EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka



Samankaltaiset tiedostot
4 RYHMÄ MAITO JA MEIJERITUOTTEET; LINNUNMUNAT; LUONNONHUNAJA; MUUALLE KUULUMATTOMAT ELÄINPERÄISET SYÖTÄVÄT TUOTTEET

Ansarauta-asetuksen mukaiset tuontikiellot

KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU)

N:o TAVARATODISTUS

4 RYHMÄ MAITO JA MEIJERITUOTTEET; LINNUNMUNAT; LUONNONHUNAJA; MUUALLE KUULUMATTOMAT ELÄINPERÄISET SYÖTÄVÄT TUOTTEET

LIITE 6 Seuraavista kolmansista maista saadaan tuoda maahan

Alaviitteet. Tullin määrä on erotus, joka saadaan vähentämällä 120 eurosta tonnia kohti nettohinta vapaasti yhteisön rajalla

ottaa huomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen, on kuullut kulttuuriesineitä käsittelevää neuvoa-antavaa komiteaa,

Ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVI

Tämä asiakirja on ainoastaan dokumentointitarkoituksiin. Toimielimet eivät vastaa sen sisällöstä.

Tämä asiakirja on ainoastaan dokumentointitarkoituksiin.toimielimet eivät vastaa sen sisällöstä.

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO. Ehdotus: NEUVOSTON ASETUS

EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALLINEN LEHTI N:o L 113/13

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO. Ehdotus: NEUVOSTON PÄÄTÖS,

Valtioneuvoston asetus

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO. Ehdotus NEUVOSTON ASETUS

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO. Ehdotus NEUVOSTON ASETUS. viinin yhteisestä markkinajärjestelystä annetun asetuksen (EY) N:o 1493/1999 muuttamisesta

KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU)

KOMISSIO ASETUS (EY) No...

KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2015/2315, annettu 8 päivänä joulukuuta 2015, tiettyjen tavaroiden luokittelusta yhdistettyyn nimikkeistöön

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi

Tämä asiakirja on ainoastaan dokumentointitarkoituksiin. Toimielimet eivät vastaa sen sisällöstä.

KOMISSION ASETUS ( ETY ) N:o 3649/92, annettu 17 päivänä joulukuuta 1992,

Ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS

EUROOPAN UNIONI EUROOPAN PARLAMENTTI

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset) ASETUKSET

KOMISSION ASETUS (EY)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO. Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

(Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset) ASETUKSET

KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) /, annettu ,

(Säädökset, jotka on julkaistava)

KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) /, annettu ,

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 16. helmikuuta 2017 (OR. en)

Istuntoasiakirja LISÄYS. mietintöön

11552/08 VHK/phk DG B III

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO. Muutettu ehdotus NEUVOSTON DIREKTIIVI. puhdasrotuisista jalostusnaudoista (kodifioitu toisinto)

Tämä asiakirja on ainoastaan dokumentointitarkoituksiin.toimielimet eivät vastaa sen sisällöstä.

LIITE 2. Seuraavista kolmansista maista saadaan tuoda maahan

Euroopan unionin virallinen lehti L 285/37 PÄÄTÖKSET KOMISSIO

(Lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset) DIREKTIIVIT

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO. Ehdotus: NEUVOSTON ASETUS,

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO. Ehdotus: NEUVOSTON ASETUS. asetuksen (EY) N:o 974/98 muuttamisesta Kyproksen toteuttaman euron käyttöönoton vuoksi

6960/16 VVP/isk DGC 2A. Euroopan unionin neuvosto. Bryssel, 12. huhtikuuta 2016 (OR. en) 6960/16. Toimielinten välinen asia: 2016/0051 (NLE)

L 27/12 Euroopan unionin virallinen lehti DIREKTIIVIT

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

KOMISSION ASETUS (EU)

EUROOPAN UNIONI. Sitovaa tariffitietoa (STT) koskeva hakemus. Yleistä tietoa. Lukekaa huolellisesti seuraavat tiedot ennen STT-hakemuksen täyttämistä.

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO. Ehdotus: NEUVOSTON ASETUS. asetuksen (EY) N:o 974/98 muuttamisesta Maltan toteuttaman euron käyttöönoton vuoksi

Maa- ja metsätalousministeriön asetus rehujen virallisen valvonnan järjestämisestä

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO. Bryssel, 15. toukokuuta 2008 (22.05) (OR. en) 9192/08. Toimielinten välinen asia: 2008/0096 (CNB) UEM 110 ECOFIN 166

KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 764/2014, annettu 11 päivänä heinäkuuta 2014, tiettyjen tavaroiden luokittelusta yhdistettyyn nimikkeistöön

A8-0260/1. Tarkistus 1 Claude Moraes kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan puolesta

HE 4/1998 vp ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ

LIITTEET JA PÖYTÄKIRJAT. Luettelo 7 ja 12 artiklassa tarkoitetuista harmonoidun järjestelmän ryhmään kuuluvista tuotteista

EUROOPAN UNIONI EUROOPAN PARLAMENTTI FIN 299 INST 145 AG 37 INF 134 CODEC 952

Ehdotus NEUVOSTON DIREKTIIVI

***I EUROOPAN PARLAMENTIN KANTA

SÄÄDÖKSET JA MUUT VÄLINEET NEUVOSTON ASETUS kulttuuriesineiden viennistä (kodifioitu toisinto)

(EYVL L 316, , s. 8)

Määräys 1/ (9) Dnro 2026/03.00/ Terveydenhuollon laitteen ja tarvikkeen vaatimustenmukaisuuden arviointi. Valtuutussäännökset

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO. Luonnos. KOMISSION ASETUS (EY) N:o /2010, annettu [ ],

