen kutsu, vahvistus siitä, että henkilö edustaa kyseistä kansalaisjärjestöä, ja valtion viranomaisen kansallisen lainsäädännön mukaisesti antama rekisteritodistus kyseisen järjestön perustamisesta; UE/GE/fi 8

j) henkilöt, jotka osallistuvat tieteen, kulttuurin tai taiteen alan toimintaan tai yliopistojen järjestämiin tai muihin vaihto-ohjelmiin: vastaanottajana toimivan organisaation kirjallinen kutsu osallistua mainittuun toimintaan; k) autonkuljettajat, jotka hoitavat kansainvälistä rahti- ja matkustajaliikennettä jäsenvaltioiden alueille ajoneuvoilla, jotka on rekisteröity Georgiassa: Georgian kansainvälistä tieliikennettä harjoittavan kuljetusyhtiön tai tällaisten yhtiöiden kansallisen liiton laatima kirjallinen kutsu, jossa todetaan matkojen tarkoitus, kesto ja toistumistiheys; l) ystävyyskaupunkien järjestämien virallisten vaihto-ohjelmien osanottajat: kyseisten kaupunkien tai kuntien johtajan tai pormestarin kirjallinen kutsu; m) sotilas- ja siviilihautausmailla vierailevat henkilöt: virallinen asiakirja, joka osoittaa, että hauta on edelleen olemassa, sekä todistus hakijan ja vainajan sukulaisuus- tai muusta suhteesta. UE/GE/fi 9

2. Tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetussa kirjallisessa kutsussa on mainittava seuraavat seikat: a) kutsuttu henkilö: etu- ja sukunimi, syntymäaika, sukupuoli, kansalaisuus, passin numero, matkan ajankohta ja tarkoitus, maahantulojen määrä ja tarvittaessa kutsutun mukana matkustavan puolison ja lasten nimet; b) kutsujana toimivan henkilön etu- ja sukunimi sekä osoite; c) kutsujana toimivan oikeushenkilön, yrityksen tai organisaation täydellinen nimi ja osoite ja: jos kutsun esittää organisaatio tai viranomainen, kutsun allekirjoittajan nimi ja asema; jos kutsun esittää oikeushenkilö tai yritys tai kyseisen oikeushenkilön tai yrityksen toimisto tai sivutoimisto, joka on sijoittautunut jonkin jäsenvaltion alueelle, sen rekisteröintinumero kyseisen jäsenvaltion kansallisen lainsäädännön mukaisesti. 3. Tämän artiklan 1 kohdassa mainittuihin ryhmiin kuuluville henkilöille myönnetään kaikentyyppisiä viisumeja yksinkertaistettua menettelyä noudattaen ilman muita jäsenvaltioiden lainsäädännössä säädettyjä, matkan tarkoitusta koskevia perusteluja, kutsuja tai vahvistuksia. UE/GE/fi 10

5 ARTIKLA Toistuvaisviisumien myöntäminen 1. Jäsenvaltioiden diplomaattiset edustustot ja konsuliedustustot myöntävät enintään viisi vuotta voimassa olevia toistuvaisviisumeja seuraaviin ryhmiin kuuluville henkilöille: a) jäsenvaltioiden alueella laillisesti oleskelevien Georgian kansalaisten luona vierailevat puolisot, alle 21-vuotiaat tai huollettavana olevat lapset (myös adoptiolapset) sekä vanhemmat siten, että viisumin voimassaoloaika on rajoitettu jäsenvaltioissa oleskelevan Georgian kansalaisen laillisen oleskelun voimassaoloaikaan; b) kansallisten ja alueellisten hallitusten jäsenet sekä perustuslakituomioistuinten ja ylimpien tuomioistuinten jäsenet, ellei heitä ole tällä sopimuksella vapautettu viisumipakosta tehtäviensä hoitamisen yhteydessä, siten, että viisumi on voimassa heidän toimikautensa ajan, jos se kestää alle viisi vuotta; c) virallisten valtuuskuntien pysyvät jäsenet, jotka osallistuvat Georgialle osoitetun virallisen kutsun perusteella säännöllisesti kokouksiin, kuulemisiin, neuvotteluihin tai vaihto-ohjelmiin tai tapahtumiin, joita hallitustenväliset organisaatiot järjestävät jäsenvaltioiden alueella. UE/GE/fi 11

