Coffee Percolator. Perkolator Perkolatortrakter Perkolaattori 18-4141, 34-6411 ENGLISH SVENSKA NORSK SUOMI. Art. No



Samankaltaiset tiedostot
Perkolator. Perkolatortrakter Perkolaattori Svenska 3 Norsk 6 Suomi 9. Art. No. Ver

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen

Torkställning eluppvärmd Tørkestativ elektrisk oppvarmet Kuivausteline, sähkökäyttöinen

SVENSKA. FM-radio. FM-radio NORSK SUOMI. Art.no. Model H5021A. Ver

Car Tweeters Diskanthögtalare Diskanthøyttaler Diskanttikaiutin

Kokplatta Kokeplate Keittolevy

ENGLISH SVENSKA NORSK SUOMI Headset. Headset Headset Kuulokkeet. Ver Model: Lunar

Roller Support Stand. Safety. Setting up. Putting away. Art.no

Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle. KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers:

Switch to the next running PC [Ctrl + Shift + 1] Switch to PC 1 [Ctrl + Shift + 2] Switch to PC 2 [Ctrl + Shift + S]

Våffeljärn Coline Dubbelt Vaffeljern Coline Dobbelt Vohvelirauta Coline, kaksinkertainen

D90 Användarmanual Käyttöohje

ENGLI SH. AM/FM Radio. AM/FM-radio SVENSKA NORSK SUOMI. Art.no. Model H5004-BI H5004-D. Ver

Mobile Telephone Holder

ENGLISH SVENSKA NORSK SUOMI AM/FM Radio. AM/FM-radio. Model: BS-320-UK/BS-320. Ver

ver INSTALLATIONSANVISNING/ ASENNUSOHJE Firewire PC-card Tiedonsiirto-ohjain Artikelnr/nro

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

1. Liikkuvat määreet

USB to Serial Port Adaptor USB till serieportsadapter USB til serieportadapter USB-sarjaporttisovitin

TRIMFENA Ultra Fin FX

anna minun kertoa let me tell you

PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

Trolley Case. Resväska Trillekoffert Matkalaukku. Push-button locking tele scopic handle. Four 360 multidirectional wheels

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

INSTALLATIONSGUIDE ASENNUSOHJE. USB 2.0 kort. USB 2.0 kortti

Wall clock Väggklocka DST Veggklokke Seinäkello DST

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki

Solar Garden Light 2-pack

Information on preparing Presentation

ENGLISH. 1. Screw off the battery cover. 2. Replace the battery with a new type AG10/SR54 and screw back battery cover.

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING

Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition)

ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual

ENGLISH SVENSKA NORSK SUOMI. Led display. Rullande textskylt Diodedisplay Rullanäyttö. No Ver

Kettle Vattenkokare Vannkoker Vedenkeitin

SUURENNUSLASIVALAISIN

Deep Fryer Fritös Frityrkoker Friteerauskeitin

Manual, mechanical HDMI switch with 4 inputs and one output.

GPS Receiver Back Track Quick-start Guide GPS-mottagare Back Track Snabbguide GPS-mottaker Back Track Hurtigguide GPS-vastaanotin Back Track Pikaopas

Kaffebryggare med glaskanna. Kahvinkeitin lasikannulla. Coffee Maker with Glass Jug

Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi

TV Table. TV-bänk TV-benk TV-taso. Ver

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Balcony Table. Balkongbord Balkongbord Parvekepöytä. Art.no Ver English. Svenska. Norsk. Suomi

Wireless Optical Mouse Trådlös optisk mus Trådløs optisk mus Langaton optinen hiiri

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

How to build a bird house. Så bygger du en egen fågelholk Hvordan bygge en fuglekasse Rakenna oma linnunpönttö Ein Vogelhäuschen selber bauen

KÄYTTÖOHJE. Kotikokki CM 913W/B kahvinkeitin

VAROITUKSET. Älä pura laitetta osiin.