21 RYHMÄ ERINÄISET ELINTARVIKEVALMISTEET. b) paahdetut kahvinkorvikkeet, joissa on kahvia, sen määrästä riippumatta (nimike 0901);

SISÄLLYS. N:o 707. Maa- ja metsätalousministeriön asetus. muutetaan eräiden kolmansista maista tuotavien eläinten sekä niiden alkioiden ja sukusolujen

Maa- ja metsätalousministeriön asetus eräitä elintarvikkeita koskevista vaatimuksista

L 86/6 Euroopan unionin virallinen lehti (Säädökset, joita ei tarvitse julkaista) KOMISSIO

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO. Bryssel, 19. syyskuuta 2011 (21.09) (OR. en) 14391/11 ENV 685 SAATE

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO. Ehdotus: NEUVOSTON PÄÄTÖS

Tämä asiakirja on ainoastaan dokumentointitarkoituksiin. Toimielimet eivät vastaa sen sisällöstä.

EUROOPAN UNIONI EUROOPAN PARLAMENTTI

Neuvoston yhteinen kanta (14843/1/2002 C5-0082/ /0291(COD)) Tarkistus 22 JOHDANTO-OSAN 6 KAPPALE. Perustelu

Euroopan unionin virallinen lehti L 347/1. (Säädökset, jotka on julkaistava)

VENÄJÄN VIENNISSÄ KÄYTETTÄVÄN TERVEYSTODISTUKSEN TÄYTTÖ- OHJE KOSKIEN MAITOA JA MAITOTUOTTEITA

(5) Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat luonnonvaraisen eläimistön ja kasviston kauppaa käsittelevän komitean lausunnon mukaisia, 1 artikla

EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALLINEN LEHTI N:o L 256/ 1. NEUVOSTON ASETUS ( ETY) N:o 2658/87, annettu 23 päivänä heinäkuuta 1987,

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO. Luonnos: KOMISSION ASETUS (EY) N:o /2009, annettu [ ] päivänä [ ] kuuta [ ],

Ehdotus NEUVOSTON ASETUS. asetuksen (EU) 2016/72 muuttamisesta tiettyjen kalastusmahdollisuuksien osalta

ottaa huomioon neuvoston yhteisen kannan (14843/1/2002 C5-0082/2003) 1,

Sisäasiainministeriö E-KIRJELMÄ SM

99 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 06 Finnischer Vertragstext (Normativer Teil) 1 von 8

Ehdotus NEUVOSTON ASETUS. asetuksen (EU) 2016/72 muuttamisesta tuulenkalan kalastusmahdollisuuksien osalta tietyillä unionin vesillä

KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) /, annettu ,

HAKUOPAS. Siipikarjanlihan tuontitodistukset

Ehdotus NEUVOSTON ASETUS

EUROOPAN UNIONI EUROOPAN PARLAMENTTI

LIITE. asiakirjaan. ehdotus neuvoston päätökseksi

Ehdotus NEUVOSTON ASETUS

Valtuuskunnille toimitetaan oheisena asiakirja D049061/02.

(Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset) ASETUKSET

KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2016/1083, annettu 5 päivänä heinäkuuta 2016, amiinit, N-C 10-16

KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) /, annettu ,

KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) /, annettu ,

9332/15 ADD 1 vp/pm/hmu 1 DG D 2A

EUROOPAN PARLAMENTTI

Ehdotus NEUVOSTON ASETUS. Biskajanlahden sardellin kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta kalastuskaudeksi 2014/2015

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 27. helmikuuta 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Euroopan unionin neuvoston pääsihteeri

Luonnos Maa- ja metsätalousministeriön päätöksen mukaisesti

N:o L 176/ 12 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALLINEN LEHTI

Transkriptio:

03/Nide 15 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 59 382R1767 5.7.82 EUROOPAN YHTEISÖYHTEISÖJEN VIRALLINEN LEHTI N:o L 196/ 1 KOMISSION ASETUS (ETY ) N:o 1767/82, annettu 1 päivänä heinäkuuta 1982, erityisten tuontimaksujen soveltamista tiettyihin maitotuotteisiin koskevista yksityiskohtaisista säännöistä EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka ottaa huomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen, viimeisen muuttamisen seurauksena hyväksyminen tariffinimikkeisiin ei ole enää ainoa erityisen maksun soveltamiseen oikeuttava tekijä ; sen vuoksi olisi muutettava asiaa koskevat komission asetukset, ottaa huomioon maidon maitotuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä 27 päivänä kesäkuuta 1968 annetun neuvoston asetuksen (ETY ) N:o 804/68 ( ]), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (ETY ) N:o 1183/82 (2), erityisesti sen 14 artiklan 7 kohdan, selvyyden hallinnollisen tehokkuuden vuoksi olisi yhdistettävä erityisen maksun soveltamista koskevat säännökset yhteen asetukseen, ottaa huomioon tiettyjen jäsenvaltioiden valuuttojen vaihteluvälien väliaikaisen laajentamisen vuoksi maatalousalalla toteutettavista tietyistä suhdannepoliittisista toimenpiteistä 12 päivänä toukokuuta 1971 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 974/71 (3), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (ETY ) N:o 3605/81 (4), erityisesti sen 6 artiklan, sekä katsoo, että neuvoston asetuksessa ( ETY) N:o 2915/79 (5), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (ETY ) N:o 1463/ 82 (6), säädetään erityisestä maksusta tietyille kolmansista maista tuleville juustoille, tällä hetkellä, komission asetuksessa (ETY ) N:o 1054/68 (7), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (ETY ) N:o 584/82 ( 8 ), j a komission asetuksessa ( ETY ) N:o 2965/79 (9), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (ETY ) N:o 1898/81 ( 10), on suurin osa näiden juustojen tariffinimikkeisiin hyväksymistä koskevista edellytyksistä ; asetuksen (ETY ) N:o 2915/79 yksityiskohtainen tavaran kuvaus vaikeuttaa tuotteiden tuontimenettelyä ; tuontimenettelyä voidaan helpottaa huomattavasti, jos viejämaa antaa vakuutuksen siitä, että viety tuote on kyseisen tavaran kuvauksen mukainen ; tämän vuoksi on suotavaa, että tuote saa erityistä maksua ainoastaan, jos sen mukana on viejämaan vastuulla annettu määrätyssä muodossa oleva todistus, jossa on tämä vakuutus ; myös kolmannet maat käyttävät tätä todistusjärjestelmää tariffikiintiöiden noudattamisen tarkastuksessa ; sen vuoksi ei ole välttämätöntä luoda yhteisön järjestelmää tätä tarkastusta varten, komission asetuksessa ( ETY ) N:o 1055/68 ( n), sellaisena kuin seon muutettuna asetuksella (ETY ) N:o2751/ 80 ( 12), vahvistetaan tietyille juustoille yhteisön tullialueelle tuonnista Suomelle koituvia kuljetuskustannuksia vastaava kiinteä määrä ; tätä kiinteää määrää ei tarvitse enää ottaa huomioon suomalaisia juusto tuotaessa ; sen vuoksi on suotavaa kumota tämä asetus, (!) EYVL N:o L 148, 28.6.1968, s. 13 (2 ) EYVL N:o L 140, 20.5.1982, s. 1 ( 3 ) EYVL N:o L 106, 12.5.1971, s. 1 ( 4 ) EYVL N:o L 362, 17.12.1981, s. 2 (5 ) EYVL N:o L 329, 24.12.1979, s. 1 ( 6 ) EYVL N:o L 159, 10.6.1982, s. 1 (7 ) EYVL N:o L 179, 25.7.1968, s. 25 ( 8 ) EYVL N:o L 70, 13.3.1982, s. 9 (9) EYVL N:o L 336, 29.12.1979, s. 15 ( 10) EYVL N:o L 188, 10.7.1981, s. 14 tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maidon maitotuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset, (") EYVL N:o L 179, 25.7.1968, s. 27 ( 12 ) EYVL N:o L 284, 29.10.1980, s. 28

60 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 03/Nide 15 ON ANTANUT TAMAN ASETUKSEN : 1 artikla 1. Asetuksen (ETY ) N:o 2915/79 liitteessä II oleviin tuotteisiin sovellettavat tuontimaksut on osoitettu tämän asetuksen liitteessä I. todistuksen myöntämispäivästä näytettävä alkuperäinen todistus tuotteet, joihin se viittaa. 5 artikla 1. Todistus on voimassa ainoastaan, jos se on asianmukaisesti täytetty liitteessä IV olevan myöntävän viranomaisen oikeaksi todistama. 2. Tämän asetuksen liitteessä I luetellut tuotteet saavat kyseisiä tuontimaksu ainoastaan, jos esitetään liitteessä II olevan mallin mukaisesti laadittu IMA 1 -todistus jos tässä asetuksessa vahvistettu edellytyksiä noudatetaan. 3. Seuraavien tuotteiden hyväksyminen edellyttää 2 kohdassa tarkoitetun todistuksen esittämistä tässä asetuksessa säädettyjen edellytysten noudattamista : - erikoismaito pikkulapsille, nettopainoltaan enintään 500 gramman suuruisissa ilmanpitävissä astioissa rasvapitoisuus suurempi kuin 10 painoprosenttia, mutta enintään 27 painoprosenttia, yhteisen tullitariffin alanimikkeessä 04.02 B I a 2. Todistus on asianmukaisesti oikeaksi todistettu, kun siinä on lähetyksen paikka päivämäärä sekä myöntävän viranomaisen leima todistuksen allekirjoittamiseen oikeutetun tai oikeutettujen allekirjoitus. 3. Todistusta, jossa täytyy olla merkittynä vapaasti ralla -hinta, pidetään voimassaolevana, jos todistuksen antamisen yhteisössä vapaaseen liikkeeseen saattamisen välillä kuluneen kson aikana noudatettavaa vapaasti ralla -hintaa on muutettu, jos a ) todistuksessa osoitettu vapaasti ralla -hinta on vähintään myöntämispäivänä sovellettavan vapaasti ralla -arvon suuruinen b) todistus on annettu vähintään kuukausi ennen vapaasti ralla - arvon muuttamista. - vihreä alppijuusto (Schabziger), valmistettu rasvattomasta maidosta johon on lisätty hienoksi uhettu 6 artikla yrttejä, yhteisen tullitariffin alanimikkeessä 04.04 B. 2 artikla 1. Edellä 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun kaavakkeen koon on oltava 210 X 297 millimetriä. Käytettävän paperin on oltava vähintään 40 gramman painoista neliömetriä kohti väriltään valkoista. 2. Kaavakkeet on painettava täytettävä yhdellä yhteisön virallisista kielistä ; ne voidaan lisäksi painaa täyttää yhteisön virallisen kielen lisäksi viejämaan virallisella kielellä tai yhdellä virallisista kielistä. 3. Kaavake on täytettävä yhden kerran joko kirjoituskoneella tai käsin. Jälkimmäisessä tapauksessa se on täytettävä painokirimin. a 1. Myöntävä viranomainen voidaan sisällyttää liitteeseen IV ainoastaan : a ) jos viejämaa hyväksyy sen sellaisenaan, b) jos se sitoutuu todistamaan todistuksissa olevat tiedot, c ) jos se sitoutuu toimittamaan komissiolle jäsenvaltioille niiden pyynnöstä kaiken hyödyllisen tarvittavan tiedon todistuksissa ilmoitettujen tietojen arvioimiseksi. 2. Liite IV on tarkastettava, kun 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettua edellytystä ei enää täytetä tai kun myöntävä viranomainen ei täytä jotain niistä velvollisuuksista, joihin se on sitoutunut. 7 artikla 4. Jokainen todistus on yksilöitävä myöntävän viranomaisen antamalla järjestysnumerolla. 3 artikla 1. Kaavake on laadittava 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden jokaisesta lajista pakkaustavasta. 2. Kaavakkeessa on oltava jokaisen lajin jokaisen tuotteen pakkaustavan osalta liitteessä III olevat tiedot. 4 artikla Muuten kuin ennalta-arvaamattoman seikan tai ylivoimaisen esteen sattuessa, tuovan jäsenvaltion tulliviranomaisille on kolmen kuukauden määräan kuluessa Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen tarkastamiseksi, että tässä asetuksessa säädetty todistusjärjestelmä toimii moitteettomasti. 8 artikla Mitään kiinteää määrää ei sovelleta, kun liitteessä I olevassa a, b, d, e, f, g, i, k, 1 m alakohdassa tarkoitetut tuotteet on luovutettu vapaaseen liikkeeseen. 9 artikla Kumotaan asetukset (ETY) N:o 1054/68, (ETY ) N:o 1055/68 (ETY ) N:o 2965/79. 10 artikla Tämä asetus tulee voimaan 5 päivänä heinäkuuta 1982.