2. Jäsenvaltioiden diplomaattiset edustustot ja konsuliedustustot myöntävät enintään yhden vuoden voimassa olevia toistuvaisviisumeja seuraaviin ryhmiin kuuluville henkilöille edellyttäen, että heille on edellisen vuoden aikana myönnetty vähintään yksi viisumi ja että he ovat käyttäneet sitä kohteena olevan jäsenvaltion maahantuloa ja oleskelua koskevan lainsäädännön mukaisesti ja että heillä on perusteltu syy hakea toistuvaisviisumia: a) virallisten valtuuskuntien jäsenet, jotka osallistuvat virallisen kutsun perusteella säännöllisesti kokouksiin, kuulemisiin, neuvotteluihin tai vaihto-ohjelmiin tai tapahtumiin, joita hallitustenväliset organisaatiot järjestävät jäsenvaltioiden alueella; b) kansalaisjärjestöjen edustajat, jotka matkustavat säännöllisesti jäsenvaltioihin osallistuakseen koulutukseen tai seminaareihin tai konferensseihin esimerkiksi vaihto-ohjelman puitteissa; c) kansainvälisiin messuihin, konferensseihin, symposiumeihin, seminaareihin tai muihin vastaaviin tapahtumiin osallistuvat vapaiden ammattien harjoittajat, jotka matkustavat säännöllisesti jäsenvaltioihin; d) henkilöt, jotka osallistuvat tieteen, kulttuurin tai taiteen alan toimintaan tai yliopistojen järjestämiin tai muihin vaihto-ohjelmiin ja matkustavat säännöllisesti jäsenvaltioihin; e) opiskelijat ja jatko-opiskelijat, jotka matkustavat säännöllisesti opinto- tai koulutustarkoituksessa esimerkiksi vaihto-ohjelman puitteissa; f) ystävyyskaupunkien tai -kuntien järjestämien virallisten vaihto-ohjelmien osanottajat; UE/GE/fi 12

g) lääketieteellisistä syistä säännöllisesti vierailevat henkilöt ja tarvittavat saattajat; h) toimittajat ja akkreditoidut henkilöt, jotka toimivat heidän saattajinaan työnsä vuoksi; i) liikemiehet ja liikeyritysten edustajat, jotka matkustavat säännöllisesti jäsenvaltioihin; j) kansainvälisten urheilutapahtumien osanottajat ja henkilöt, jotka toimivat heidän saattajinaan työnsä vuoksi; k) autonkuljettajat, jotka hoitavat kansainvälistä rahti- ja matkustajaliikennettä jäsenvaltioiden alueelle Georgiassa rekisteröidyillä ajoneuvoilla. 3. Jäsenvaltioiden diplomaattiset edustustot ja konsuliedustustot myöntävät vähintään kaksi ja enintään viisi vuotta voimassa olevia toistuvaisviisumeja tämän artiklan 2 kohdassa mainittuihin ryhmiin kuuluville henkilöille edellyttäen, että he ovat kahden edellisen vuoden aikana käyttäneet heille myönnettyä yhden vuoden toistuvaisviisumia vastaanottajana olevan jäsenvaltion maahantuloa ja oleskelua koskevan lainsäädännön mukaisesti ja että perusteet toistuvaisviisumin hakemiselle ovat edelleen voimassa. 4. Tämän artiklan 1 3 kohdassa tarkoitetut henkilöt voivat oleskella jäsenvaltioiden alueella yhteensä enintään 90 päivää 180 päivän jaksoa kohti. UE/GE/fi 13

6 ARTIKLA Viisumihakemusten käsittelymaksu 1. Viisumihakemusten käsittelystä peritään Georgian kansalaisilta 35 euron maksu. Edellä mainittua määrää voidaan tarkistaa 14 artiklan 4 kohdassa määrätyn menettelyn mukaisesti. Jos Georgia ottaa uudelleen käyttöön unionin kansalaisia koskevan viisumipakon, Georgian veloittama viisumimaksu saa olla korkeintaan 35 euroa tai sovittu summa, jos maksua tarkistetaan 14 artiklan 4 kohdassa säädetyn menettelyn mukaisesti. 2. Silloin kun jäsenvaltiot tekevät yhteistyötä ulkoisen palveluntarjoajan kanssa, voidaan periä ylimääräinen palvelumaksu. Palvelumaksun on oltava oikeassa suhteessa kustannuksiin, joita ulkoiselle palveluntarjoajalle aiheutuu sen suorittaessa tehtäviään, eikä se saa olla enempää kuin 30 euroa. Asianomaisen jäsenvaltion tai asianomaisten jäsenvaltioiden on varattava kaikille hakijoille mahdollisuus jättää hakemuksensa suoraan sen tai niiden konsulaatteihin. 3. Seuraaviin ryhmiin kuuluvat henkilöt vapautetaan viisumihakemuksen käsittelymaksusta: a) eläkkeensaajat; b) alle 12-vuotiaat lapset; UE/GE/fi 14

