LIITE. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi. Euroopan unionin ja Vietnamin sosialistisen tasavallan välisen vapaakauppasopimuksen tekemisestä

Samankaltaiset tiedostot
LIITE LIITE XII. Assosiaatiosopimus Euroopan unionin, Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Moldovan tasavallan välillä

7972/18 ADD 4 VVP/tia RELEX.1.A. Euroopan unionin neuvosto. Bryssel, 2. lokakuuta 2018 (OR. en) 7972/18 ADD 4

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus. neuvoston päätökseksi

LIITE LIITE XI. Assosiaatiosopimus Euroopan unionin, Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Georgian välillä.

LIITTEET. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 29. kesäkuuta 2015 (OR. en)

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖKSEKSI

LIITTEET. asiakirjaan. ehdotus neuvoston päätökseksi

5814/17 VVP/isk DGG 3B. Euroopan unionin neuvosto. Bryssel, 16. helmikuuta 2017 (OR. en) 5814/17. Toimielinten välinen asia: 2016/0330 (NLE)

N:o TAVARATODISTUS

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 7. maaliskuuta 2016 (OR. en)

LIITTEET. Ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO LIITE II PÖYTÄKIRJA 1 KÄSITTEEN ALKUPERÄTUOTTEET MÄÄRITTELYSTÄ JA HALLINNOLLISEN YHTEISTYÖN MENETELMISTÄ

17070/14 AJL/isk DGC 2A. Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 2. helmikuuta 2015 (OR. en) 17070/14. Toimielinten välinen asia: 2014/0353 (NLE)

LIITE. Oheisasiakirja. asiakirjaan. ehdotus neuvoston asetukseksi

LIITE. Oheisasiakirja. asiakirjaan. ehdotus neuvoston päätökseksi

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 18. joulukuuta 2014 (OR. en) Euroopan komission pääsihteerin puolesta Jordi AYET PUIGARNAU, johtaja

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi

KÄSITTEEN "ALKUPERÄTUOTTEET" MÄÄRITTELYSTÄ JA HALLINNOLLISEN YHTEISTYÖN MENETELMISTÄ (assosiaatiosopimuksen 58 artiklassa tarkoitettu) I OSASTO

KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) /, annettu ,

LIITE. Oheisasiakirja. asiakirjaan. ehdotus neuvoston päätökseksi

LIITE. asiakirjaan. ehdotus neuvoston päätökseksi

DGC 2A. Bryssel, 12. toukokuuta 2015 (OR. en) EUROOPAN UNIONIN JA TURKIN VÄLINEN ASSOSIAATIO UE-TR 4802/15

KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) /, annettu ,

LIITE. Asiakirja. liitettäväksi. ehdotukseen neuvoston päätökseksi

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi

L 54. virallinen lehti. Euroopan unionin. Lainsäädäntö. Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 6. elokuuta 2019 (OR. en) Euroopan komission pääsihteerin puolesta Jordi AYET PUIGARNAU, johtaja

LIITTEET. asiakirjaan. Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖKSEKSI

KÄSITTEEN "ALKUPERÄTUOTTEET" MÄÄRITTELYSTÄ JA HALLINNOLLISEN YHTEISTYÖN MENETELMISTÄ (assosiaatiosopimuksen 58 artiklassa tarkoitettu) I OSASTO

13370/14 ADD 1 AJL/tia DGC 1B. Euroopan unionin neuvosto. Bryssel, 3. joulukuuta 2014 (OR. fr) 13370/14 ADD 1

ottaa huomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen, on kuullut kulttuuriesineitä käsittelevää neuvoa-antavaa komiteaa,

LIITE. asiakirjaan. ehdotus neuvoston päätökseksi

Ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVI

Ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS

LIITTEET. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi

PÖYTÄKIRJA KÄSITTEEN "ALKUPERÄTUOTTEET" MÄÄRITTELYSTÄ JA HALLINNOLLISEN YHTEISTYÖN MENETELMISTÄ

FI LIITE I LIITE HAKEMUS REKISTERÖIDYKSI VIEJÄKSI Euroopan unionin, Norjan, Sveitsin ja Turkin yleisiä tullietuusjärjestelmiä varten ( 1 )

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Valtuuskunnille toimitetaan oheisena asiakirja D045714/03.

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 26. tammikuuta 2016 (OR. en)

KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU)

(Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset) ASETUKSET

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 27. helmikuuta 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Euroopan unionin neuvoston pääsihteeri

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi. Euroopan unionin ja Vietnamin sosialistisen tasavallan välisen vapaakauppasopimuksen tekemisestä

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO. Bryssel, 3. huhtikuuta 2014 (OR. en) 7911/14 Toimielinten välinen asia: 2014/0079 (NLE) PECHE 147

Ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO. Ehdotus: NEUVOSTON PÄÄTÖS

Ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS, etuuskohteluun oikeuttavia Paneurooppa Välimeri-alkuperäsääntöjä koskevan alueellisen yleissopimuksen tekemisestä

Ehdotus NEUVOSTON TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS

1 (6) Etuuskohteluun oikeuttavat alkuperäselvitykset viennissä EU:n sopimusmaihin ja tietyille alueille: Muu alkuperäselvitys kuin todistus

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 20. heinäkuuta 2017 (OR. en)

37 ARTIKLAN 1 KOHDASSA TARKOITETUN VALMISTELUVAIHEEN AIKANA SOVELLETTAVA KAUPPAJÄRJESTELMÄ 1 LUKU YLEISET KAUPPAJÄRJESTELYT 1 ARTIKLA

Yhteisön sisäisessä kaupassa käytössä olevien hankkijan ilmoitusten tekstit suomeksi ja englanniksi

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 16. tammikuuta 2018 (OR. en)

Ehdotus NEUVOSTON ASETUS

Istuntoasiakirja LISÄYS. mietintöön

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

1 Artikla. Sopimuksen tarkoitus

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO. Luonnos ETA:N SEKAKOMITEAN PÄÄTÖS

1 (5) Tilanne Etuuskohteluun oikeuttavat alkuperäselvitykset viennissä EU:n sopimusmaihin ja tietyille alueille:

UE-MD 1103/15 HKE/phk 1 DGC 2A

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi

Valtuuskunnille toimitetaan oheisena asiakirja D049061/02.