03/Nide 15 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 61 Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, jäsenvaltioissa. sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa Tehty Brysselissä 1 päivänä heinäkuuta 1982. Komission puolesta Poul DALSAGER Komission jäsen

62 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 03/Nide 15 LIITE 1 Yhteisen tullitariffin nimike Tavaran kuvaus Alkuperämaa Tuontimaksu ECUina 100 nettokilogrammalta a ) ex 04.04 A Emmental, Gruyère, Sbrinz, Appenzell, Vacherin fribourgeois Tête de Moine, ei kuitenkaan raaste eikä uhe, pienin rasvapitoisuus 45 prosenttia kuiva-aineen painosta, kypsytetty vähintään kaksi kuukautta Vacherin Fribourgeois -juuston osalta vähintään kolme kuukautta muiden, seuraavien juustojen osalta : - kokonaiset kuorelliset [ 1. a )], joiden vapaasti ralla -arvo (2) on vähintään 348,46 ECUa, mutta pienempi kuin 372,64 ECUa 100 nettokilogrammalta tyhjöön tai inerttiin kaasuun pakatut palat (3 ), joissa on kuori [ 1. a )] ainakin yhdellä sivulla, joiden nettopaino on vähintään 1 kilogramma, mutta pienempi kuin 5 kilogrammaa joiden vapaasti ralla -arvo on vähintään 372,64 ECUa, mutta pienempi kuin 396,82 ECUa 100 nettokilogrammalta b ) ex 04.04 A Emmental, Gruyère, Sbrinz, Appenzell, Vacherin fribourgeois Tête de Moine, ei kuitenkaan raaste eikä uhe, pienin rasvapitoisuus 45 prosenttia kuiva-aineen painosta, kypsytetty vähintään kaksi kuukautta Vacherin Fribourgeois -juuston osalta vähintään kolme kuukautta muiden, seuraavien juustojen osalta : kokonaiset kuorelliset [ 1. a )], joiden vapaasti ralla -arvo (2 ) on vähintään 372,64 ECUa 100 nettokilogrammalta tyhjöön tai inerttiin kaasuun ( 3 ) pakatut palat, joissa on kuori [ 1. a )] ainakin yhdellä sivulla, joiden nettopaino on vähintään 1 kilogramma joiden vapaasti ralla -arvo (2 ) on vähintään 396,82 ECUa 100 nettokilogrammalta tyhjöön tai inerttiin kaasuun ( 3 ) pakatut palat, joiden nettopaino on enintään 450 grammaa joiden vapaasti ralla -arvo (2 ) on vähintään 430,67 ECUa 100 nettokilogrammalta Sveitsi 18,13 Sveitsi 9,07 c ) ex 04.04 A Emmental, Gruyère, Sbrinz Bergkäse, ei kuitenkaan raaste eikä uhe, pienin rasvapitoisuus 45 prosenttia kuiva-aineen painosta, kypsytetty vähintään kolme kuukautta : - kokonaiset kuorelliset [ 1. a )], vuotuisen tariffikiintiön rajoissa, joka on : a ) 5 000 tonnia Itävallasta peräisin olevien juustojen osalta b ) 2 950 tonnia Suomesta peräisin olevien juustojen osalta - tyhjöön tai inerttiin kaasuun pakatut palat, joissa on kuori [ 1. a )] vähintään yhdellä sivulla, joiden nettopaino on vähintään 1 kilogramma, mutta pienempi kuin 5 kilogrammaa, vuotuisen tariffikiintiön rajoissa, joka on : a ) 3 000 tonnia Itävallasta peräisin olevien juustojen osalta b ) 1 350 tonnia Suomesta peräisin olevien juustojen osalta Itävalta Suomi 18,13 d ) ex 04.04 E I b ) 1 Pastöroimattomasta maidosta valmistetut Cheddar-, joiden pienin rasvapitoisuus 50 prosenttia kuiva-aineen painosta, joita on kypsytetty vähintään yhdeksän kuukautta joiden vapaasti ralla -arvo (2 ) on 100 nettokilogrammalta vähintään : - 277,96 ECUa kokonaisten juustojen osalta [ 1. b )] - 296,10 ECUa nettopainoltaan vähintään 500 gramman juustojen osalta - 308,19 ECUa nettopainoltaan pienempien kuin 500 gramman juustojen osalta Vuotuisen 3 250 tonnin tariffikiintiön rajoissa vuonna 1982 Kanada 12,09