c) kansallisten ja alueellisten hallitusten jäsenet sekä perustuslakituomioistuinten ja ylimpien tuomioistuinten jäsenet, ellei heitä ole vapautettu viisumipakosta tällä sopimuksella; d) vammaiset ja tarvittaessa heidän saattajansa; e) jäsenvaltioiden alueella laillisesti oleskelevien Georgian kansalaisten luona vierailevat lähisukulaiset (puoliso, lapset tai adoptiolapset, vanhemmat tai huoltajat, isovanhemmat ja lapsenlapset); f) virallisten valtuuskuntien jäsenet, jotka osallistuvat Georgialle osoitetun virallisen kutsun perusteella kokouksiin, kuulemisiin, neuvotteluihin tai vaihto-ohjelmiin tai tapahtumiin, joita hallitustenväliset organisaatiot järjestävät jäsenvaltioiden alueella; g) koululaiset, opiskelijat, jatko-opiskelijat ja heidän saattajinaan toimivat opettajat, jotka osallistuvat opinto- tai koulutustarkoituksessa tehtäville matkoille esimerkiksi vaihtoohjelman tai muun opiskeluun liittyvän toiminnan puitteissa; h) toimittajat ja akkreditoidut henkilöt, jotka toimivat heidän saattajinaan työnsä vuoksi; i) kansainvälisten urheilutapahtumien osanottajat ja henkilöt, jotka toimivat heidän saattajinaan työnsä vuoksi; UE/GE/fi 15

j) kansalaisjärjestöjen edustajat, jotka matkustavat osallistuakseen koulutukseen, seminaareihin ja konferensseihin esimerkiksi vaihto-ohjelmien puitteissa; k) henkilöt, jotka osallistuvat tieteen, kulttuurin tai taiteen alan toimintaan tai yliopistojen järjestämiin tai muihin vaihto-ohjelmiin; l) henkilöt, jotka ovat asiakirjoin osoittaneet matkustavansa humanitaarisista syistä esimerkiksi siksi, että he tarvitsevat kiireellistä lääkärinhoitoa, sekä tällaisen henkilön saattaja, tai henkilöt, jotka osallistuvat lähisukulaisen hautajaisiin tai vierailevat sairaana olevan lähisukulaisen luona. 7 ARTIKLA Viisumihakemusten käsittelyajat 1. Jäsenvaltioiden diplomaattiset edustustot ja konsuliedustustot tekevät päätöksen viisumin myöntämisestä 10 kalenteripäivän kuluessa viisumihakemuksen ja sen liiteasiakirjojen vastaanottamisesta. 2. Viisumihakemusta koskevan päätöksenteon määräaikaa voidaan pidentää 30 kalenteripäivään yksittäistapauksissa, erityisesti silloin kun hakemuksen käsittely vaatii lisätarkistuksia. UE/GE/fi 16

3. Kiireellisissä tapauksissa viisumihakemusta koskeva päätös voidaan tehdä kahden työpäivän kuluessa tai nopeammin. 8 ARTIKLA Lähtö siinä tapauksessa, että asiakirjat ovat kadonneet tai ne on varastettu Unionin ja Georgian kansalaiset, jotka ovat kadottaneet henkilöasiakirjansa tai joilta ne on varastettu heidän oleskellessaan Georgian tai jäsenvaltioiden alueella, voivat lähteä kyseiseltä alueelta ilman viisumia tai muuta lupaa esittämällä jäsenvaltioiden tai Georgian diplomaattisen edustuston tai konsuliedustuston heille myöntämän voimassa olevan henkilöasiakirjan, joka oikeuttaa rajanylitykseen. 9 ARTIKLA Viisumin voimassaoloajan pidentäminen poikkeuksellisissa olosuhteissa Georgian kansalaiselle myönnetyn viisumin voimassaoloaikaa ja/tai sallitun oleskelun kestoa jatketaan, jos jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen katsoo, että viisuminhaltija on osoittanut, että jäsenvaltioiden alueelta lähteminen ei ole ylivoimaisen esteen vuoksi tai humanitaarisista syistä mahdollista ennen myönnetyn viisumin voimassaoloajan tai sallitun oleskelun keston päättymistä. Tällainen viisumin jatkaminen myönnetään maksutta. UE/GE/fi 17