1 (6) Tilanne Etuuskohteluun oikeuttavat alkuperäselvitykset viennissä EU:n sopimusmaihin ja tietyille alueille:

Ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS

LIITTEET LIITE II PÄÄTÖSASIAKIRJA. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi

Yhteisön sisäisessä kaupassa käytössä olevien hankkijan ilmoitusten tekstit suomeksi ja englanniksi

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 16. helmikuuta 2017 (OR. en)

Valtioneuvoston asetus

(EYVL L 316, , s. 8)

Yrityksen nimi Y-tunnus EORI-numero. Luvan myöntänyt Tullin toimipiste Lupanumero Myöntämispäivämäärä

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 15. helmikuuta 2017 (OR. en)

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi

Bryssel COM(2016) 541 final. ANNEXES 1 to 5 LIITTEET

A8-0141/121

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 8. huhtikuuta 2016 (OR. en)

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖKSEKSI

KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) /, annettu ,

Ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 4. marraskuuta 2014 (OR. en)

(Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset) ASETUKSET

(kodifikaatio) ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 207 artiklan 2 kohdan,

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

toisen maksupalveludirektiivin väitettyä rikkomista koskevista valitusmenettelyistä

DGC 2A EUROOPAN UNIONIN JA GEORGIAN VÄLINEN ASSOSIAATIO. Bryssel, 20. tammikuuta 2015 (OR. en) Tulliasioiden alakomitea UE-GE 4652/15

1 (5) Tilanne Etuuskohteluun oikeuttavat alkuperäselvitykset viennissä seuraaviin maihin ja alueille:

asuntoluottodirektiivin mukaisista luotonvälittäjiä koskevista notifikaatioista

Tämä asiakirja on ainoastaan dokumentointitarkoituksiin. Toimielimet eivät vastaa sen sisällöstä.

SÄÄDÖKSET JA MUUT VÄLINEET NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Korean tasavallan välisen vapaakauppasopimuksen tekemisestä

Transkriptio:

EUROOPAN KOMISSIO Bryssel 17.10.2018 COM(2018) 691 final ANNEX 9 LIITE asiakirjaan Ehdotus neuvoston päätökseksi Euroopan unionin ja Vietnamin sosialistisen tasavallan välisen vapaakauppasopimuksen tekemisestä FI FI

PÖYTÄKIRJA 1 KÄSITTEEN ALKUPERÄTUOTTEET MÄÄRITTELYSTÄ JA HALLINNOLLISEN YHTEISTYÖN MENETELMISTÄ A JAKSO YLEISET MÄÄRÄYKSET 1 ARTIKLA Määritelmät Tässä pöytäkirjassa tarkoitetaan: a) ryhmillä, nimikkeillä ja alanimikkeillä HS-järjestelmän muodostavan nimikkeistön ryhmiä, nimikkeitä (nelinumeroinen koodi) ja alanimikkeitä (kuusinumeroinen koodi); b) ilmaisulla luokitella tuotteen tai aineksen luokittelua harmonoidun järjestelmän tiettyyn ryhmään, nimikkeeseen tai alanimikkeeseen; EU/VN/.../fi 1

c) lähetyksellä tuotteita, jotka lähetetään samanaikaisesti yhdeltä viejältä yhdelle vastaanottajalle tai kuljetetaan yhdellä kuljetusasiakirjalla taikka, jos tällaista asiakirjaa ei ole, yhdellä kauppalaskulla viejältä vastaanottajalle; d) tullausarvolla tullausarvoa koskevan sopimuksen mukaisesti määritettyä arvoa; e) viejällä viejäosapuoleen sijoittautunutta henkilöä, joka vie tavarat toiseen osapuoleen ja joka pystyy todistamaan vietyjen tavaroiden alkuperän riippumatta siitä, onko hän valmistaja tai suorittaako hän itse vientimuodollisuudet; f) noudettuna-hinnalla sille valmistajalle, jonka yrityksessä viimeinen valmistus tai käsittely on suoritettu, tuotteesta maksettua noudettuna-hintaa, johon sisältyvät kaikkien valmistuksessa käytettyjen ainesten arvo ja kaikki muut sen tuottamiseen liittyvät kustannukset mutta johon eivät sisälly mahdolliset sisäiset verot, jotka palautetaan tai voidaan palauttaa valmista tuotetta vietäessä; jos tosiasiallisesti maksettu hinta ei vastaa kaikkia tuotteen valmistukseen liittyviä kustannuksia, jotka tosiasiallisesti aiheutuivat unionissa tai Vietnamissa, noudettuna-hinnalla tarkoitetaan kaikkien näiden kustannusten summaa, johon eivät sisälly mahdolliset sisäiset verot, jotka palautetaan tai voidaan palauttaa valmista tuotetta vietäessä; jos viimeisen valmistuksen tai käsittelyn suorittaa alihankkija, ensimmäisessä kohdassa tarkoitettu ilmaisu valmistaja voi tarkoittaa yritystä, joka on teettänyt toimen kyseisellä alihankkijalla; EU/VN/.../fi 2

g) keskenään korvattavissa olevilla aineksilla samanlaisia aineksia, jotka ovat samaa kaupallista laatua, joiden tekniset ja fyysiset ominaisuudet ovat samat ja joita ei voida erottaa toisistaan sen jälkeen, kun ne on käytetty valmiin tuotteen valmistukseen; h) tavaroilla sekä aineksia että tuotteita; i) valmistuksella kaikenlaista tavaroiden työstämistä tai käsittelyä, valmistamista, tuottamista, jalostamista tai kokoamista; j) aineksella muun muassa kaikkia aineosia, raaka-aineita, komponentteja tai osia, joita käytetään tuotteen valmistuksessa; k) ei-alkuperätavaroilla tai ei-alkuperäaineksilla tavaroita tai aineksia, joita ei tämän pöytäkirjan mukaisesti pidetä alkuperätavaroina tai alkuperäaineksina; l) alkuperätavaroilla tai alkuperäaineksilla tavaroita tai aineksia, joita tämän pöytäkirjan mukaisesti pidetään alkuperätavaroina tai alkuperäaineksina; m) tuotteella valmista tuotetta, vaikka se olisi tarkoitettu käytettäväksi myöhemmin toisessa valmistustoimessa; n) alueilla myös aluevesiä; o) ainesten arvolla käytettyjen ei-alkuperäainesten tullausarvoa tuontihetkellä tai, jos sitä ei tiedetä eikä voida todeta, ensimmäistä todettavissa olevaa aineksista unionissa tai Vietnamissa maksettua hintaa. EU/VN/.../fi 3

B JAKSO KÄSITTEEN ALKUPERÄTUOTTEET MÄÄRITTELY 2 ARTIKLA Yleiset vaatimukset Tätä sopimusta sovellettaessa seuraavia tuotteita pidetään osapuolen alkuperätuotteina: a) 4 artiklan (Kokonaan tuotetut tuotteet) mukaiset osapuolessa kokonaan tuotetut tuotteet; b) osapuolessa tuotetut tuotteet, joiden valmistuksessa on käytetty muita kuin siellä kokonaan tuotettuja aineksia, jos näille aineksille on tehty kyseisessä osapuolessa 5 artiklan (Riittävästi valmistetut tai käsitellyt tuotteet) mukainen riittävä valmistus tai käsittely. EU/VN/.../fi 4