03/Nide 15 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 63 Yhteisen tullitariffin nimike Tavaran kuvaus Alkuperämaa Tuontimaksu ECUina 100 nettokilogrammalta e ) ex 04.04 E I b ) 1 Kokonaiset [ 1, b )] Cheddar-, joiden pienin rasvapitoisuus 50 prosenttia kuiva-aineen painosta, joita on kypsytetty vähintään kolme kuukautta joiden vapaasti ralla -arvo on vähintään 271,92 ECUa 100 nettokilogrammalta, vuotuisen 9 000 tonnin tariffikiintiön rajoissa Australia Uusi-Seelanti 12,09 f) ex 04.04 E I b ) 1 ex 04.04 E I b ) 2 - Cheddar muut alanimikkeeseen 04.04 E I b ) 2 kuuluvat lostettaviksi tarkoitetut, joiden vapaasti ralla -arvo (2) on vähintään 247,74 ECUa 100 nettokilogrammalta, vuotuisen 3 500 tonnin tariffikiintiön rajoissa Australia Uusi-Seelanti 12,09 g ) ex 04.04 D Sulatejuusto, ei kuitenkaan raaste eikä uhe, joka on valmistettu yksinomaan Emmental-, Gruyère- Appenzell-juustoista voi sisältää lisättyä vihreää alppijuustoa (Schabziger), vähittäismyyntipakkauksissa (4), vapaasti ralla -arvo vähintään 243 ECUa 100 nettokilogrammalta rasvapitoisuus enintään 56 prosenttia kuiva-aineen painosta Sveitsi 36,27 h ) ex 04.04 D Sulatejuusto, ei kuitenkaan raaste eikä uhe, joka on valmistettu yksinomaan Emmental-, Gruyère- Appenzell-juustoista voi sisältää lisättyä vihreää alppijuustoa (Schabziger), vähittäismyyntipakkauksissa (4), rasvapitoisuus enintään 56 prosenttia kuivaaineen painosta, vuotuisen tariffikiintiön rajoissa, joka on : a ) 3 700 tonnia Itävallasta peräisin olevien juustojen osalta b ) 500 tonnia Suomesta peräisin olevien juustojen osalta Itävalta Suomi 36,27 i ) 04.04 E I b ) 2 Tilsit Butterkäse, rasvapitoisuus kuiva-aineen painosta enintään 48 prosenttia Romania Sveitsi 77,70 k ) ex 04.04 E I b ) 2 Tilsit Butterkäse, rasvapitoisuus kuiva-aineen painosta suurempi kuin 48 prosenttia Romania Sveitsi 101,88 1 ) ex 04.04 E I b ) 2 Kashkaval Bulgaria, Unkari, Israel, Romania, Turkki 65,61 m ) ex 04.04 E I b ) 2 Juusto, joka on valmistettu lampaan - tai puhvelinmaidosta, suolavettä sisältävissä astioissa tai lampaan- tai vuohennahkaisissa pulloissa Bulgaria, Unkari, Israel, Romania, Turkki Kypros 65,61 n ) ex 04.04 E I b ) 2 Hyydyttämätön Tilsit-juusto, jota on kypsytetty vähintään kuukausina Butterkäse, vuotuisen 1 500 tonnin tariffikiintiön rajoissa, Itävallasta peräisin olevat Itävalta 55,00 o ) ex 04.04 C ex 04.04 E I b) 2 - Sinihomejuusto, ei kuitenkaan raaste eikä uhe - Edam, jonka rasvapitoisuus kuiva-aineesta on suurempi kuin 40 prosenttia, mutta pienempi kuin 48 prosenttia, kokonaisen juuston nettopaino enintään 350 grammaa ("geheimratskäse") vuotuisen 800 tonnin tariffikiintiön rajoissa, Itävallasta peräisin olevat Itävalta 50,00

64 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 03/Nide 15 Yhteisen tullitariffin nimike Tavaran kuvaus Alkuperämaa Tuontimaksu ECUina 100 nettokilogrammalta p ) ex 04.04 E I b ) 2 Feta - Kefalo-Tyri-, valmistettu lehmänmaidosta, rasvapitoisuus kuiva-aineen painosta enintään 48 prosenttia, vuotuisen 150 tonnin tariffikiintiön rajoissa, Itävallasta peräisin olevat q ) ex 04.04 E I b ) 2 Finlandia, jonka pienin rasvapitoisuus on 45 prosenttia kuivaaineen painosta, jota on kypsytetty vähintään 100 päivää, vähintään 30 kilogramman painoisina suorakulmaisina kimpaleina, vuotuisen 2 900 tonnin tariffikiintiön rajoissa Itävalta 50,00 Suomi 18,13 1. a ) Kokonaisina kuorellisina juustoina pidetään juusto, joiden nettopaino on : - Emmental 60-130 kilogrammaa - Gruyére Sbrinz 20-45 kilogrammaa - Bergkäse 20-60 kilogrammaa - Appenzell 6-8 kilogrammaa - Vacherin Fribourgeois 6-10 kilogrammaa - Téte de Moine 0,700-4 kilogrammaa Näiden säännösten soveltamiseksi, kuori on määritelty seuraavasti : " Näiden juustojen kuori on juustosta itsestään muodostunut ulkopinta, jonka rakenne on muuta juustoa selvästi kiinteämpi väri huomattavasti tummempi. " b ) Cheddar-juuston osalta pidetään kokonaisina juustoina : - juusto, joiden nettopaino on vähintään 33 kilogrammaa, mutta enintään 44 kilogrammaa, - kuution tai suorakaiteen muotoiset juustokimpaleet, joiden nettopaino on vähintään 10 kilogrammaa. 2. Vapaasti ralla -arvolla tarkoitetaan vapaasti ralla tai vapaasti aluksessa -hintaa vientimaassa tähän hintaan lisätään kiinteä määrä, joka tarvittaessa vastaa kuljetuskustannuksia yhteisön tullialueelle saakka. 3. Tyhjöön pakatut palat, joiden nettopaino on pienempi kuin 450 grammaa, ovat oikeutettu myönnytykseen ainoastaan, jos niiden pakkauksessa on seuraavat tiedot : - juuston nimi, - rasvapitoisuus kuiva-aineen painosta, - vastaava pakkaa, - juuston alkuperämaa. 4. Ilmaisua "vähittäismyyntipakkauksessa " sovelletaan juustoihin, jotka on pakattu enintään 1 nettokilogramman painoisiin tuotetta lähinnä oleviin pakkauksiin, jotka sisältävät annoksia tai siivu, joiden yksittäisnettopaino on enintään 100 grammaa.