10 ARTIKLA Diplomaattipassit 1. Georgian tasavallan kansalaisilta, joilla on voimassa oleva diplomaattipassi, ei vaadita viisumia jäsenvaltioiden alueelle tuloa, alueelta poistumista tai alueen kauttakulkua varten. 2. Tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetut henkilöt voivat oleskella jäsenvaltioiden alueella enintään 90 päivää 180 päivän kuluessa. 11 ARTIKLA Viisumien alueellinen voimassaolo Georgian kansalaisilla on oikeus matkustaa jäsenvaltioiden alueella samoin edellytyksin kuin unionin kansalaiset, ellei jäsenvaltioiden kansallista turvallisuutta koskevista kansallisista säännöistä ja asetuksista tai alueellisesti rajoitettuja viisumeja koskevista unionin säännöistä muuta johdu. UE/GE/fi 18

12 ARTIKLA Sopimuksen hallinnointia käsittelevä sekakomitea 1. Sopimuspuolet perustavat asiantuntijoiden sekakomitean, jäljempänä komitea, joka muodostuu unionin ja Georgian edustajista. Unionia edustaa siinä komissio jäsenvaltioiden asiantuntijoiden avustamana. 2. Komitean tehtävänä on muun muassa a) valvoa tämän sopimuksen täytäntöönpanoa; b) ehdottaa tähän sopimukseen muutoksia tai lisäyksiä; c) ratkaista kiistoja, jotka johtuvat tämän sopimuksen määräysten tulkinnasta tai soveltamisesta. 3. Komitea kokoontuu aina tarvittaessa jommankumman sopimuspuolen pyynnöstä ja vähintään kerran vuodessa. 4. Komitea vahvistaa työjärjestyksensä. UE/GE/fi 19

13 ARTIKLA Tämän sopimuksen suhde jäsenvaltioiden ja Georgian välillä tehtyihin kahdenvälisiin sopimuksiin Tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan sopimuksen voimaantulosta alkaen ensisijaisina muihin kahden- tai monenvälisiin sopimuksiin tai järjestelyihin nähden, joita on tehty yksittäisten jäsenvaltioiden ja Georgian välillä, siltä osin kuin viimeksi mainittujen sopimusten tai järjestelyjen määräykset koskevat tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvia asioita. 14 ARTIKLA Loppumääräykset 1. Sopimuspuolet ratifioivat tai hyväksyvät tämän sopimuksen omia menettelyjään noudattaen, ja sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona viimeinen sopimuspuoli ilmoittaa toiselle sopimuspuolelle saattaneensa päätökseen edellä tarkoitetut menettelyt. 2. Tämän artiklan 1 kohdasta poiketen tämä sopimus tulee voimaan vasta samana päivänä kuin Euroopan unionin ja Georgian välillä tehty takaisinottosopimus, jos kyseinen päivämäärä on myöhempi kuin tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettu päivämäärä. UE/GE/fi 20

3. Tämä sopimus on voimassa toistaiseksi, ellei sitä irtisanota tämän artiklan 6 kohdan mukaisesti. 4. Tätä sopimusta voidaan muuttaa sopimuspuolten kirjallisella sopimuksella. Muutokset tulevat voimaan, kun sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen saattaneensa päätökseen tätä varten tarvittavat sisäiset menettelynsä. 5. Kumpikin sopimuspuoli voi keskeyttää tämän sopimuksen tai sen osan soveltamisen yleiseen järjestykseen tai kansallisen turvallisuuden tai kansanterveyden suojaamiseen liittyvistä syistä. Päätös soveltamisen keskeyttämisestä on annettava tiedoksi toiselle sopimuspuolelle viimeistään 48 tuntia ennen päätöksen voimaantuloa. Kun keskeyttämiseen johtaneet syyt lakkaavat olemasta voimassa, soveltamisen keskeyttäneen sopimuspuolen on ilmoitettava tästä välittömästi toiselle sopimuspuolelle. 6. Kumpi tahansa sopimuspuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla siitä kirjallisesti toiselle sopimuspuolelle. Sopimuksen voimassaolo päättyy 90 päivän kuluttua päivästä, jona kyseinen ilmoitus on tehty. Tehty ssa/ssä... päivänä...kuuta.. kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja georgian kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen. Euroopan unionin puolesta Georgian puolesta UE/GE/fi 21

