LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.

Samankaltaiset tiedostot
LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.

LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.

LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.

LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.

LANGUAGES. instructions d utilisation. manuale utente. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands.

LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.

LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.

LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.

LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.

LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.

LANGUAGES English USEr manual Nederlands GEbrUikErShANdLEidiNG deutsch betriebsanleitung Français instructions d utilisation

LANGUAGES English USEr manual Nederlands GEbrUikErShANdLEidiNG deutsch betriebsanleitung Français instructions d utilisation

LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.

Asennus- ja käyttöohjeet

Røgalarm CCTSA53200 Almost invisible Smokealarm CCTSA53200 Almost invisible (Cavius type 2001-TK001)

STEF STOF CE... 9!, 2-.,. Version Fläkt Woods Oy

Käsitrukki 2.5 ton ST-DF2.5T

Hallitunkki 3 ton ST-B3028

Indoor wireless headphones

SUUNTO WIRELESS TANK PRESSURE TRANSMITTER QUICK GUIDE

SUUNTO TANK POD QUICK GUIDE

Käyttöohje. USB Charger UCH20

MACCO BF Haarukkavaunu KÄYTTÖOHJEET. Oy Machine Tool Co

Renkaan urituskone ST-010S


MÖNKIJÄN TUKKIKÄRRY ATV TRAILER

Matalanostin ST-H30 Käyttöohje

LASIOVIPAKASTIN. Asennus- ja käyttöohjeet. Metos Profitbar SD-83. Käännös valmistajan englanninkielisestä käyttöohjeesta

FinFamily PostgreSQL installation ( ) FinFamily PostgreSQL

PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL

VAROITUKSET. Älä pura laitetta osiin.

ART pair SIZE 8 (EN 420:2003+A1:2009)

Roller Support Stand. Safety. Setting up. Putting away. Art.no

ART pairs SIZE 6 (EN 420:2003+A1:2009)

Käyttöoppaasi. APPLE MACBOOK AIR 13 INCH

Pitkä hallitunkki 2 ton ST T

KÄYTTÖOHJEET HAKLIFT KETJUVIPUTALJOILLE. Kapasiteetti: 0.8 t, 1.6 t, 3.2 t, 6.0 t, 9.0 t

Paineilmakäyttöinen Kuorma-autotunkki ST-BA50-1/ST-BA80-2

KÄYTTÖOHJE Terrier-tarraimet


T HUSQVARNA MADE IN FINLAND BY KOVA

Netbook mouse SPM Käyttöopas. Register your product and get support at

STIGA VILLA 85 M

Asennus- ja käyttöohjeet

HAKLIFT MAGNEETTITARRAIN. Sisällys 1. Käyttötarkoitus ja ominaisuudet 2. Rakenne ja tekniset tiedot 3. Käyttö 4. Päätekijät 5. Huolto ja turvallisuus

LX 70. Ominaisuuksien mittaustulokset 1-kerroksinen 2-kerroksinen. Fyysiset ominaisuudet, nimellisarvot. Kalvon ominaisuudet

Extraction Arms NEX HD

HAIR DRYER TRAVEL. Move HD 2509

400 MM:N HALKOSIRKKELIN KÄYTTÖOHJEET

TYÖLAITTEET KA250/400 KA300/450 KERÄÄVÄ AURAN KÄYTTÖOHJE. Mateko Oy Punasillantie Muurame PUH FAX

KÄYTTÖOHJE Terrier-tarraimet

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

Käyttöohje Asennusohje. CD-vaihtaja A08

CMP-VOIP80. VoIP + DECT PUHELIN. English Deutsch Français Nederlands Italiano Español Magyar Suomi Svenska Česky ANLEITUNG MANUAL MODE D EMPLOI

ART pairs SIZE 6 (EN 420:2003+A1:2009)