3 ARTIKLA Alkuperäkumulaatio 1. Sen estämättä, mitä 2 artiklassa (Yleiset vaatimukset) määrätään, tuotteita pidetään viejäosapuolen alkuperätuotteina, jos ne on tuotettu siellä käyttäen toisen osapuolen alkuperäaineksia, edellyttäen että niitä on valmistettu tai käsitelty viejäosapuolessa 6 artiklassa (Riittämätön valmistus tai käsittely) tarkoitettuja toimia enemmän. 2. Tämän pöytäkirjan liitteessä III (3 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut ainekset) lueteltuja sellaisen ASEAN-maan alkuperäaineksia, joka soveltaa unionin kanssa etuuskohtelukauppaa koskevaa sopimusta GATT 1994 -sopimuksen XXIV artiklan mukaisesti, pidetään Vietnamin alkuperäaineksina, jos niille on tehty lisäkäsittely tai niitä on käytetty jonkin tämän pöytäkirjan liitteessä IV (3 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut tuotteet) luetellun tuotteen valmistukseen. 3. Edellä olevaa 2 kohtaa sovellettaessa ainesten alkuperä määritetään unionin kyseisten ASEAN-maiden kanssa tekemien etuuskohtelukauppaa koskevien sopimusten perusteella sovellettavien alkuperäsääntöjen mukaisesti. 4. Edellä olevaa 2 kohtaa sovellettaessa jostakin ASEAN-maasta Vietnamiin jatkovalmistusta tai -käsittelyä varten vietyjen ainesten alkuperäasema on vahvistettava alkuperäselvityksellä ikään kuin nämä ainekset vietäisiin suoraan unioniin. EU/VN/.../fi 5

5. Edellä 2 4 kohdassa määrättyä kumulaatiota sovelletaan, jos a) alkuperäaseman saamiseen osallistuvat ASEAN-maat ovat sitoutuneet i) noudattamaan tämän pöytäkirjan määräyksiä tai varmistamaan niiden noudattamisen; ja ii) tekemään tarvittavaa hallinnollista yhteistyötä varmistaakseen, että tämä pöytäkirja pannaan täytäntöön oikein sekä unionin osalta että kyseisten maiden välillä; b) edellä a alakohdassa tarkoitetut sitoumukset on ilmoitettu unionille; ja c) tulli, jota unioni soveltaa tämän pöytäkirjan liitteessä IV (3 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut tuotteet) lueteltuihin tuotteisiin, jotka on tuotettu Vietnamissa tällaista kumulaatiota käyttäen, on korkeampi tai sama kuin se tulli, jota unioni soveltaa samaan jonkin kumulaatioon osallistuvan ASEAN-maan alkuperätuotteeseen. 6. Edellä olevaa 2 kohtaa soveltaen annettavissa alkuperäselvityksissä on oltava seuraava maininta: Application of Article 3 (2) of Protocol 1 to the Viet Nam - EU FTA. 7. Korean tasavallan alkuperäkankaita pidetään Vietnamin alkuperäkankaina, jos niille on tehty lisäkäsittely tai niitä on käytetty jonkin tämän pöytäkirjan liitteessä V (3 artiklan 7 kohdassa tarkoitetut tuotteet) luetellun, Vietnamissa tuotetun tuotteen valmistukseen, edellyttäen että niitä on valmistettu tai käsitelty Vietnamissa 6 artiklassa (Riittämätön valmistus tai käsittely) tarkoitettuja toimia enemmän. EU/VN/.../fi 6

8. Edellä olevaa 7 kohtaa sovellettaessa kankaiden alkuperä määritetään unionin ja Korean tasavallan välisen etuuskohtelukauppaa koskevan sopimuksen perusteella sovellettavien alkuperäsääntöjen mukaisesti lukuun ottamatta kyseisen etuuskohtelukauppaa koskevan sopimuksen pöytäkirjassa 1 olevan liitteen II a sääntöjä. 9. Edellä olevaa 7 kohtaa sovellettaessa Korean tasavallasta Vietnamiin jatkovalmistusta tai - käsittelyä varten vietyjen kankaiden alkuperäasema on vahvistettava alkuperäselvityksellä ikään kuin nämä kankaat vietäisiin suoraan Korean tasavallasta unioniin. 10. Edellä 7 9 kohdassa määrättyä kumulaatiota sovelletaan, jos a) Korean tasavalta soveltaa unionin kanssa etuuskohtelukauppaa koskevaa sopimusta GATT 1994 -sopimuksen XXIV artiklan mukaisesti; b) Korean tasavalta ja Vietnam ovat sitoutuneet ja ilmoittaneet siitä unionille i) noudattamaan tässä artiklassa määrättyä kumulaatiota tai varmistamaan sen noudattaminen; ja ii) tekemään tarvittavaa hallinnollista yhteistyötä varmistaakseen, että tämä pöytäkirja pannaan täytäntöön oikein sekä unionin osalta että kyseisten maiden välillä. 11. Edellä olevaa 7 kohtaa soveltaen annettavissa Vietnamin alkuperäselvityksissä on oltava seuraava maininta: Application of Article 3(7) of Protocol 1 to the Viet Nam - EU FTA. EU/VN/.../fi 7

12. Osapuolen pyynnöstä 17.2 artiklalla (Erikoistuneet komiteat) perustettu tullikomitea voi päättää, että sellaisen maan alkuperäkankaita, jonka kanssa niin unionilla kuin Vietnamilla on etuuskohtelukauppaa koskeva sopimus GATT 1994 -sopimuksen XXIV artiklan mukaisesti, pidetään osapuolen alkuperäkankaina, jos niille on tehty lisäkäsittely tai niitä on käytetty jonkin tämän pöytäkirjan liitteessä V luetellun, kyseisessä osapuolessa tuotetun tuotteen valmistukseen, edellyttäen että niitä on valmistettu tai käsitelty kyseisessä osapuolessa 6 artiklassa (Riittämätön valmistus tai käsittely) tarkoitettuja toimia enemmän. 13. Tehdessään päätöksen 12 kohdassa tarkoitetusta kumulaatiopyynnöstä ja sen yksityiskohdista tullikomitea ottaa huomioon toisen osapuolen edut ja tämän sopimuksen tavoitteet. 4 ARTIKLA Kokonaan tuotetut tuotteet 1. Seuraavia on pidettävä osapuolessa kokonaan tuotettuina: a) sen maaperästä tai merenpohjasta louhitut kivennäistuotteet; b) siellä kasvatetut ja korjatut tai kerätyt kasvit ja vihannestuotteet; c) siellä syntyneet ja kasvatetut elävät eläimet; EU/VN/.../fi 8

d) siellä kasvatetuista elävistä eläimistä saadut tuotteet; e) siellä syntyneistä ja kasvatetuista teurastetuista eläimistä saadut tuotteet; f) siellä metsästämällä tai kalastamalla saadut tuotteet; g) vesiviljelytuotteet, jos asianomaiset kalat, äyriäiset ja nilviäiset ovat syntyneet tai kasvatettu siellä munista, kalanpoikasista ja toukista; h) merikalastustuotteet ja muut tuotteet, jotka osapuoli on pyytänyt aluksillaan aluemertensä ulkopuolelta; i) sen tehdasaluksilla ainoastaan h alakohdassa tarkoitetuista tuotteista valmistetut tuotteet; j) siellä kerätyt yksinomaan raaka-aineiden talteenottoon soveltuvat käytetyt tavarat; k) siellä suoritetuista valmistustoimista syntyneet jätteet ja romu; l) sen aluevesien ulkopuolisesta merenpohjasta tai merenpohjan alaisista kerrostumista saadut tuotteet, jos sillä on yksinoikeus hyödyntää tätä merenpohjaa tai sen alaisia kerrostumia; m) siellä yksinomaan a l alakohdassa tarkoitetuista tuotteista valmistetut tavarat. EU/VN/.../fi 9