Popcorn Popper Popcornmaskin Popcornmaskin Popcornkone

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING

Ångrengörare Damprenser Höyrypesuri

USB Printer Adaptor USB till skrivaradapter USB til skriveradapter USB-kirjoitinporttisovitin

Citrus Press Citruspress Sitruspresse Sitruspuristin

Locktång Krølltang Kiharrin

Nätverkskort PCI PCI-verkkokortti

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING

TIKIT a) Suorassa tikissä ristiommel jää nahan alle piiloon. b) Ristitikissä ommel jää näkyviin.

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3

Dermovat scalp 0,5 mg/ml liuos iholle Klobetasolipropionaatti

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI

Varia Home Collection. Varia

Miksi Suomi on Suomi (Finnish Edition)

KONEISTUSKOKOONPANON TEKEMINEN NX10-YMPÄRISTÖSSÄ

Digital AM/FM Radio. Digital AM/FM-radio Digital AM/FM-radio Digitaliinen AM/FM-radio Ver Model: COBY CX9.

Kuntainfo 5/2014: Toimeentulotuki lukien - Kommuninfo 5/2014: Utkomststöd från och med

TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI

LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER

INSTALLATIONSGUIDE ASENNUSOHJE

Elektronisk rörelsevakt med PIR-sensor. Elektroninen liiketunnistin PIRtunnistimella. Electronic Motion Detector with PIR Sensor KÄYTTÖOHJE

Ida. Komero Phone: Since E J Hiipakka Oy Teollisuustie 1 FI JURVA, FINLAND

O-renkaan vaihto-ohje Instructions for replacement of o-ring

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.

Disposal This product should be disposed of in accordance with local regulations. If you are unsure how to proceed, contact your local council.

MEETING PEOPLE COMMUNICATIVE QUESTIONS

Start Here Start her Aloita tästä Start her Börja här

A tradition in jewellery since Oy Annette Tillander Ab. in its 6th generation

Recirkulering. El-tilslutning. Kontrolpanel. Dansk. Timerfunktion

PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL

FinFamily PostgreSQL installation ( ) FinFamily PostgreSQL

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

Uusia kokeellisia töitä opiskelijoiden tutkimustaitojen kehittämiseen


Ketoconazol Sandoz Shampoo 20 mg/g

FM Radio, Retro design

Salasanan vaihto uuteen / How to change password

Manual. Linktower Retrofit kit

Floor lamp assembly. Specifications. Table lamp assembly. English. Floor Lamp Height 148 cm Bulb Cable length

SAMSTÄMMIGHET/SAMSTEMMIGHET/ SAMSTEMMIGHED/YHTEENSOPIVUUS Passar med andra eller med sig själv. Passer sammen med andre eller seg selv.

Tökötti eli koivuntuohiterva Birch bark tar

Lab SBS3.FARM_Hyper-V - Navigating a SharePoint site

SELL Student Games kansainvälinen opiskelijaurheilutapahtuma

Coffee Maker Kaffebryggare Kaffetrakter Kahvinkeitin

ENGLISH SVENSKA NORSK SUOMI Door Sentinel. Dörrvakt Dørvakt Ovihälytin. Ver Model: SH

Electric Kettle Vattenkokare Vannkoker Vedenkeitin

Installation instruction PEM

LINC 17. sanka.fi A

MISKA 1514 MISKA % WOOL 50% ACRYLIC 100% WOOL

Transkriptio:

Coffee Percolator Perkolator Perkolatortrakter Perkolaattori ENGLISH SVENSKA SUOMI NORSK Art. No 18-4141, 34-6411 English 3 Svenska 6 Norsk 9 Suomi 12 Ver. 201101

2

Coffee Percolator Article number: 18-4141, 34-6411 ENGLISH Please read the entire instruction manual before using and save it for future use. We apologise for any text or photo errors and any changes of technical data. If you have any questions concerning technical problems please contact our Customer Service Department (see address on reverse.) Before Use Before using the percolator for the first time, clean and rinse the inside of the percolator, coffee basket, coffee basket lid and pump stem with warm water. Rinse carefully and let the parts dry. N.B. Never immerse the percolator in water. Parts Knob Percolator lid Basket lid Coffee basket Indicator lamp Pump 3