03/Nide 15 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 65 LIITE 2 IMA 1 -TODISTUS 1. Myyjä 2. Päätöksen numero ALKUPERÄINEN TODISTUS 3. Osta tiettyjen maitotuotteiden hyväksymisestä tiettyihin yhteisen tullitariffin nimikkeisiin tai alanimikkeisiin 4. Laskun numero päivämäärä 5. Alkuperämaa 6. Määräpaikkana oleva jäsenvaltio TÄRKEITÄ HUOMAUTUKSIA A. Todistus on laadittava jokaisen tuotteen kustakin tarjontamuodosta. B. Todistus on laadittava yhdellä Euroopan talousyhteisön virallisista kielistä ; sen lisäksi todistus voi sisältää käännöksen tuomaan virallisella kielellä tai kielellä, joka on yksi tuomaan virallisista kielistä. C. Todistus on laadittava yhteisön voimassa olevien säännösten mukaisesti. D. Alkuperäinen tarvittaessa todistuksen kopio on toimitettava yhteisön tullitoimipaikkaan, kun tuote luovutetaan vapaaseen liikkeeseen. 7. Kollien merkit, numerot, lukumäärä laji ; tuotteen yksityiskohtainen kuvaus sekä tieto tarjontamuodosta. 8. Bruttopaino (kg) 9. Nettopaino (kg) 10. Käytetty raaka-aine 1 1. Rasvapitoisuus kuiva-aineen painosta (kg) 12. Vesipitoisuus rasvattomasta aineesta (kg) 13. Rasvapitoisuus painosta (kg) 14. Kypsytysaika 15. Hinta vapaasti yhteisön ralla 100 nettokilogrammalta (ECUina) vähintään : 16. Huomautuksia : a) tariffikiintiö ( 1 ) b) lostettavaksi tarkoitettu ( 1 ) 17. TATEN TODISTETAAN - että edellä olevat tiedot ovat täsmällisiä voimassa olevien yhteisön säännösten mukaisia - että ostalle ei ole myönnetty eikä myönnetä edellä mainituista tuotteista mitään ostohyvityksiä tai palkkioita tai muunlaisia alennuksia, jonka seurauksena kyseisen tuotteen arvo on alhaisempi kuin sitä tuotaessa vahvistettu vähimmäisarvo (2). 18. Todistuksen myöntänyt viranomainen ssa, vuosi kuukausi päivä (Todistuksen myöntäneen viranomaisen allekirjoitus leima) (') Tarpeeton ilmaisu yliviivataan. (2) Tämä ilmaisu yliviivataan lampaan - puhvelinmaidosta valmistettujen juustojen, Glaris-, Tilsit - Butterkäse- juustojen sekä pikkulapsille tarkoitetun erikoismaiden osalta.