2. Edellä 1 kohdan h ja i alakohdassa ilmaisuilla aluksillaan ja sen tehdasaluksilla tarkoitetaan ainoastaan aluksia ja tehdasaluksia, jotka a) on rekisteröity jossakin unionin jäsenvaltiossa tai Vietnamissa; b) purjehtivat jonkin unionin jäsenvaltion tai Vietnamin lipun alla; ja c) täyttävät jonkin seuraavista edellytyksistä: i) ne ovat vähintään puoliksi osapuolen luonnollisten henkilöiden omistamia; tai ii) ne ovat sellaisten oikeushenkilöiden omistamia, A) joiden kotipaikka tai päätoimipaikka on unionissa tai Vietnamissa; ja B) jotka ovat vähintään puoliksi jonkin unionin jäsenvaltion tai Vietnamin taikka osapuolen julkisten elinten tai kansalaisten omistamia. EU/VN/.../fi 10

5 ARTIKLA Riittävästi valmistetut tai käsitellyt tuotteet 1. Sovellettaessa 2 artiklan (Yleiset vaatimukset) b alakohdan määräyksiä pidetään tuotteita, jotka eivät ole kokonaan tuotettuja, riittävästi valmistettuina tai käsiteltyinä, jos tämän pöytäkirjan liitteessä II olevassa luettelossa määrätyt edellytykset täyttyvät. 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetuissa edellytyksissä ilmoitetaan kaikkien tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden osalta valmistus tai käsittely, joka on tehtävä valmistuksessa käytetyille ei-alkuperäaineksille, ja niitä sovelletaan ainoastaan tällaisiin aineksiin. Jos tuotetta, joka on saanut alkuperäaseman siten, että se täyttää luettelossa määrätyt edellytykset, käytetään toisen tuotteen valmistuksessa, siihen ei sovelleta sitä tuotetta koskevia edellytyksiä, jonka valmistuksessa sitä käytetään, eikä sen valmistuksessa mahdollisesti käytettyjä eialkuperäaineksia oteta huomioon. 3. Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa määrätään, ja tämän artiklan 4 ja 5 kohdan mukaisesti eialkuperäaineksia, joita tämän pöytäkirjan liitteessä II määrättyjen edellytysten mukaisesti ei saa käyttää tietyn tuotteen valmistuksessa, voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvioitu yhteisarvo tai nettopaino on enintään a) 10 prosenttia tuotteen painosta tai noudettuna-hinnasta, kun kyse on HS-järjestelmän 2 ja 4 24 ryhmän tuotteista, lukuun ottamatta HS-järjestelmän 16 ryhmän käsiteltyjä kalastustuotteita; tai EU/VN/.../fi 11

b) 10 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta, kun kyse on muista tuotteista, lukuun ottamatta HS-järjestelmän 50 63 ryhmän tuotteita, joihin sovelletaan tämän pöytäkirjan liitteessä I olevassa 6 ja 7 huomautuksessa mainittuja toleransseja. 4. Edellä olevaa 3 kohtaa sovellettaessa mitään tämän pöytäkirjan liitteessä II eriteltyä eialkuperäainesten enimmäisarvoa tai -painoa koskevaa prosenttiosuutta ei saa ylittää. 5. Edellä olevaa 3 ja 4 kohtaa ei sovelleta tuotteisiin, jotka on tuotettu kokonaan osapuolessa 4 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Edellä 3 ja 4 kohdassa määrättyä toleranssia sovelletaan kaikkien sellaisten jonkin tuotteen valmistuksessa käytettyjen ainesten summaan, joiden osalta tämän pöytäkirjan liitteessä II edellytetään, että tällaisten ainesten on oltava kokonaan tuotettuja, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 6 artiklan (Riittämätön valmistus tai käsittely) ja 7 artiklan (Kelpuuttamisen yksikkö) 2 kohdan soveltamista. 6 ARTIKLA Riittämätön valmistus tai käsittely 1. Seuraavia toimia on pidettävä riittämättömänä valmistuksena tai käsittelynä antamaan tuotteelle alkuperäaseman riippumatta siitä, täyttyvätkö 5 artiklan (Riittävästi valmistetut tai käsitellyt tuotteet) vaatimukset: a) toimet tuotteiden kunnon säilymisen varmistamiseksi kuljetuksen ja varastoinnin aikana; EU/VN/.../fi 12

b) kollien jakaminen ja yhdistäminen; c) pesu, puhdistus, pölyn, oksidin, öljyn, maalin tai muun peiteaineen poistaminen; d) tekstiilien tai tekstiilitavaroiden silitys tai prässäys; e) yksinkertainen maalaus ja kiillotus; f) riisin esikuorinta ja hiominen osittain tai kokonaan; viljan ja riisin kiillotus ja lasitus; g) sokerin värjäys tai maustaminen tai sokeripalojen muodostus; kidesokerin hienontaminen osittain tai kokonaan; h) hedelmien, pähkinöiden ja vihannesten kuoriminen ja kivien poisto; i) teroitus, yksinkertainen hiominen tai yksinkertainen leikkaaminen; j) seulonta, lajittelu, luokittelu, ryhmittely tai yhteensovitus (myös tavaroiden järjestäminen sarjoiksi); k) yksinkertainen pullotus, tölkitys, pussitus, koteloihin tai rasioihin pakkaaminen, kartongille tai levyille kiinnittäminen ja kaikki muut yksinkertaiset pakkaustoimet; EU/VN/.../fi 13

l) merkkien, nimilappujen, logojen ja muiden niiden kaltaisten tunnusten kiinnittäminen tai painaminen tuotteisiin tai niiden pakkauksiin; m) erilaistenkin tuotteiden yksinkertainen sekoittaminen; sokerin sekoittaminen muiden ainesten kanssa; n) yksinkertainen veden lisääminen tai tuotteiden laimentaminen, dehydratointi tai denaturointi; o) osien yksinkertainen yhdistäminen kokonaiseksi tuotteeksi tai tuotteiden purkaminen osiin; p) kahden tai useamman a o alakohdassa eritellyn toimen toteuttaminen yhdessä; tai q) eläinten teurastus. 2. Edellä olevaa 1 kohtaa sovellettaessa toimia on pidettävä yksinkertaisina silloin, kun niiden suorittamiseksi ei tarvita erityistaitoja eikä nimenomaisesti näitä toimia varten tuotettuja tai asennettuja koneita, laitteita tai välineitä. 3. Kaikki tietylle tuotteelle joko unionissa tai Vietnamissa suoritetut toiminnot on otettava kokonaisuutena huomioon määritettäessä, pidetäänkö tälle tuotteelle tehtyä valmistusta tai käsittelyä 1 kohdassa tarkoitetulla tavalla riittämättömänä. EU/VN/.../fi 14