ENGLISH Operation Fill the percolator with the desired amount of fresh, cold water. (Use the sight glass measure in the handle). Brew at least four cups for the best results. Important: The sight glass measures 1.6 dl/cup. Place the coffee basket onto the pump stem. Place this assembly into the percolator. Measure the coffee and add it to the coffee basket. Spread the coffee evenly in the basket. Replace the basket lid. Make sure that the pump stem, basket, and basket lid are correctly placed into the bottom by turning it. Connect the power lead first to the percolator and then to the wall socket. The indicator lamp will light when the coffee is ready. The percolator s heating element will keep the coffee at serving temperature as long as the percolator is connected to the wall socket. Do not use any other power lead than the one that came originally with your machine. To stop brewing or warming, disconnect the power lead from the wall socket and then from the percolator. If you wish to warm-up left over coffee after disconnecting you must first remove the coffee basket assembly and pump stem from the percolator. Important: Make sure that there is enough coffee to warm-up in the urn before connecting it. Care and Cleaning Always remove the power lead before cleaning. Never immerse the percolator or power lead in water. It is very important to clean the percolator thoroughly after each use. Even a small amount of leftover coffee grounds can ruin the taste of freshly brewed coffee. Make sure that you clean the pump stem and pump base washer immediately. The washer must be able to move freely for the best brewing results to be achieved. The coffee basket and lid should be cleaned regularly since coffee grounds can easily get stuck in the holes. The heating element (recess) and nut on the inside of percolator should be cleaned regularly. Coffee residue on these parts can affect the brewing thermostat, which will result in the premature triggering of the automatic on/off feature. Clean the outside of the percolator using a damp cloth. Never use chemical cleaning agents. Safety Instructions Connect the percolator only to 220-230 mains voltage. Always unplug the power lead before and after use. 4

Never immerse or the percolator, power lead, or plug in water or other liquids. Never place the percolator on hot surfaces, hobs or similar. Avoid allowing the power lead to come into contact with the warm exterior of the percolator. Before brewing or serving, make sure that the urn lid is securely in place. Never remove the urn lid during the brewing process. Do not use the percolator outdoors. If the percolator is damaged or in need of service, contact an authorised service facility which possess the required specialised competence. Keep in mind that the percolator will become hot during use. To avoid burning yourself, only hold the percolator by the handle. ENGLISH Brewing tips Percolator is an old and proven method of brewing coffee resulting in a rich, warm and aromatic coffee. Over the years a lot of experience has been gathered. Below you will find some tips on how to achieve a perfect cup of coffee for the lifetime or your percolator. Both filter coffee and percolator coffee may be used. Be aware that a little more coffee is required when using percolator ground coffee. Rinse the coffee basket with cold water before brewing to prevent coffee grounds from falling into the urn. Do not put too much coffee into the basket. Always leave at least a 1 cm space from the top. Do not use warm water when brewing as this can result in weak coffee. Using finer ground coffee increases the likelihood of coffee residue, so a coarser ground coffee is recommended. Let the coffee rest in the percolator a couple of minutes before serving to allow any residue to settle at the bottom of the urn for a cleaner cup of coffee. Follow the care and cleaning instructions. Possible reasons for weak coffee The percolator is still warm from a previous brewing or cleaning. Let the percolator cool for a few minutes before the next brew. The coffee has found its way into the pump stem and/or the washer has been trapped. Clean the pump stem thoroughly and make sure the washer moves freely. An inadequate amount of water has been added to the percolator. The pump stem spring is too high up. Press the spring together lightly using your hands. 5

Perkolator 12-koppar Artikelnummer: 18-4141, 34-6411 SVENSKA Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan för framtida bruk. Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av tekniska data. Vid tekniska problem eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst (se adressuppgifter på baksidan). Före användning Innan bryggaren används första gången, rengör och skölj ur insidan av bryggaren, kaffebehållaren, kaffebehållarlock och stigrör med varmt vatten. Skölj noga och låt delarna torka. Obs! Sänk aldrig ner bryggaren i vatten. Bryggarens delar Knopp Lock Behållarlock Kaffebehållare Lampa Stigrör 6