Olet vastuussa osaamisestasi

PRODUKTDATA DIESEL -5/-15, SVAVELFRI FÖRKORTNING: DIKR, DIR-0/7, DIR-5/15

DEUTSCH 01 ENGLISH 09 FRANÇAIS 17 ESPAÑOL 25 ITALIANO 33 PORTUGUÊS 41 NEDERLANDS 49 NORSK 57 DANSK 65 SUOMI 73

AMPLYVOX DOOR ENTRY SYSTEMS, ROOM UNITS

Installation instruction PEM

KÄYTTÖOHJEET. Kiinteä nosto-orsi TTS-E /1-10 t Säädettävä nosto-orsi TTS / 1-25t. Alkuperäisestä käyttöohjeesta suomennettu 09/2015

EW41 REPEATER DK UK NO SE DE NL FR FI PL

Monitoimisylinterit - jousipalautus. Tunne. voima. 50 mallia. Paras laatu Uusi sukupolvi

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

225 litran kapasiteetilla polymeerisessä syöttölokerossa voi olla jopa 180 kg kuivaa #1 vuorisuolaa, kalsiumkloridia tai muuta jäänestoainetta.

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI

G INSTRUCTIONS FOR USE BRUGSANVISNING BETRIEBSANLEITUNG VC300 SERIES USER MANUAL MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO

Asennusohjeet. Turbovex TX Airmir Oy Murtoniementie Itäkyla +358 (0400)

Kiintolevyaseman kiinnityskannatin Käyttöopas

DEUTSCH 03 ENGLISH 17 FRANÇAIS 31 ESPAÑOL 45 ITALIANO 59 PORTUGUÊS 73 NEDERLANDS 87 NORSK 101 DANSK 115 SUOMI 129

OMINAISUUDET

Keskittämisrenkaat. Meiltä löytyy ratkaisu jokaiseen putkikokoon, 25 mm ja siitä ylöspäin.

Register your product and get support at HP8696. Käyttöopas

TIMCO X w Moottorin esilämmittimen asennus- ja käyttöohje

Käyttöohje. Autopikalaturi AN420

Instruktion Käyttöohjeet Instruksjon Bedienungsanleitung Instructions Brugsanvisning Manuel d utilisation

ART pairs SIZE 6 (EN 420:2003+A1:2009)

Turvallisuustarkastus

Miehittämätön meriliikenne

Osien kuvaus G H. Sisäänrakennettu turvalukitus. Ennen ensimmäistä käyttökertaa

Dataluettelo. Pyöränruuvien/-mutterien asennusohjeita

Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ W 58 W 5300 lm 5400 lm

MOOTTORIPYÖRÄNOSTIN MOTORCYCLE LIFT

GB Instruction for use FI Käyttöohje! PRSJ/PRSE POWERTEX Rigging Screw model PRSJ/PRSE


Huippuimuri STEF Asennus- ja hoito-ohjeet Varaosat

Curriculum. Gym card

Capacity Utilization


Pakkauksen sisältö. Balance Keyboard - REV 2.0

Jokaisella person. käyttökerralla tehtävän rutiinitarkastuksen lisäksi pätevän henkilön tulisi tehdä henkilösuojaimelle

1. Liikkuvat määreet

FX-korkeapainekäsipumpun käyttöohje. Copyright c Eräliike Riistamaa Oy

GB F FIN USA. Wollmeisenbad. Detergent for wool and fine laundry Instruction for Use Lessive pour laine et linge délicat Mode d emploi

Nordisk Forbund. Nordisk Forbund TNS

Henny Penny Poistetun öljyn kuljetin ODS ODS (Finnish) (Käännetyt asiakirjat saatavilla käsikirjan mukana olevalla CD:llä)

VITALI-viputalja KX. 0,25 0,75 tonnia

TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI

KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA KA250/400 KA300/450 TYÖLAITTEET ALKUPERÄINEN

Nokia minikaiuttimet MD /1

Transkriptio:

1 complete teeth not sharp and 1 damaged 1 hele tand niet scherp en 1 beschadigd 1 ganzer Zahn unscharf und 1 beschädigt 1 dent complète non pointue et 1 endommagée 1 diente completo no afilado y 1 deteriorado 1 hel tand uskarp og 1 beskadiget 1 hel och slö tand och 1 skadad 1 kokonainen hammas tylsä ja 1 vaurioitunut 1 hel tann uskarp og 1 skadet 1 kompletny, nieostry i 1 uszkodzony ząb 2 teeth damaged for 50% 2 tanden voor de helft beschadigd 2 Zähne zur Hälfte beschädigt 2 dents endommagées à 50% 2 dientes deteriorados al 50% 2 tænder beskadiget 50% 2 tänder skadade till 50% 2 hammasta vaurioitunut 50% 2 tenner skadet 50% 2 zęby uszkodzone w 50% LANGUAGES English Nederlands Deutsch Français user manual Gebruikershandleiding Betriebsanleitung instructions d utilisation EN 05 NL 09 DE 15 FR 21 1 teeth damaged for 100% and 1 teeth damaged for 50% 1 tand helemaal en 1 tand half beschadigd 1 Zahn komplett defekt und 1 Zahn zu 50% defekt 1 dent endommagée à 100% et 1 dent endommagée à 50% 1 diente deteriorado al 100% y 1 diente deteriorado al 50% 1 tand beskadiget 100% og 1 tand beskadiget 50% 1 tand skadad till 100% och 1 tand skadad till 50% 1 hammas vaurioitunut 100% ja 1 hammas vaurioitunut 50% 1 tann skadet 100% og 1 tann skadet 50% 1 ząb uszkodzony w 100% i 1 ząb uszkodzony w 50% 2 rings damaged for 100% 2 ringen volkomen beschadigd 2 Ringe vollständig zerstört 2 bagues endommagées à 100% 2 anillos deteriorados al 100% 2 ringe beskadiget 100% 2 ringar skadade till 100% 2 rengasta vaurioitunut 100% 2 ringer skadet 100% 2 pierścienie uszkodzone w 100% Español Dansk Svenska Suomi Norsk manual de usuario brugsanvisning användarhandbok käyttöopas brukerhåndbok ES 27 DA 33 SE 37 43 NO 47 interior ring damaged for 100% binnenste ring geheel beschadigd Innerer Ring vollständig zerstört bague intérieure endommagée à 100% Anillo interior deteriorado al 100% indre ring beskadiget 100% inre ring skadad till 100% sisärengas vaurioitunut 100% innvendig ring skadet 100% Pierścień wewnętrzny uszkodzony w 100% Polski podręcznik użytkownika PL 51 These areas of damage, precisly as wear, are not covered by the warranty Deze beschadigingen vallen buiten de garantie Derartige Beschädigungen fallen ebenso wie Verschleiß nicht unter die Garantie Ces dommages, tout comme l usure, ne sont pas inclus dans la garantie Estos deterioros no están cubiertos por la garantía Disse skadesområder dækkes ikke af garantien Dessa områden av skador som orsakats omfattas inte av garantin Nämä kulumisen aiheuttamat vauriot eivät kuulu takuuseen Disse typene skade, forårsaket av, dekkes ikke av garantien Powyższe uszkodzenia nie są objęte gwarancją 16405000 Rev. 2013

käyttöopas Tarraintyypeille: IPSC Sijoittaminen ja tarttuminen 42 hakemisto 1. Yleistä 44 1.1 Turvavarotoimet 44 1.2 tarkastuskäytännöt 45 1.3 tarraimen käyttö 46 1.4 Luotettava tarrain on turvallisen nostamisen perusta 46 43 The Crosby Group LLC. Tämän alkuperäisen käyttöohjejulkaisun minkään kohdan kopiointi tai julkaisu on kielletty ilman The Crosby Group LLC on kirjallista ennakkolupaa.