7 ARTIKLA Kelpuuttamisen yksikkö 1. Kelpuuttamisen yksikkö tätä pöytäkirjaa sovellettaessa on se tuote, jota pidetään perusyksikkönä määritettäessä luokittelu HS-järjestelmän nimikkeistön mukaan. 2. Kun lähetys koostuu useista samanlaisista tuotteista, jotka luokitellaan samaan HSjärjestelmän alanimikkeeseen, kukin yksittäinen tuote on otettava huomioon tätä pöytäkirjaa sovellettaessa. 3. Jos HS-järjestelmän 5 yleisen tulkintasäännön mukaan pakkausta pidetään tuotteeseen kuuluvana luokiteltaessa, sitä on pidettävä tuotteeseen kuuluvana myös alkuperää määritettäessä. 8 ARTIKLA Tarvikkeet, varaosat ja työkalut Tarvikkeiden, varaosien, työkalujen ja ohje- tai muun tiedotusmateriaalin, jotka toimitetaan yhdessä laitteiston, koneen, laitteen tai ajoneuvon kanssa, jotka kuuluvat tavanomaisena varustuksena tähän laitteistoon, koneeseen, laitteeseen tai ajoneuvoon ja jotka sisältyvät sen hintaan tai joita ei laskuteta erikseen, katsotaan muodostavan kyseisen laitteiston, koneen, laitteen tai ajoneuvon kanssa yhden kokonaisuuden. EU/VN/.../fi 15

9 ARTIKLA Sarjat HS-järjestelmän 3 yleisen tulkintasäännön mukaisia sarjoja on pidettävä alkuperätuotteina, jos kaikki sarjaan kuuluvat tuotteet ovat alkuperätuotteita. Jos sarja koostuu sekä alkuperätuotteista että ei-alkuperätuotteista, sitä on kokonaisuutena pidettävä alkuperätuotteena, jos ei-alkuperätuotteiden arvo on enintään 15 prosenttia sarjan noudettuna-hinnasta. 10 ARTIKLA Neutraalit tekijät Määritettäessä, onko jokin tuote osapuolen alkuperätuote, ei ole tarpeen määrittää sen valmistuksessa mahdollisesti käytettyjen seuraavien tekijöiden alkuperää: a) energia ja polttoaine; b) tuotantolaitokset ja laitteistot, mukaan lukien niiden ylläpitoon käytettävät tavarat: c) koneet, työkalut ja muotit; varaosat sekä laitteistojen ja rakennusten ylläpidossa käytettävät ainekset; voiteluaineet, rasvat sekä laitteistojen ja rakennusten tuotannossa tai käytössä käytettävät ainesyhdistelmät ja muut ainekset; hansikkaat, lasit, jalkineet, vaatteet, turvalaitteet ja -tarvikkeet; katalyytit ja liuottimet; tuotteen testauksessa tai tarkastamisessa käytettävät laitteistot, laitteet ja tarvikkeet; ja EU/VN/.../fi 16

d) muut tavarat, jotka eivät sisälly ja joiden ei ole tarkoitus sisältyä tuotteen lopulliseen koostumukseen. 11 ARTIKLA Kirjanpidollinen erottelu 1. Jos tuotteen valmistuksessa käytetään keskenään korvattavissa olevia alkuperä- ja eialkuperäaineksia, toimivaltaiset viranomaiset voivat talouden toimijoiden kirjallisesta pyynnöstä antaa luvan hallinnoida aineksia kirjanpidollisen erottelun menetelmällä pitämättä aineksia eri varastoissa. 2. Toimivaltaiset viranomaiset voivat myöntää 1 kohdassa tarkoitetun luvan asianmukaisina pitämillään edellytyksillä. 3. Lupa myönnetään ainoastaan, jos kirjanpidollisen erottelun menetelmää käyttämällä voidaan varmistaa, että sellaisten tuotettujen tuotteiden määrä, joita voidaan pitää unionin tai Vietnamin alkuperätuotteina, on sama kuin jos varastot olisivat olleet fyysisesti erillään. 4. Jos lupa myönnetään, kirjanpidollisen erottelun menetelmä ja sen käyttö on dokumentoitava tuotteen valmistuspaikasta riippuen joko unionissa tai Vietnamissa sovellettavia yleisiä kirjanpitoperiaatteita noudattaen. EU/VN/.../fi 17

5. Kirjanpidollisen erottelun menetelmää käyttävän valmistajan on joko laadittava tai haettava alkuperäilmoitukset sellaisten tuotteiden määrälle, joita voidaan pitää viejäosapuolen alkuperätuotteina. Viejäosapuolen tulliviranomaisten tai toimivaltaisten viranomaisten pyynnöstä luvansaajan on annettava selvitys siitä, kuinka näitä määriä on hallinnoitu. 6. Toimivaltaisten viranomaisten on valvottava 3 kohdassa tarkoitetun luvan käyttöä, ja ne voivat peruuttaa sen, jos valmistaja käyttää sitä sääntöjenvastaisesti tai ei täytä jotakin muuta tässä pöytäkirjassa määrättyä edellytystä. C JAKSO ALUEESEEN LIITTYVÄT VAATIMUKSET 12 ARTIKLA Alueperiaate 1. Edellä B jaksossa (Käsitteen alkuperätuotteet määrittely) määrättyjen alkuperäaseman saamista koskevien edellytysten on täytyttävä keskeytyksettä osapuolessa. EU/VN/.../fi 18

2. Jos osapuolesta muuhun maahan kuin toiseen osapuoleen viedyt alkuperätavarat palautetaan, niitä on pidettävä ei-alkuperätuotteina, jollei tulliviranomaisten hyväksymällä tavalla voida osoittaa, että palautetut tavarat a) ovat samat kuin viedyt tavarat; ja b) niille ei ole suoritettu kyseisessä muussa maassa tai viennin aikana muita kuin niiden kunnon säilyttämiseksi tarvittavia toimia. 13 ARTIKLA Muuttumattomuus 1. Osapuolessa kulutukseen luovutettujen tuotteiden on oltava samat kuin toisesta osapuolesta viedyt tuotteet, jonka alkuperätuotteita niiden katsotaan olevan. Niitä ei saa olla muutettu tai jalostettu millään tavalla eikä niille saa olla kauttakulkumaan tai -maiden tai sen maan tai niiden maiden, jo(i)ssa lähetys jaetaan osiin, tullivalvonnassa ennen kulutukseen luovuttamista suoritettu mitään muita kuin niiden kunnon säilyttämiseksi tarvittavia toimia eikä muita toimia kuin merkkien, etikettien, sinettien tai muun asiakirja-aineiston lisääminen tai kiinnittäminen, jolla varmistetaan tuojaosapuolen omien erityisvaatimusten noudattaminen. 2. Tuotteet tai lähetykset voidaan varastoida, jos ne pysyvät tullivalvonnassa kauttakulkumaassa tai -maissa. EU/VN/.../fi 19