Så här använder du bryggaren Fyll bryggaren med önskad mängd kallt, fräscht vatten. (Se vattennivåröret i handtaget). Brygg alltid minst fyra koppar för bästa resultat. Viktigt! Nivåmarkeringen indikerar 1,6 dl/kopp. Sätt kaffebehållaren på stigröret. Placera dessa delar tillsammans i bryggaren. Mät upp och häll kaffet i kaffebehållaren. Fördela kaffet jämnt. Sätt på kaffebehållarlocket. Kontrollera att stigrör med kaffebehållare och lock är korrekt placerat i botten genom att vrida på det. Anslut nätsladden först till bryggaren och därefter till vägguttaget. Lampan tänds när kaffet är färdigt. Bryggarens värmeelement håller kaffet på serveringstemperatur så länge bryggaren är ansluten till vägguttaget. Använd inte annan nätsladd än medföljande original. För att avsluta bryggning eller varmhållning, kopplas nätsladden ur vägguttaget och därefter från bryggaren. Om bryggaren varit urkopplad och överblivet kaffe skall värmas upp, måste först stigrör och kaffebehållare med lock plockas ur bryggaren. Viktigt! Se till att det finns tillräckligt med kaffe i bryggaren innan den kopplas på. SVENSKA Skötsel och rengöring Drag alltid ur nätsladden innan rengöring. Sänk aldrig ner bryggaren eller nätsladden i vatten. Det är av stor betydelse att bryggaren rengörs ordentligt efter användning. Till och med små mängder gammal kaffesump kan förorsaka dålig smak vid nästa bryggning. Var noga med att rengöra stigröret och brickan i botten på detsamma. Brickan måste kunna röra sig fritt, för att ett bra bryggresultat skall erhållas. Kaffebehållaren med lock bör rengöras kontinuerligt, eftersom kaffesump kan fastna i hålen. Bryggelementet (fördjupningen) och muttern på insidan botten i bryggaren bör rengöras regelbundet. Kaffeavlagringar på dessa delar kan påverka bryggtermostaten, vilket kan resultera i att den automatiska av- och påslagningen sker för snabbt. Rengör utsidan av bryggaren med en fuktad trasa. Använd ej kemiska rengöringsmedel. Säkerhetsanvisningar Anslut bryggaren endast till 220-230 V. Drag alltid ur nätsladden före rengöring och efter användning. Sänk aldrig ner bryggaren, nätsladd eller stickkontakt i vatten eller annan vätska. 7

Placera ej bryggaren på heta ytor, spisplattor eller dylikt. Undvik att nätsladd kommer i kontakt med bryggarens varma utsida. Före bryggning och servering, kontrollera att bryggarens lock är rätt placerat. SVENSKA Tag ej bort bryggarens lock under pågående bryggning. Använd ej bryggaren utomhus. Om bryggaren skadats eller är i behov av service, kontakta auktoriserad servicefirma då specialkompetens erfordras. Tänk på att perkolatorn blir het under användning. Rör den bara på handtagen för att undvika brännskador. Brygg- och kokningstips Perkolatorbryggning är en gammal och väl beprövad metod. Ett aromrikt och varmt kaffe erhålles. Under åren har mycket erfarenhet samlats, nedan finner du tips som ger ett gott och varmt kaffe för lång tid framöver. Det går alldeles utmärkt med både brygg eller kokmalet kaffe. Observera dock att kokmalet kaffe är något mera odrygt. Skölj kaffebehållaren med kallt vatten före bryggning för att förhindra att kaffesump faller ner i bryggaren. Överdosera inte kaffebehållaren, lämna alltid minst 1 cm kvar till överkanten. Använd ej varmt vatten vid bryggning, då detta kan resultera i svagt kaffe. Det kan uppstå sump om finmalet kaffe används, varför ett mer grovmalet kaffe då rekommenderas. Låt gärna nybryggt kaffe stå kvar i bryggaren någon minut, så att eventuell sump hamnar i botten på bryggaren och inte i koppen. Följ skötsel- och rengöringsanvisningarna. Vad är fel om kaffet blir svagt, men vattnet fortfarande hett? Bryggaren kan fortvarande vara varm från tidigare bryggning eller rengöring. Låt bryggaren svalna några minuter före nästa bryggning. Kaffe har hamnat i stigröret och / eller brickan i botten på stigröret har fastnat. Rengör stigröret ordentligt och se till att brickan är rörlig. För liten mängd vatten har fyllts i bryggaren. Fjädern på stigröret är för högt upp. Pressa samma fjädern med lätt handkraft. 8