66 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 03/Nide 15 LIITE 111 TODISTUSTEN LAATIMISTA KOSKEVAT OHJEET Todistuksen 1-6, 9, 17 18 kohdan lisäksi on täytettävä : A. yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 04.02 B I a kuuluvan pikkulapsille tarkoitetun erikoismaidon osalta : 1. todistuksen 7 kohta lisäämällä "pikkulapsille tarkoitettu erikoismaito, jossa ei ole patogeenisiä tai toksigeenisiä mikrobe jossa on vähemmän kuin 10 000 uudelleen herätettäviä aerobisia bakteere vähemmän kuin kaksi kolibakteeria grammaa kohti "; 2. todistuksen 10 kohta lisäämällä " yksinomaan kansallisesti tuotettu lehmänmaito "; 3. todistuksen 13 kohta lisäämällä " suurempi kuin 10%, mutta enintään 27% "; B. yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 04.04 A kuuluvien Emmental -, Gruyère-, Bergkäse-, Appenzell-, Vacherin Fribourgeois tai Tete de Moine -juustojen osalta : 1. todistuksen 7 kohta lisäämällä tapauksen mukaan " Emmental-juusto ", " Gruyère-juusto", " Sbrinzjuusto", " Bergkäse-juusto ", " Appenzell-juusto ", " Vacherin fribourgeois -juusto " tai " Tete de Moine-juusto " " kokonaiset kuorelliset ", " tyhjöön tai inerttiin kaasuun pakatut palat, joissa on kuori ainakin yhdellä sivulla joiden nettopaino on vähintään 1 kg, mutta pienempi kuin 5 kg ", " tyhjöön tai inerttiin kaasuun pakatut palat, joissa on kuori vähintään yhdellä sivulla joiden nettopaino on vähintään 1 kg ", " tyhjöön tai tehottomaan kaasuun pakatut palat, joiden nettopaino on enintään 450 g"; 2. todistuksen 10 kohta lisäämällä " yksinomaan kansallisesti tuotettu lehmänmaito "; 3. todistuksen 11 kohta lisäämällä " vähintään 45% "; 4. todistuksen 14 15 kohta ; Itävallasta Suomesta peräisin olevien juustojen osalta 15 kohtaa ei kuitenkaan tarvitse täyttää ; C. yhteisen tullitariffin nimikkeeseen 04.04 B kuuluvien vihreiden alppijuustojen ( Schabziger-juustojen ) osalta : 1. todistuksen 7 kohta lisäämällä " vihreät alppi ( Schabziger-)"; 2. todistuksen 10 kohta lisäämällä "yksinomaan kansallisesti tuotettu kuorittu maito, johon on lisätty hienoksi uhettu yrttejä "; D. liitteessä I olevassa g alakohdassa mainittujen yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 04.04 D I kuuluvien sulatejuustojen osalta : 1. todistuksen 7 kohta lisäämällä " sulate, jotka ovat nettopainoltaan enintään 1 kg:n painoisissa tuotetta lähinnä olevissa pakkauksissa, joissa on enintään 100 g:n painoisia annoksia tai viipaleita ", 2. todistuksen 10 kohta lisäämällä "yksinomaan kansallisesti valmistetuista Emmental-, Gruyère- Appenzell-juustoista voi sisältää lisättyä vihreää alppijuustoa (Schabziger-juustoa)"; 3. todistuksen 11 kohta lisäämällä " enintään 56% "; 4. todistuksen 15 kohta, Itävallasta Suomesta peräisin olevien juustojen osalta 15 kohtaa ei kuitenkaan tarvitse täyttää ; E. liitteessä I olevassa d alakohdassa mainittujen yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 04.04 E I b 1 kuuluvien Cheddar-juustojen osalta : 1. todistuksen 7 kohta lisäämällä tapauksen mukaan : "kokonainen Cheddar-juusto ", " muu kuin kokonainen Cheddar-juusto, jonka nettopaino on vähintään 500 g ", " muu kuin kokonainen Cheddar-juusto, jonka nettopaino on pienempi kuin 500 g ",

03/Nide 15 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 67 2. todistuksen 10 kohta lisäämällä " yksinomaan kansallisesti tuotettu pastöroimaton lehmänmaito "; 3. todistuksen 11 kohta lisäämällä "vähintään 50% "; 4. todistuksen 14 kohta lisäämällä "vähintään yhdeksän kuukautta "; 5. todistuksen 15 16 kohta lisäämällä ankso, jonka an kiintiö on voimassa ; F. liitteessä I olevassa e alakohdassa mainittujen yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 04.04 E I b 1 kuuluvien Cheddar-juustojen osalta : 1. todistuksen 7 kohta lisäämällä " kokonainen Cheddar-juusto"; 2. todistuksen 10 kohta lisäämällä " yksinomaan kansallisesti tuotettu lehmänmaito "; 3. todistuksen 11 kohta lisäämällä "vähintään 50% "; 4. todistuksen 14 kohta lisäämällä " vähintään kolme kuukautta "; 5. todistuksen 15 16 kohta lisäämällä ankso, jonka an kiintiö on voimassa ; G. liitteessä I olevassa f alakohdassa mainittujen yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 04.04 E I b 1 kuuluvien lostettaviksi tarkoitettujen Cheddar-juustojen osalta : 1. todistuksen 7 kohta lisäämällä "kokonainen Cheddar-juusto "; 2. todistuksen 10 kohta lisäämällä " yksinomaan kansallisesti tuotettu lehmänmaito ", 3. todistuksen 15 16 kohta lisäämällä ankso, jonka an kiintiö on voimassa ; H. liitteessä I olevassa i k alakohdassa mainittujen yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 04.04 E I b 2 kuuluvien Tilsit- Butterkäse-juustojen osalta : 1. todistuksen 7 kohta lisäämällä tapauksen mukaan " Tilsit-juusto " tai " Butterkäse-juusto", 2. todistuksen 10 kohta lisäämällä "yksinomaan kansallisesti valmistettu lehmänmaito ", 3. todistuksen 11 12 kohta ; I. liitteessä I olevassa 1 alakohdassa mainittujen yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 04.04 E I b 2 kuuluvien Kashkaval-juustojen osalta : 1. todistuksen 7 kohta lisäämällä " Kashkaval-juusto", 2. todistuksen 10 kohta lisäämällä "yksinomaan kansallisesti tuotettu lampaanmaito", 3. todistuksen 11 12 kohta ; K. liitteessä I olevassa m alakohdassa mainittujen lampaan - tai puhvelinmaidosta valmistettujen, suolavettä sisältävissä astioissa tai lampaan - tai vuohennahkaisissa pulloissa olevien juustojen, jotka kuuluvat yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 04.04 E I b 2, osalta : 1. todistuksen 7 kohta lisäämällä tapauksen mukaan " lampaanmaidosta valmistettu juusto " tai "puhvelinmaidosta valmistettu juusto" sekä " suolavettä sisältävissä astioissa " tai " lampaan- tai vuohennahkaisissa pulloissa", 2. todistuksen 10 kohta lisäämällä soveltuvin osin "yksinomaan kansallisesti tuotettu lampaanmaito" tai "yksinomaan kansallisesti tuotettu puhvelinmaito", 3. todistuksen 11 12 kohta ; L. liitteessä I olevassa f alakohdassa mainittujen yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 04.04 E I b 2 kuuluvien lostettaviksi tarkoitettujen juustojen, muiden kuin Cheddar-juuston osalta : 1. todistuksen 7 kohta lisäämällä "yksinomaan kansallisesti tuotettu lehmänmaito", 2. todistuksen 15 16 kohta lisäämällä ankso, jonka an kiintiö on voimassa ;