3. Rajoittamatta D jakson (Alkuperäselvitys) määräysten soveltamista lähetys voidaan jakaa osalähetykseksi joko viejän toimesta tai viejän vastuulla, jos lähetys pysyy tullivalvonnassa maassa tai maissa, jo(i)ssa se jaetaan osiin. 4. Jos on aihetta epäilyyn, tuojaosapuoli voi pyytää tavaranhaltijaa antamaan määräysten täyttymistä koskevia todisteita, jollainen voi olla esimerkiksi a) konossementin kaltainen sopimusperusteinen kuljetusasiakirja; b) pakkauksen merkintöihin tai numeroihin perustuva konkreettinen todiste; c) jokin muu itse tavaroihin liittyvä todiste; d) kauttakulkumaan tai -maiden tai sen maan tai niiden maiden, jo(i)ssa lähetys jaetaan osiin, tulliviranomaisten antama todistus siitä, että tavaroita ei ole käsitelty, tai mikä tahansa muu asiakirja, jolla osoitetaan, että tavarat pysyivät kauttakulkumaan tai -maiden tai sen maan tai niiden maiden, jo(i)ssa lähetys jaetaan osiin, tullivalvonnassa. EU/VN/.../fi 20

14 ARTIKLA Näyttelyt 1. Muussa maassa kuin osapuolessa pidettävään näyttelyyn lähetettyihin alkuperätuotteisiin, jotka myydään näyttelyn jälkeen osapuoleen tuotaviksi, sovelletaan tuonnissa tämän sopimuksen määräyksiä, jos tulliviranomaisten hyväksymällä tavalla voidaan osoittaa, että a) viejä on lähettänyt kyseiset tuotteet osapuolesta maahan, jossa näyttely pidetään ja pitänyt niitä näytteillä siellä; b) viejä on myynyt tai muuten luovuttanut kyseiset tuotteet osapuolessa olevalle henkilölle; c) tuotteet on lähetetty näyttelyn aikana tai välittömästi sen jälkeen siinä tilassa, jossa ne lähetettiin näyttelyä varten; ja d) sen jälkeen, kun tuotteet on lähetetty näyttelyyn, niitä ei ole käytetty muihin tarkoituksiin kuin tässä näyttelyssä esittelyyn. 2. Alkuperäselvitys on annettava tai laadittava D jakson (Alkuperäselvitys) määräysten mukaisesti ja annettava tuojaosapuolen tulliviranomaisille tavanomaisella tavalla. Siinä on ilmoitettava näyttelyn nimi ja osoite. Tarvittaessa voidaan vaatia kirjallinen lisäselvitys olosuhteista, joissa tuotteita on pidetty näytteillä. EU/VN/.../fi 21

3. Edellä olevaa 1 kohtaa sovelletaan kaikkiin kaupan, teollisuuden, maatalouden ja käsiteollisuuden näyttelyihin, messuihin tai niiden kaltaisiin julkisiin esittelytilaisuuksiin, joita ei ole järjestetty yksityisiin tarkoituksiin kaupoissa tai liiketiloissa ulkomaisten tuotteiden myymiseksi, edellyttäen että tuotteet pysyvät tullivalvonnassa. D JAKSO ALKUPERÄSELVITYS 15 ARTIKLA Yleiset vaatimukset 1. Unionin alkuperätuotteisiin sovelletaan Vietnamiin tuotaessa tätä sopimusta, kun niistä annetaan jokin seuraavista alkuperäselvityksistä: a) 16 artiklan (Alkuperätodistuksen antamista koskeva menettely) 18 artiklan (Alkuperätodistuksen kaksoiskappaleen antaminen) mukaisesti annettu alkuperätodistus; EU/VN/.../fi 22

b) alkuperäilmoitus, jonka on 19 artiklan (Alkuperäilmoituksen laatimisedellytykset) mukaisesti antanut i) 20 artiklassa (Valtuutettu viejä) tarkoitettu valtuutettu viejä mistä tahansa lähetyksestä sen arvosta riippumatta; tai ii) mikä tahansa viejä, kun kyseessä on lähetys, jonka kokonaisarvo on enintään 6 000 euroa; c) alkuperävakuutus, jonka on antanut sähköiseen tietokantaan asiaan liittyvän unionin lainsäädännön mukaisesti rekisteröity viejä sen jälkeen, kun unioni on ilmoittanut Vietnamille, että tällaista lainsäädäntöä sovelletaan sen viejiin. Tällaisessa ilmoituksessa voidaan määrätä, että a ja b alakohtaa ei enää sovelleta unioniin. 2. Vietnamin alkuperätuotteisiin sovelletaan unioniin tuotaessa tätä sopimusta, kun niistä annetaan jokin seuraavista alkuperäselvityksistä: a) 16 artiklan (Alkuperätodistuksen antamista koskeva menettely) 18 artiklan (Alkuperätodistuksen kaksoiskappaleen antaminen) mukaisesti annettu alkuperätodistus; b) alkuperäilmoitus, jonka on 19 artiklan (Alkuperäilmoituksen laatimisedellytykset) mukaisesti antanut mikä tahansa viejä lähetyksistä, joiden kokonaisarvo on määritettävä Vietnamin kansallisessa lainsäädännössä ja joka saa olla enintään 6 000 euroa; EU/VN/.../fi 23

c) alkuperäilmoitus, jonka on 19 artiklan (Alkuperäilmoituksen laatimisedellytykset) mukaisesti antanut viejä, joka on hyväksytty tai rekisteröity asiaan liittyvän Vietnamin lainsäädännön mukaisesti sen jälkeen, kun Vietnam on ilmoittanut unionille, että tällaista lainsäädäntöä sovelletaan sen viejiin. Tällaisessa ilmoituksessa voidaan määrätä, että a alakohtaa ei enää sovelleta Vietnamiin. 3. Tämän pöytäkirjan mukaisiin alkuperätuotteisiin sovelletaan 24 artiklassa (Poikkeukset alkuperäselvityksen esittämisestä) eritellyissä tapauksissa tätä sopimusta ilman, että on tarpeen antaa mitään tässä artiklassa tarkoitetuista asiakirjoista. 16 ARTIKLA Alkuperätodistuksen antamista koskeva menettely 1. Viejäosapuolen toimivaltaiset viranomaiset antavat alkuperätodistuksen viejän tai, viejän vastuulla, tämän valtuuttaman edustajan tekemästä kirjallisesta hakemuksesta. EU/VN/.../fi 24