Perkolatortrakter 12-kopper Artikkelnummer: 18-4141, 34-6411 Les nøye igjennom hele bruksanvisningen og ta vare på den til senere bruk. Vi reserverer oss mot ev. tekst- og bildefeil, samt forandringer av tekniske data. Ved tekniske problemer eller andre spørsmål, ta kontakt med vårt kundesenter (se opplysninger på baksiden). Før bruk Før trakteren brukes første gang, rengjør og skyll ut av trakteren, kaffebeholderen, kaffebeholderlokk og stigrør med varmt vann. Skyll godt og la delene tørke. Obs! Senk aldri trakteren ned i vann. Trakterens deler NORSK Knott Lokk Beholderlokk Kaffebeholder Lampe Stigrør 9

NORSK Slik bruker du trakteren Fyll trakteren med ønsket mengde kaldt, friskt vann. (Se vannivå i håndtaket). For best resultat. Trakt alltid minst to kopper. Viktig! Nivåmerkingen indikerer 1,6 dl/kopp. Sett kaffebeholderen på stigrøret. Plasser disse delene sammen i trakteren. Mål opp og hold kaffen i kaffebeholderen. Fordel kaffen jevnt. Sett på kaffebeholderlokket. Kontroller at stigrør med kaffebeholder og lokk er korrekt plassert i bunnen ved å vri på det. Koble strømledningen først til trakteren og deretter til vegguttaket. Lampen tennes når kaffen er ferdig. Trakterens varmeelement holder kaffen på serveringstemperatur så lenge trakteren er tilsluttet til vegguttaket. Bruk ingen annen strømledning enn den originale, som medfølger. For å avslutte trakting eller varmeholding, kobles strømledningen fra vegguttaket og deretter ut fra trakteren. Dersom trakteren har vært frakoblet, og kaffe som har blitt til overs skal varmes opp, må først stigrør og kaffebeholder med lokk tas ut av trakteren. Viktig! Påse at det er tilstrekkelig med kaffe i trakteren før den kobles på. Vedlikehold Trekk alltid ut strømledningen før rengjøring Senk aldri ned trakteren eller strømledningen i vann. Det er svært viktig at trakteren blir ordentlig rengjort etter bruk. Til og med små mengder gammel kaffegrut kan forårsake dårlig smak ved neste trakting. Vær nøye med å rengjøre stigrøret, og endedelen i bunnen av det. Endedelen må kunne bevege seg fritt, for at et bra trakteresultat skal opprettholdes. Kaffebeholderen med lokk bør rengjøres kontinuerlig, fordi kaffegrut kan feste seg i hullene. Trakteelementet (fordypningen) og mutteren på innsiden av bunnen i trakteren bør rengjøres regelmessig. Kaffeavleiringer på disse delene kan påvirke traktetermostaten, hvilket kan resultere i at den automatiske av- og påslagingen skjer for raskt. Rengjør utsiden av trakteren med en lett fuktet klut. Bruk ikke kjemiske rengjøringsmiddel. Sikkerhetsanvisninger Trakteren må kun kobles til 220-230 V. Trekk alltid ut støpselet før rengjøring og etter bruk. Senk aldri trakteren, strømledning eller stikkontakt ned i vann eller annen væske. Plasser ikke trakteren på varme flater, komfyrplater etc. 10