LIITE SOPIMUKSEEN LIITETTY PÖYTÄKIRJA JÄSENVALTIOISTA, JOTKA EIVÄT SOVELLA TÄYSIMÄÄRÄISESTI SCHENGENIN SÄÄNNÖSTÖÄ UE/GE/Liite/fi 1

Ne jäsenvaltiot, joita Schengenin säännöstö velvoittaa, mutta jotka eivät myönnä Schengenviisumeja ennen kuin neuvosto on tehnyt asiaa koskevan päätöksen, myöntävät kansallisia viisumeja, jotka ovat voimassa ainoastaan niiden omalla alueella. Yksinkertaistetun järjestelmän käyttöönotosta henkilötarkastuksissa ulkorajoilla siten, että Bulgaria, Kypros ja Romania hyväksyvät kauttakulussa alueidensa läpi yksipuolisesti tietyt asiakirjat kansallisia viisumejaan vastaaviksi, 17 päivänä kesäkuuta 2008 tehdyn Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o 582/2008/EY 1 mukaisesti on toteutettu yhdenmukaisia toimenpiteitä, joiden avulla helpotetaan Schengen-viisumin tai Schengenin oleskeluluvan haltijoiden kauttakulkua niiden jäsenvaltioiden alueen kautta, jotka eivät vielä sovella Schengenin säännöstöä täysimääräisesti. 1 EUVL L 161, 20.6.2008, s. 30. UE/GE/Liite/fi 2

YHTEINEN JULISTUS SOPIMUKSEN 10 ARTIKLASTA DIPLOMAATTIPASSIT Euroopan unioni voi keskeyttää sopimuksen jonkin osan ja erityisesti sen 10 artiklan soveltamisen sopimuksen 14 artiklan 5 kohdassa määrätyn menettelyn mukaisesti, jos toinen sopimuspuoli käyttää väärin 10 artiklan soveltamista tai jos mainitun artiklan soveltaminen aiheuttaa uhkan yleiselle turvallisuudelle. Jos 10 artiklan soveltaminen keskeytetään, sopimuspuolet aloittavat sopimuksella perustetussa sekakomiteassa neuvottelut keskeyttämiseen johtaneiden ongelmien ratkaisemiseksi. Kumpikin sopimuspuoli ilmoittaa sitoutuvansa varmistamaan diplomaattipassien korkealaatuisen turvallisuuden erityisesti sisällyttämällä niihin biometriset tunnisteet. Unionin osalta tämä toteutetaan noudattamalla jäsenvaltioiden myöntämien passien ja matkustusasiakirjojen turvatekijöitä ja biometriikkaa koskevista vaatimuksista 13 päivänä joulukuuta 2004 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 2252/2004 1 säädettyjä vaatimuksia. 1 EUVL L 385, 29.12.2004, s. 1. UE/GE/Liite/fi 3

YHTEINEN JULISTUS LYHYTAIKAISTA OLESKELUA VARTEN MYÖNNETTÄVIEN VIISUMIEN MYÖNTÄMISMENETTELYJÄ JA TARVITTAVIA LIITEASIAKIRJOJA KOSKEVIEN TIETOJEN YHDENMUKAISTAMISESTA Sopimuspuolet toteavat, että läpinäkyvyys on viisuminhakijoiden kannalta tärkeää, ja harkitsevat mahdollisuutta toteuttaa seuraavat toimenpiteet: laaditaan viisuminhakijoille yleinen perustiedote viisumien hakemiseen liittyvistä menettelyistä ja edellytyksistä, viisumityypeistä ja niiden voimassaolosta. Euroopan unioni laatii luettelon sovellettavista vähimmäisvaatimuksista, jotta voidaan varmistaa, että georgialaiset hakijat saavat johdonmukaiset ja yhtenevät perustiedot ja että heiltä vaaditaan periaatteessa samat liiteasiakirjat. Edellä mainittuja tietoja on levitettävä laajalti (konsuliedustustojen ilmoitustauluilla, esitteinä, verkkosivustoilla jne.). UE/GE/Liite/fi 4