2. Tätä varten viejä tai tämän valtuuttama edustaja täyttää sekä alkuperätodistuksen, jonka malli esitetään tämän pöytäkirjan liitteessä VII, että hakemuslomakkeen. Unionista Vietnamiin suuntautuvaa vientiä harjoittavat täyttävät hakemuslomakkeen, jonka malli on tämän pöytäkirjan liitteessä VII; Vietnamin kansallisessa lainsäädännössä määrätään sen hakemuslomakkeen mallista, jonka Vietnamista unioniin suuntautuvaa vientiä harjoittavat täyttävät. Nämä lomakkeet täytetään jollakin niistä kielistä, joilla tämä sopimus on tehty, ja viejäosapuolen kansallisen lainsäädännön mukaisesti. Jos ne täytetään käsin, ne on täytettävä musteella painokirjaimin. Tuotteiden kuvaus on merkittävä sille varattuun kohtaan jättämättä väliin tyhjiä rivejä. Jos kohtaa ei täytetä kokonaan, kuvauksen viimeisen rivin alle on vedettävä vaakasuora viiva ja täyttämätön tila on suljettava viivalla myöhempien lisäysten estämiseksi. 3. Alkuperätodistuksen myöntämistä hakevan viejän on oltava valmis esittämään milloin tahansa viejäosapuolen toimivaltaisten viranomaisten pyynnöstä kaikki asianmukaiset asiakirjat, joilla todistetaan asianomaisten tuotteiden alkuperäasema ja tämän pöytäkirjan muiden vaatimusten täyttyminen. 4. Viejäosapuolen toimivaltaiset viranomaiset antavat alkuperätodistuksen, jos kyseisiä tuotteita voidaan pitää unionin tai Vietnamin alkuperätuotteina ja jos ne täyttävät tämän pöytäkirjan muut vaatimukset. EU/VN/.../fi 25

5. Alkuperätodistuksen antavien toimivaltaisten viranomaisten on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet tuotteiden alkuperäaseman ja tämän pöytäkirjan muiden vaatimusten täyttymisen tarkastamiseksi. Tätä varten niillä on oikeus vaatia todistusaineistoa ja tarkastaa viejän tilit tai tehdä muita tarpeellisiksi katsomiaan tarkastuksia. Ne myös varmistavat, että 2 kohdassa tarkoitetut lomakkeet täytetään asianmukaisesti. Niiden on erityisesti tarkastettava, että tuotekuvaukselle varattu kohta on täytetty siten, että siihen on mahdotonta tehdä vilpillisiä lisäyksiä. 6. Alkuperätodistuksen antamispäivä merkitään todistuksen 11 kohtaan. 7. Alkuperätodistus annetaan mahdollisimman pian mutta viimeistään kolme työpäivää vientipäivän jälkeen (ilmoitettu kuljetuksen päivämäärä). 17 ARTIKLA Jälkikäteen annetut alkuperätodistukset 1. Sen estämättä, mitä tämän pöytäkirjan 16 artiklan (Alkuperätodistuksen antamista koskeva menettely) 7 kohdassa määrätään, alkuperätodistus voidaan tietyissä tilanteissa antaa siihen merkittyjen tuotteiden viennin jälkeen, jos a) sitä ei ollut annettu vientiajankohtana erehdysten, tahattomien laiminlyöntien tai muiden pätevien syiden vuoksi; EU/VN/.../fi 26

b) toimivaltaisille viranomaisille osoitetaan, että alkuperätodistus on annettu, mutta sitä ei ole tuonnissa hyväksytty teknisistä syistä; tai c) asianomaisten tuotteiden lopullinen määräpaikka ei ollut tiedossa vientihetkellä vaan se määritettiin kuljetuksen tai varastoinnin aikana tai 13 artiklan (Muuttumattomuus) mukaisesti tapahtuneen lähetysten osalähetyksiin jakamisen jälkeen. 2. Sovellettaessa 1 kohtaa viejän on ilmoitettava hakemuksessaan alkuperätodistukseen merkittävien tuotteiden vientipaikka ja -päivä sekä perusteet pyynnölleen. 3. Toimivaltaiset viranomaiset voivat antaa alkuperätodistuksen jälkikäteen vasta sitten, kun ne ovat todenneet viejän hakemuksessa annettujen tietojen olevan vastaavien asiakirjojen mukaisia. 4. Jälkikäteen annettuihin alkuperätodistuksiin on tehtävä seuraava englanninkielinen merkintä: ISSUED RETROSPECTIVELY. 5. Edellä 4 kohdassa tarkoitettu merkintä tehdään alkuperätodistuksen 7 kohtaan. EU/VN/.../fi 27

18 ARTIKLA Alkuperätodistuksen kaksoiskappaleen antaminen 1. Jos alkuperätodistus varastetaan tai se katoaa taikka tuhoutuu, viejä voi pyytää todistuksen antaneilta toimivaltaisilta viranomaisilta kaksoiskappaleen, joka laaditaan niiden hallussa olevien vientiasiakirjojen perusteella. 2. Näin annettuun kaksoiskappaleeseen on tehtävä seuraava englanninkielinen merkintä: DUPLICATE. 3. Edellä 2 kohdassa tarkoitettu merkintä tehdään alkuperätodistuksen kaksoiskappaleen 7 kohtaan. 4. Kaksoiskappale, jossa on oltava alkuperäisen alkuperätodistuksen antamispäivämäärä, on voimassa kyseisestä päivästä alkaen. 19 ARTIKLA Alkuperäilmoituksen laatimisedellytykset 1. Alkuperäilmoitus voidaan laatia, jos asianomaisia tuotteita voidaan pitää unionin tai Vietnamin alkuperätuotteina ja ne täyttävät tämän pöytäkirjan muut vaatimukset. EU/VN/.../fi 28

2. Alkuperäilmoituksen laativan viejän on oltava valmis esittämään milloin tahansa viejäosapuolen toimivaltaisten viranomaisten pyynnöstä kaikki asianmukaiset asiakirjat, joilla todistetaan asianomaisten tuotteiden alkuperäasema ja tämän pöytäkirjan muiden vaatimusten täyttyminen. 3. Viejä laatii alkuperäilmoituksen kirjoittamalla koneella, leimaamalla tai painamalla kauppalaskuun, lähetysluetteloon tai muuhun kaupalliseen asiakirjaan, jossa tuotteiden kuvaus on riittävän yksityiskohtainen niiden tunnistamiseksi, tämän pöytäkirjan liitteessä VI olevan tekstin mukaisen ilmoituksen käyttäen yhtä kyseisessä liitteessä annetuista erikielisistä toisinnoista ja viejäosapuolen kansallisen lainsäädännön mukaisesti. Jos ilmoitus kirjoitetaan käsin, se on kirjoitettava musteella suuraakkosin. 4. Alkuperäilmoituksissa on oltava viejän käsin kirjoittama alkuperäinen allekirjoitus. Jäljempänä 20 artiklassa (Valtuutettu viejä) tarkoitettua valtuutettua viejää ei kuitenkaan vaadita allekirjoittamaan tällaisia ilmoituksia, jos hän antaa viejäosapuolen toimivaltaisille viranomaisille kirjallisen sitoumuksen siitä, että hän ottaa täyden vastuun jokaisesta alkuperäilmoituksesta, jossa hänet yksilöidään, niin kuin hän olisi itse käsin allekirjoittanut sen. 5. Alkuperäilmoitus voidaan laatia viennin jälkeen, jos se esitetään tuojaosapuolessa kahden vuoden kuluessa tavaroiden saapumisesta osapuolen alueelle tai tuojaosapuolen lainsäädännössä määritettynä ajanjaksona. 6. Edellä 1 5 kohdassa tarkoitettuja alkuperäilmoituksen laatimisedellytyksiä sovelletaan soveltuvin osin 15 artiklan (Yleiset vaatimukset) 1 kohdan c alakohdassa ja 2 kohdan c alakohdassa määrättyihin rekisteröidyn viejän tekemiin alkuperävakuutuksiin. EU/VN/.../fi 29