Kuorman vaara-alueella ei saa oleskella. 44 CrosbyIP-tarraimiin ei saa tehdä muutoksia. Osia ei saa koskaan suoristaa, yrittää taivuttaa tai lämpökäsitellä. Tarraimet sopivat ruostumatonta terästä varten, käytettävä ainoastaan ruostumattoman teräksen käsittelyyn kosketuskorroosion välttämiseksi. 1. Yleistä Olet valinnut CrosbyIP-tarraimen. Mikäli CrosbyIP-tarraimia ylläpidetään tässä oppaassa kuvatulla tavalla, ne pysyvät optimaalisessa käyttökunnossa. Me uskomme CrosbyIP-tarraimien olevan markkinoiden luotettavimpia tarraimia. Luotettavien työkalujen käyttö ei kuitenkaan automaattisesti tarkoita, että käytännöt ovat luotettavia. Tarraimien käyttäjillä on aivan yhtä suuri rooli luotettavassa käsittelyssä. Varmista, että jokainen CrosbyIP-tarraimia käyttävä on saanut ohjeet tarraimien oikeaan käyttötapaan. Inter Product BV myöntää 10 vuoden takuun tarraimilleen. Vieraile osoitteessa www. crosbyip.com/warranty voidaksesi hyödyntää tämän takuuohjelman sekä saadaksesi lisätietoja kunnossapitokäytännöistä. Nämä ohjeet on luettava ja ymmärrettävä ennen tarraimen käyttöä. 1.1 Turvavarotoimet Henkilökunnan oikea ohjeistaminen on äärimmäisen tärkeätä. Tämä auttaa maksimoimaan luotettavuuden työympäristössä. IPSC-tarraimia voidaan käyttää kappaleittain, sarjoittain tai monta tarrainta yhtä aikaa teräslevyjen, -palkkien ja -rakenteiden sijoittamiseen ja kiinnitarttumiseen. Varmista, että jokaiseen tarraimeen kohdistuu tasaisesti jakautunut kuormitus. Kovuus: IPSC-tarraimilla on mahdollista käsitellä terästä, joka pinnan kovuus on korkeintaan 302 HV10. Ota yhteyttä CrosbyIP-asiakaspalvelukeskukseen ennen tämän tarraimen käyttöä levyihin ja rakenteisiin, joilla on säde. Lämpötila: Vakionostotarraimia voidaan käyttää 100 ºC (212 ºF) ja -40 ºC (-40 ºF) välillä olevissa lämpötiloissa. Lisätietoja muista lämpötiloista saat ottamalla yhteyttä CrosbyIP-asiakaspalvelukeskukseen. Erikoisolosuhteissa (esim. korkea kosteus, räjähdysherkkä, suolapitoinen, happoinen, emäksinen) on voimassa käyttörajoituksia. Kuormat: Katso tarraimen oikea käyttötapa kuormakaavioista 1. Varmista, että kaikki liittimet on sovitettu, kiinnitetty ja yhdistetty oikein. Jokaisella käyttökerralla vain yksi levy tai palkki voidaan sijoittaa tai ottaa kiinni IPSC:n avulla. Liikkuvalla vivulla ja ruuvikaralla varustettu tarrain tulee asettaa etupuoli ylöspäin, kun tarraimia käytetään vaakasuuntaisiin levypintoihin. Huomio: varmista, että tarrain ei ruuvaudu auki liian pitkälle, sillä liikkuva vipu (K) voi tällöin pudota irti. Jos liikkuva vipu osuu runkoon, tarrainta ei voi avata enempää. Huomautus: kun kuormaa käsitellään, on varmistettava, että kuorma ja/tai tarrain ei kohtaa esteitä, jotka voisivat vapauttaa kuorman tarraimista ennenaikaisesti. Tarrain on laite, jonka pitää olla puhdas käytettäessä. Lika vaikuttaa haitallisesti tarraimen käyttöön ja luotettavuuteen. Kun tarrain on likainen ja rasvainen, se voidaan puhdistaa dieselöljyllä tai petrolilla Tämän jälkeen se tulee ilmapuhaltaa kuivaksi tai kuivata liinalla, jonka jälkeen siihen lisätään hieman voiteluainetta. On tärkeätä taata, että sen tartuntapinnat ovat aina puhtaita. Säännöllinen puhdistus pidentää tarraimien käyttöikää ja luotettavuutta. 1.2 Tarkastuskäytännöt Ennen jokaista tarraimen käyttökertaa on tärkeätä, että tarraimen käyttäjä tarkastaa tarraimen toimivan oikein. Huomiota on kiinnitettävä seuraaviin kohtiin (katso osaviittaukset kuvasta 2): Varmista, että levypinta, johon tarrain on kosketuksissa, on vapaa hilseistä, rasvasta, öljystä, maalista, vedestä, jäästä, kosteudesta, liasta ja pinnoitteista, jotka voivat estää tarttumispinnan kontaktin levyyn. Tarkasta liikkuva vipu (K) ja kiinteä vipu (C) kulumien ja vikojen varalta. Vipujen tulee olla teräviä ja puhtaita (tarkasta myös liikkuvan vivun (K) liike ruuvikaran (O) yli. Tarkasta runko (N) ja kettinki (S) vaurioiden, halkeamien tai epämuodostumien (mikä voi olla merkki ylikuormituksesta) varalta. Tarkista ruuvikaran (O) toiminta avaamalla ja sulkemalla tarrain. Karan tulee kiertyä helposti koko pituudeltaan (kun tarraimen käyttö on jäykkää tai raskasta, se tulee poistaa käytöstä). Varmista, että tarrain ei ruuvaudu auki liian pitkälle, sillä liikkuva vipu (K) voi tällöin pudota irti. Tarkasta, että runkoon leimatut WLL-nimelliskuorma ja leuan avautuma vastaavat kuormaa. Sallittu minimikuorma: 20% WLL-nimelliskuormasta. Vivut ovat tarraimen tärkeimmät osat ja edellyttävät erityistä huomiota tarkastuksen aikana. Varmista aina hyvä valaistus tarkastuksen aikana. Noudata seuraavia sääntöjä jokaisen tarkastuksen aikana: Vivut: Hylkää osa, kun yhden renkaan terävyys on vaurioitunut tai kulunut 50% tai enemmän. Lisäksi ruuvikaran ruuvikierteet saattavat vaurioitua. Tästä vauriosta johtuen on mahdollista, että tarrain ei avaudu ja sulkeudu oikein. Tämä aiheuttaa vaarallisen tilanteen, kun tarrain asetetaan levyn päälle, eikä se sulkeudu kunnolla. Siksi on hyvin tärkeätä tarkastaa kara joka kerta ennen käyttöä. On yhtä tärkeätä välttää näitä vaurioita. Kara voi vaurioitua ainoastaan, kun tarrainta käytetään huolimattomasti. 45