Unngå at strømledningen kommer i kontakt med trakterens varme utside. Før trakting og servering, kontroller at trakterens lokk er riktig plassert. Fjern ikke trakterens lokk mens trakting pågår. Bruk ikke trakteren utendørs. Dersom trakteren er skadet eller har behov for service, kontakt utsalgsstedet da spesialkompetanse kreves. Perkulatoren blir svært varm ved bruk. Berør kun håndtaket for å unngå brannskader. Trakte og koketips Perkolatortrakting er en gammel og velprøvd metode, som gir en aromarik og varm kaffe. Gjennom årene er det samlet mye erfaring, og nedenfor finner du noen tips som gir god og varm kaffe i lang tid framover. Det går utmerket godt å bruke både filtermalt og kokmalt kaffe. Vær obs på at kokmalt kaffe ikke er så drøy som filtermalt. Skyll kaffebeholderen med kaldt vann før trakting for å forhindre at kaffegrut faller ned i trakteren. Fyll ikke kaffebeholderen for full. La det være minst 1 cm igjen til kanten. Bruk ikke varmt vann ved trakting, da dette kan resultere i svak kaffe. Det kan oppstå grums hvis finmalt kaffe brukes, derfor bør en mer grovmalt kaffe benyttes. La gjerne nytraktet kaffe stå i trakteren et par minutter, så eventuell grums havner i bunnen av trakteren og ikke i koppen. Følg vedlikeholds-og rengjøringsanvisningene. NORSK Hva er feil hvis kaffen er svak, men vannet fortsatt varmt Trakteren kan fortsatt være varm fra tidligere trakting eller rengjøring. La trakteren avkjøles noen minutter før neste trakting. Kaffe har havnet i stigrøret og/eller endedelen i bunnen på stigrøret har satt seg fast. Rengjør stigrøret ordentlig, og påse at endelen er bevegelig. For lite vann er fylt på trakteren. Fjæren på stigrøret er for høyt opp. Press sammen fjæren med litt håndkraft. 11

Perkolaattori 12 kuppia Tuotenumero: 18-4141, 34-6411 Lue käyttöohjeet ennen tuotteen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohjeet tulevaa tarvetta varten. Pidätämme oikeuden teknisten tietojen muutoksiin. Emme vastaa mahdollisista teksti- tai kuvavirheistä. Jos laitteeseen tulee teknisiä ongelmia, ota yhteys myymälään tai asiakaspalveluun (yhteystiedot käyttöohjeen lopussa). Ennen käyttöä Puhdista keittimen sisäosa, kahvisäiliö, kahvisäiliön kansi ja nousuputki lämpimällä vedellä. Huuhtele huolella ja anna osien kuivua. Huom! Älä upota keitintä veteen. SUOMI Keittimen osat Nuppi Kansi Säiliön kansi Kahvisäiliö Lamppu Nousuputki 12

Näin keität kahvia Kaada keittimeen haluttu määrä kylmää ja raikasta vettä. (Katso kahvan vesimääräputkea). Paras tulos saadaan kun keitetään vähintään neljä kupillista kahvia. Tärkeää! Tasomerkintä vastaa 1,6 dl:n kuppia. Aseta kahvisäiliö nousuputkeen. Aseta nämä osat keittimeen. Laita haluttu määrä kahvia säiliöön. Levitä kahvi tasaisesti. Aseta kahvisäiliön kansi paikalleen Varmista kiertämällä, että kahvisäiliö, nousuputki ja kansi ovat kunnolla paikallaan. Liitä virtajohto ensin keittimeen ja sitten pistorasiaan. Lamppu syttyy kun kahvi on valmista. Keittimen lämpövastus pitää kahvin oikean lämpöisenä niin pitkään, kun keitin on liitettynä pistorasiaan. Käytä ainoastaan mukana tulevaa virtajohtoa. Lopeta kahvin keittäminen ja lämpimänä pito irrottamalla virtajohto ensin pistorasiasta ja sitten keittimestä. Mikäli keitin on ollut poissa päältä ja jäljelle jäänyt kahvi halutaan lämmittää uudelleen, tuleen ensin nousuputki ja sitten kahvisäiliö kansineen poistaa keittimestä. Tärkeää! Varmista, että keittimessä on riittävästi kahvia, ennen kun laitat keittimen päälle. Hoito ja puhdistus Irrota aina pistoke verkkovirrasta ennen puhdistusta. Älä upota keitintä tai virtajohtoa veteen. Keitin tulee puhdistaa huolellisesti käytön jälkeen. Myös pienet määrät jäljelle jäänyttä kahvia saattavat aiheuttaa huonon makuista kahvia seuraavalla keittokerralla. Puhdista samalla myös nousuputki ja pohjan levy. Levyn tulee voida liikkua vapaasti, jotta saavutetaan paras tulos. Kahvisäiliö ja kansi tulee puhdistaa säännöllisesti, jotta kahvinpurut eivät juutu reikään. Keitinvastus (syvennys) ja keittimen sisäpuolen mutteri tulee puhdistaa säännöllisesti. Mikäli nämä osat ovat likaiset, automaattinen käynnistys ja sammutus saattavat tapahtua liian nopeasti. Puhdista keitin ulkopuolelta kostutetulla liinalla. Älä käytä kemiallisia puhdistusaineita. SUOMI Turvallisuusohjeet Liitä vain 220-230 V -pistorasiaan. Irrota virtajohto ennen puhdistusta ja käytön jälkeen. Älä upota keitintä, virtajohtoa tai pistokkeita veteen tai muuhun nesteeseen. Älä aseta keitintä kuumalle alustalle, kuten liedelle. Varo, ettei virtajohto ole kosketuksessa keittimen kuumaan ulkopintaan. 13