YHTEINEN JULISTUS TANSKASTA Sopimuspuolet toteavat, että sopimusta ei sovelleta viisumien myöntämismenettelyihin Tanskan kuningaskunnan diplomaattisissa edustustoissa ja konsuliedustustoissa. Tämän vuoksi on suotavaa, että Tanskan ja Georgian viranomaiset tekevät viipymättä kahdenvälisen sopimuksen, jonka mukaan lyhytaikaista oleskelua varten myönnettävien viisumien myöntämistä helpotetaan samalla tavoin kuin Euroopan unionin ja Georgian välillä tehdyssä sopimuksessa. YHTEINEN JULISTUS YHDISTYNEESTÄ KUNINGASKUNNASTA JA IRLANNISTA Sopimuspuolet ottavat huomioon sen, että sopimusta ei sovelleta Yhdistyneen kuningaskunnan eikä Irlannin alueella. Tämän vuoksi on suotavaa, että Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin sekä Georgian viranomaiset tekevät kahdenväliset sopimukset viisumien myöntämisen helpottamisesta. UE/GE/Liite/fi 5

YHTEINEN JULISTUS ISLANNISTA, NORJASTA, SVEITSISTÄ JA LIECHTENSTEINISTA Sopimuspuolet ottavat huomioon Euroopan unionin sekä Norjan, Islannin, Sveitsin ja Liechtensteinin läheiset suhteet, jotka johtuvat erityisesti näiden maiden osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen 18 päivänä toukokuuta 1999 ja 26 päivänä lokakuuta 2004 tehdyistä sopimuksista. Tämän vuoksi on suotavaa, että Norjan, Islannin, Sveitsin ja Liechtensteinin sekä Georgian viranomaiset tekevät viipymättä kahdenväliset sopimukset, joiden mukaan lyhytaikaista oleskelua varten myönnettävien viisumien myöntämistä helpotetaan samalla tavoin kuin unionin ja Georgian välillä tehdyssä sopimuksessa. UE/GE/Liite/fi 6

EUROOPAN UNIONIN JULISTUS VIISUMIEN MYÖNTÄMISEN HELPOTTAMISESTA PERHEENJÄSENTEN OSALTA Euroopan unioni ottaa huomioon Georgian ehdotuksen määritellä laajemmin perheenjäsenet, joiden osalta viisumien myöntämistä olisi helpotettava, sekä merkityksen, joka tähän ryhmään kuuluvien henkilöiden liikkumisen yksinkertaistamisella on Georgialle. Helpottaakseen useampien sellaisten henkilöiden liikkuvuutta, joilla on perhesiteitä (erityisesti sisaret ja veljet lapsineen) jäsenvaltioiden alueella laillisesti oleskeleviin Georgian kansalaisiin, Euroopan unioni kehottaa jäsenvaltioiden konsuliedustustoja käyttämään täysimääräisesti hyväkseen voimassa olevia unionin säännöstöön sisältyviä mahdollisuuksia helpottaa viisumien myöntämistä tähän ryhmään kuuluville henkilöille, erityisesti yksinkertaistamalla hakijoilta pyydettyjä asiakirjatodisteita, vapauttamalla heidät käsittelymaksusta ja myöntämällä tarvittaessa toistuvaisviisumeja. UE/GE/Liite/fi 7

EUROOPAN UNIONIN JULISTUS VIISUMIEN MYÖNTÄMISEN HELPOTTAMISTA KOSKEVAN SOPIMUKSEN SOVELTAMISEN KESKEYTTÄMISESTÄ Jos Georgia sopimuksen 1 artiklan 2 kohdan vastaisesti ottaa uudelleen käyttöön yhden tai useamman Euroopan unionin jäsenvaltion kansalaisia tai näiden kansalaisten ryhmiä koskevan viisumipakon, unioni keskeyttää sopimuksen soveltamisen. YHTEINEN JULISTUS MATKUSTUSASIAKIRJOJA KOSKEVASTA YHTEISTYÖSTÄ Sopimuspuolet sopivat, että sopimuksen 12 artiklalla perustetun sekakomitean olisi tämän sopimuksen täytäntöönpanoa valvoessaan arvioitava sopimuspuolten matkustusasiakirjojen turvallisuustason vaikutusta tämän sopimuksen toimintaan. Tätä varten sopimuspuolet sopivat ilmoittavansa toisilleen säännöllisesti toimenpiteistä, joita ne toteuttavat välttääkseen sen, että samalle ihmiselle voidaan myöntää useita matkustusasiakirjoja, kehittääkseen matkustusasiakirjojen teknisiä turvaominaisuuksia sekä varmistaakseen matkustusasiakirjojen myöntämisen yksilöllisyyden. UE/GE/Liite/fi 8