Tämän oppaan etukannen sisäpuolella on joitakin kuvia vaurioituneista ja kuluneista (hylätyistä) vivuista ja ratassegmenteistä selityksineen. Useimmissa tapauksissa vauriokohdat ovat kuitenkin paljon suppeampia. Epäilyttävissä tapauksissa valtuutetun korjaajan tulee arvioida tarrain. 1.3 Tarraimen käyttö brukerhåndbok For klemmetyper: IPSC Posisjonering og seising IPSC-tarraimet sopivat teräslevyjen, -palkkien ja -rakenteiden sijoittamiseen ja niihin tarttumiseen. Katso osaviittaukset kuvista 3,4,5,6,7. 1. Aseta tarrain tukevasti levyn päälle siten, että tarraimen leuka lepää levyllä (E) (3). 2. Sulje tarrain kääntämällä ruuvikaraa (O) oikealla kiristysmomenttiin 40 knmm. Varmista, että liikkuva vipu (K) saa hyvän ja kiinteän otteen pintaan (4-5). 3. Jännitä kaapelit tai kettingit varovasti kireälle ja vedä kuorma vähitellen ylös. Estä aina kuorman nykäisyt! 4. Heti kun sijoittaminen on valmis, tarraimen pitää olla täysin vapaa kuormasta, jotta tarraimen ketju (S) voi liikkua vapaasti. Avaa tarrain kääntämällä ruuvikaraa (O) vasemmalle. Tarrain voidaan nyt poistaa esineestä (6-7). 5. Tarrainta voidaan nyt käyttää uudestaan välittömästi tai viedä pois avoimessa asennossa. Tämä asento suojaa vivut vaurioilta. indeks 46 1.4 Luotettava tarrain on turvallisen nostamisen perusta 10 vuoden takuun mukainen ennaltaehkäisevän kunnossapidon menettely: Osat tulee vaihtaa vain, kun ne eivät enää täytä standardejamme. 1. Generelt 48 1.1 Sikkerhetsmessige forholdsregler 48 1.2 inspeksjonsprotokoller 49 1.3 hvordan bruke klemmen 50 NO 47 10 vuoden takuun mukainen korjausmenettely: Jokaisen korjaushuollon aikana kaikkein tärkeimmät osat, toisin sanoen vivut, vaihdetaan ja tarpeen vaatiessa kaikki hylätyt osat korvataan uusilla. 1.4 En pålitelig klemme, et sikkert grunnlag for løfting 50 Katso lisätiedot kunnossapitokäytännöistä osoitteesta www.crosbyip.com/warranty. Kunnossapito ilman 10 vuoden takuuta: tarraimille tehdään vuositarkastus* ja osat vaihdetaan ainoastaan silloin, kun ne eivät enää täytä standardejamme. * CrosbyIP valtuutetun korjaajan The Crosby Group LLC. Ikke noe i denne originale brukerhåndboken kan gjengis eller publiseres på noen måte uten skriftlig forhåndstillatelse fra The Crosby Group LLC.