68 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 03/Nide 15 M. liitteessä I olevassa o alakohdassa mainittujen yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 04.04 E I b 2 kuuluvien Edam-juustojen osalta : 1. todistuksen 7 kohta lisäämällä " nettopainoltaan enintään 350 g painoiset kokonaiset Edam- (Geheimratskäse)", 2. todistuksen 11 kohta lisäämällä "vähintään 40%, mutta pienempi kuin 48% "; N. liitteessä I olevassa o alakohdassa mainitun yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 04.04 C kuuluvan sinihomejuuston osalta : 1. todistuksen 7 kohta lisäämällä " sinihomejuusto, ei kuitenkaan raaste eikä uhe"; O. liitteessä I olevassa p alakohdassa mainittujen yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 04.04 E I b 2 kuuluvien Feta - Kefalo-Tyri-juustojen osalta : 1. todistuksen 7 kohta lisäämällä tapauksen mukaan " Feta " tai " Kefalo-Tyri ", 2. todistuksen 10 kohta lisäämällä " yksinomaan kansallisesti tuotettu lehmänmaito ", 3. todistuksen 11 kohta lisäämällä " pienertipi kuin 48% "; P. liitteessä I olevassa q alakohdassa mainitun yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 04.04 E I b 2 kuuluvan Finlandia-juuston osalta : 1. todistuksen 7 kohta lisäämällä " Finlandia-juusto, suorakulmaisina kimpaleina, nettopaino vähintään 30 kg ", 2. todistuksen 11 kohta lisäämällä " vähintään 45% ", 3. todistuksen 14 kohta lisäämällä " vähintään 100 päivää ".

03/Nide 15 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 69 LIITE 4 Kolmas maa Yhteisen tullitariffin alanimike tavaran kuvaus Todistuksen myöntävä viranomainen Nimi Laitoksen siintipaikka Australia 04.04 E I b ) 1 04.04 E I b ) 2 Cheddar lostettaviksi tarkoitetut Department of Primary Industry Canberra Itävalta 04.04 A 04.04 C 04.04 D 04.04 E I b ) 2 04.04 E I b ) 2 Emmental Gruyère Bergkäse Sinihomejuusto Sulatejuusto Edam Tilsit Butterkäse Feta KefaloTyri Milchwirtschaftsfonds Österreichische Hartkäse Export Gesellschaft yhdessä tai erikseen Wien Innsbruck Bulgaria 04.04 E I b ) 2 Kashkaval lampaan- tai puhvelinmaidosta valmistetut Darvna Inspectzia za Kontrol na Stokite za Iznos (DIKSI ) Sofia Kanada 04.04 E I b ) 1 Cheddar Canadian Dairy Commission Commission canadienne du lait Ottawa Kypros 04.04 E I b ) 2 Lampaan - tai puhvelinmaidosta valmistetut Kauppa - teollisuusministeriö Nikosia Suomi 04.04 A 04.04 D 04.04 E I b ) 2 Emmental Gruyère Sulatejuusto Finlandia Maitotaloustuotteiden Tarkastuslaitos Helsinki Unkari 04.04 E I b ) 2 Kashkaval lampaan - tai puhvelinmaidosta valmistetut Israel 04.04 E I b ) 2 Lampaanmaidosta valmistettu juusto Tejtermékek Magyar Allami Ellenörzö Allomasa Ministry of Industry and Trade Food division Budapest Jerusalem Uusi-Seelanti 04.04 E I b ) 1 04.04 E I b ) 2 Cheddar lostettaviksi tarkoitetut New Zealand Dairy Board Wellington Romania 04.04 Elb ) 2:sta 04.04 E I b ) 2 Tilsit Kashkaval lampaan - tai puhvelinmaidosta valmistetut Officiul de Control al Marfurilor Bukarest Sveitsi 04.04 B I a ) Pikkulapsille tarkoitettu erikoismaito Office fédéral de l' agriculture du département fédéral de l' économie publique Bern 04.04 A Appenzell Office commercial pour le fromage d' Appenzell Saint-Gall 04.04 A Emmental, Gruyère, Sbrinz Union suisse du commerce de fromage SA ' Bern

70 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 03/Nide 15 Kolmas maa Yhteisen tullitariffin alanimike tavaran kuvaus Todistuksen myöntävä viranomainen Nimi Laitoksen siintipaikka 04.04 A Vacherin fribourgeois, Tête de Moine 04.04 B Vihreä alppijuusto ( Schabziger ) Société suisse des fabricants de fromages à pâte molle et mi-dure SFPM Chambre de commerce glaronaise et Société suisse des fabricants de fromages aux herbes à r. 1. Bern Glaris 04.04 D Sulatejuusto Union suisse du commerce de fromage SA 04.04 E I b ) 2 Tilsit Centrale suisse du commerce du Tilsit Office fédéral de l' agriculture du département fédéral de l' économie publique Bern Weinfelden Bern Turkki 04.04 E I b ) 2:sta Kashkaval lampaan - tai puhvelinmaidosta valmistetut T.C. Tarim Bakanligi Edellä mainitun Tarim Bakanligin eläinlääkintäviranomaiset eri puolilla Turkkia