Varmista ennen keittämistä ja kahvin tarjoilua, että keittimen kansi on kunnolla paikoillaan. Älä irrota keittimen kantta keittämisen aikana. Älä käytä keitintä ulkotiloissa. Mikäli keitin vaatii huoltoa, jätä keitin valtuutetulle huoltoliikkeelle. Ota huomioon, että perkolaattori kuumenee käytön aikana. Vältä palovammat koskettamalla vain kahvaa. SUOMI Vinkkejä kahvin keittämiseen Perkolaattorilla keittäminen on vanha ja hyväksi havaittu kahvinkeittomenetelmä. Perkolaattorilla saadaan aromikasta ja oikean lämpöistä kahvia. Alla olevien vihjeiden avulla saat keittimellä hyvän makuista kahvia vuosiksi eteenpäin. Keittimessä voidaan käyttää suodatin- ja pannujauhatusta. Ota huomioon, että pannujauhatuskahvia kuluu hieman enemmän. Huuhtele kahvisäiliö kylmällä vedellä ennen keittämistä estääksesi kahvinpurujen tippumisen keittimeen. Älä yliannostele, jätä ainakin 1 cm yläreunaan. Älä käytä kuumaa vettä kahvin keittämiseen. Kuumalla vedellä keitettäessä kahvista tulee liian laihaa. Erittäin hienojakoista suodatinkahvia keitettäessä saattaa kertyä sakkaa, tämän vuoksi suosittelemme hieman karkeampaa kahvilaatua. Anna kahvin seistä keittimessä muutaman minuutin ajan keittämisen jälkeen. Näin mahdolliset purut ehtivät laskeutua keittimen pohjalle, eivätkä ne joudu kuppiin. Noudata huolto- ja puhdistusohjeita. Mikä on vikana, kun kahvi on laihaa, mutta kuumaa? Keitin saattaa olla kuuma edellisen keittokerran tai puhdistamisen jälkeen. Anna keittimen jäähtyä muutaman minuutin ajan ennen seuraavaa käyttökertaa. Kahvia on joutunut nousuputkeen tai pohjan levy on juuttunut. Puhdista nousuputki huolellisesti ja varmista että levy liikkuu vapaasti. Keittimessä on liian vähän vettä. Nousuputken jousi on liian korkealla. Purista jousta kevyesti kädellä. 14

15

SVERIGE KUNDTJÄNST Tel: 0247/445 00 Fax: 0247/445 09 E-post: kundtjanst@clasohlson.se INTERNET BREV www.clasohlson.se Clas Ohlson AB, 793 85 INSJÖN NORGE KUNDESENTER Tlf.: 23 21 40 00 Faks: 23 21 40 80 E-post: kundesenter@clasohlson.no INTERNETT POST www.clasohlson.no Clas Ohlson AS, Postboks 485 Sentrum, 0105 OSLO SUOMI ASIAKASPALVELU Puh: 020 111 2222 Sähköposti: info@clasohlson.fi INTERNET OSOITE www.clasohlson.fi Clas Ohlson Oy, Annankatu 34 36 A, 00100 HELSINKI GREAT BRITAIN For consumer contact, please visit www.clasohlson.co.uk and click on customer service. INTERNET www.clasohlson.co.uk