Explanation test certificate Verklaring testcertificaat Erläuterung des Prüfscheins 56 Explication du certificat d essai tanto en su diseño básico y construcción como en la versión comercializada por Explicación del certificado de prueba nosotros. Esta declaración dejará de ser válida si se efectúa alguna modificación a la 57 Forklaring af testcertifikat máquina sin nuestra aprobación expresa. Förklaring till provningsintyg Testisertifikaatin selvitys Directivas de la UE relevantes: Directiva de maquinaria de la UE (2006/42/CE). Forklaring av testsertifikat Normativa aplicada: Świadectwo badania objaśnienie DA EU-overensstemmelseserklæring: Vi erklærer hermed, at udstyret, som er EN EU Declaration of EU Declaration of Conformity: We hereby declare that the equipment described below conforms to the relevant fundamental safety and health requirements of the appropriate EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version marketed by us. This declaration will cease to be valid if any modifications are made to the machine without our express approval. ES Declaración de la UE de la Declaración de conformidad de la UE: Por la presente declaramos que el equipo descrito a continuación cumple los requisitos de salud y seguridad fundamentales y relevantes de las Directivas de la UE apropiadas, beskrevet nedenfor, er i overensstemmelse med de relevante grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav fra de relevante EU-direktiver, både i dets grundlæggende udformning og konstruktion samt i den version, der markedsføres af os. Denne erklæring vil ophøre med at være gyldig, hvis der foretages ændringer på maskinen uden vores udtrykkelige godkendelse. Relevant EU Directives: EU Machinery Directive (2006/42/CE). Applied standards: NL EU-conformiteitsverklaring: Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op grond van haar basisvormgeving en constructie en in de door ons in omloop gebrachte uitvoering beantwoordt aan de desbetreffende veiligheids- en gezondheidsvoorschriften van de EU-richtlijnen. Na een wijziging aan de machine die niet in overleg met ons wordt uitgevoerd, verliest deze verklaring haar geldigheid. Desbetreffende EU-richtlijn: EU-machinerichtlijn (2006/42/CE). Toegepaste normen: DE EG-Konformitätserklärung: Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der jeweiligen EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Maschinenrichtlinie (2006/42/EG). Angewandte Normen : FR Déclaration de conformité UE : Par la présente, nous déclarons que l équipement décrit ci-après est conforme, de par sa conception et sa construction et de par le modèle que nous avons mis sur le marché, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé des directives européennes pertinentes. En cas de modification de la machine effectuée sans notre accord, cette déclaration sera caduque. Directives UE pertinentes : Directive Machines (2006/42/CE). Normes appliquées : Relevante EU-direktiver: EU-maskindirektiv (2006/42/CE). Anvendte standarder: SE Försäkran om EU-överensstämmelse: Vi intygar härmed att utrustningen som beskrivs nedan uppfyller relevanta grundläggande säkerhets- och hälsokrav i enlighet med tillämpliga EU-direktiv, både under dess grundläggande design och tillverkning såväl som i den version som marknadsförs av oss. Detta intyg kommer att upphöra att gälla om några ändringar görs på maskinen utan vårt uttryckliga godkännande. Relevanta EU-direktiv: Europeiska maskindirektivet (2006/42/CE). Tillämpade standarder: EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutus: Vakuutamme, että seuraavassa kuvattu laite täyttää asianomaisten EU-direktiivien asiaan kuuluvat perusturvallisuus- ja terveysvaatimukset sekä perussuunnittelultaan että rakenteeltaan ja lisäksi meidän myymämme version osalta. Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteeseen tehdään mitä tahansa muutoksia ilman meidän erityistä hyväksyntäämme. Asianomaiset EU-direktiivit: EU:n konedirektiivi (2006/42/CE). Sovelletut standardit: NO EU-erklæring EU-samsvarserklæring: Vi erklærer herved at utstyret som beskrives nedenfor er i samsvar med fundamentale krav til sikkerhet og helse i de relevante EU-direktivene, både i dets grunnleggende design og konstruksjon og i versjonen som vi markedsfører. Denne erklæringen gjelder ikke lenger dersom det gjøres endringer på utstyret uten uttrykkelig godkjenning. Relevante EU-direktiver: Maskindirektivet (2006/42/EU). Anvendte standarder: ASME B30.20

58 PL Deklaracja zgodności WE: Niniejszym oświadczamy, że niżej opisane urządzenie (zarówno jego podstawowa konstrukcja, jak i wersja wprowadzona przez nas na rynek) spełnia obowiązujące wymagania w zakresie bezpieczeństwa odpowiednich dyrektyw UE. Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania jakichkolwiek zmian w urządzeniu bez naszej wyraźnej zgody. Stosowne dyrektywy UE: Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady ws. maszyn (2006/42/WE). Obowiązujące normy: Manufacturer/Fabrikant/Hersteller/Fabricant/Fabricante/Produttore/Fabricante CrosbyIP Inter Product BV Celsiusstraat 51 6716 BZ Ede The Netherlands Ede 01-03-2011 (W. Caubergs)

Manufacturer: CrosbyIP Inter Product BV Celsiusstraat 51 6716 BZ Ede The Netherlands BELGIUM U.S.A 1 Industriepark Zone B n 26 2220 Heist-op-den-Berg P: (+32) (0)15 75 71 25 F: (+32) (0)15 75 37 64 sales@crosbyeurope.com P.O. Box 3128 Tulsa, OK 74101 P: (+1) (918) 834 46 11 F: (+1) (918) 832 09 40 crosbygroup@thecrosbygroup.com S N FRANCE canada C O 21, rue du Petit Albi Parc d Affaires Silic 95800 Cergy - St. Christophe P: (+33) (0)1 34 201 180 F: (+33) (0)1 34 201 188 sales@crosbyeurope.fr 145 Heart Lake Road Brampton, Ontario L6W 3K3 P: (+1) 905 451 9261 F: (+1) 877 260 5106 sales@crosby.ca K UNITED KINGDOM 2 Station Street Cradley Heath West Midlands B64 6AJP P: (+44) (0)1226 290 516 F: (+44) (0)1226 240 118 sales@crosbyeurope.co.uk E O O K 3 4 5 O S 6 7

WARNING Loads may disengage from clamp if proper procedures are not followed. A falling load may cause serious injury or death. The clamp shall not be loaded in excess of its rated load or handle any load for which it is not designed. Read instructions in user manual to determine minimum load permitted and proper load thickness. Never operate a damaged or malfunctioning clamp, or a clamp with missing parts. Clamp not to be used for personnel hoisting. Prohibition of handling above persons. Do not leave suspended loads unattended. Operator and other personnel shall stay clear of the load. Do not lift loads higher than necessary. Do not make alterations or modifications to clamp. Do not remove or obscure warning labels. See ANSI/ BELOW-THE-HOOK LIFTING DEVICES for additional information. Read, understand, and follow these instructions and the product safety information in user manual before using clamp. www.crosbyip.com