20 ARTIKLA Valtuutettu viejä 1. Viejäosapuolen toimivaltaiset viranomaiset voivat antaa sellaiselle viejälle, jäljempänä valtuutettu viejä, joka harjoittaa tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden vientiä, luvan laatia alkuperäilmoituksia tuotteiden arvosta riippumatta. Tällaista lupaa hakevan viejän on annettava kaikki toimivaltaisten viranomaisten tarpeellisina pitämät takeet tuotteiden alkuperäaseman ja muiden tässä pöytäkirjassa asetettujen vaatimusten täyttymisen tarkastamiseksi. 2. Toimivaltaiset viranomaiset voivat asettaa valtuutetun viejän aseman myöntämiselle kaikki kansallisessa lainsäädännössä määritetyt tarpeellisina pitämänsä edellytykset. 3. Toimivaltaiset viranomaiset antavat valtuutetulle viejälle lupanumeron, joka merkitään alkuperäilmoitukseen. 4. Toimivaltaiset viranomaiset valvovat valtuutetun viejän luvankäyttöä. 5. Toimivaltaiset viranomaiset voivat milloin tahansa peruuttaa luvan. Niiden on tehtävä näin silloin, kun valtuutettu viejä ei enää anna 1 kohdassa tarkoitettuja takeita, ei enää täytä 2 kohdassa tarkoitettuja edellytyksiä taikka muutoin käyttää lupaa väärin. EU/VN/.../fi 30

21 ARTIKLA Alkuperäselvityksen voimassaolo 1. Alkuperäselvitys on voimassa 12 kuukautta siitä päivästä, jona viejäosapuoli on sen antanut, ja se on esitettävä mainitun ajan kuluessa tuojaosapuolen tulliviranomaisille. 2. Tuojaosapuolen tulliviranomaisille 1 kohdassa tarkoitetun voimassaoloajan jälkeen annetut alkuperäselvitykset voidaan hyväksyä tullietuuskohtelun myöntämiseksi, jos tuoja ei voinut antaa näitä asiakirjoja voimassaoloajan kuluessa ylivoimaisen esteen tai muiden sellaisten pätevien syiden vuoksi, joihin kyseinen henkilö ei voi vaikuttaa. 3. Muissa myöhästymistapauksissa tuojaosapuolen tulliviranomaiset voivat hyväksyä alkuperäselvitykset, jos tuotteet on tuotu 1 kohdassa tarkoitetun voimassaoloajan kuluessa. 22 ARTIKLA Alkuperäselvityksen esittäminen Tullietuuskohtelua haettaessa alkuperäselvitykset on annettava tuojaosapuolen tulliviranomaisille kyseisessä osapuolessa sovellettavia menettelyjä noudattaen. Mainitut viranomaiset voivat vaatia käännöstä alkuperäselvityksestä, jos sitä ei ole annettu englannin kielellä. EU/VN/.../fi 31

23 ARTIKLA Tuonti osalähetyksinä Jos tuojan pyynnöstä HS-järjestelmän XVI ja XVII jaksoon tai nimikkeisiin 7308 ja 9406 kuuluva HS-järjestelmän 2 a yleisessä tulkintasäännössä tarkoitettu osiin purettu tai kokoamaton tuote tuodaan maahan osalähetyksinä tuojaosapuolen tulliviranomaisten määräämin edellytyksin, tulliviranomaisille esitetään tällaisesta tuotteesta yksi alkuperäselvitys ensimmäistä osalähetystä tuotaessa. 24 ARTIKLA Poikkeukset alkuperäselvityksen esittämisestä 1. Yksityishenkilöiden yksityishenkilöille pikkulähetyksinä lähettämät tuotteet ja matkustajien henkilökohtaisiin matkatavaroihin sisältyvät tuotteet voidaan tuoda alkuperätuotteina ilman, että alkuperäselvityksen esittämistä vaaditaan, jos kyseessä ei ole kaupallinen tuonti ja tuotteiden on ilmoitettu täyttävän tässä pöytäkirjassa määrätyt vaatimukset ja kun ei ole syytä epäillä tällaisen ilmoituksen todenmukaisuutta. Jos tuotteet lähetetään postitse, tämä ilmoitus voidaan tehdä tulliilmoitukseen CN22/CN23 tai kyseiseen asiakirjaan liitettävälle erilliselle paperille. 2. Tuontia, joka on satunnaista ja muodostuu ainoastaan vastaanottajien tai matkustajien tai heidän perheidensä henkilökohtaiseen käyttöön tarkoitetuista tuotteista, ei pidetä kaupallisena, jos näiden tuotteiden luonne tai määrä ei viittaa mihinkään kaupalliseen tarkoitukseen. EU/VN/.../fi 32

3. Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden yhteisarvo saa olla enintään a) 500 euroa pikkulähetysten osalta tai 1 200 euroa matkustajan henkilökohtaisiin matkatavaroihin sisältyvien tuotteiden osalta, kun kyseessä on tuonti unioniin; b) 200 Yhdysvaltojen dollaria niin pikkulähetysten kuin matkustajan henkilökohtaisiin matkatavaroihin sisältyvien tuotteiden osalta, kun kyseessä on tuonti Vietnamiin. 25 ARTIKLA Todistusasiakirjat Edellä 16 artiklan (Alkuperätodistuksen antamista koskeva menettely) 3 kohdassa ja 19 artiklan (Alkuperäilmoituksen laatimisedellytykset) 2 kohdassa tarkoitetut asiakirjat, joita käytetään todisteena sitä, että alkuperäilmoituksessa tai alkuperätodistuksessa tarkoitettuja tuotteita voidaan pitää unionin tai Vietnamin alkuperätuotteina ja että ne täyttävät tämän pöytäkirjan muut vaatimukset, voivat olla muun muassa seuraavia: a) välittömät todisteet valmistuksesta tai muista toimista, jotka viejä tai hankkija on suorittanut tavaroiden tuottamiseksi ja jotka sisältyvät esimerkiksi viejän tai hankkijan tileihin tai sisäiseen kirjanpitoon; b) osapuolessa annetut tai laaditut asiakirjat, joilla osoitetaan käytettyjen ainesten alkuperäasema, jos näitä asiakirjoja käytetään osapuolen kansallisen lainsäädännön mukaisesti; EU/VN/.../fi 33

c) osapuolessa annetut tai laaditut asiakirjat, joilla osoitetaan ainesten valmistus tai käsittely osapuolessa, jos näitä asiakirjoja käytetään osapuolen kansallisen lainsäädännön mukaisesti; tai d) alkuperäselvitys, jolla osoitetaan käytettyjen ainesten alkuperäasema ja jotka on annettu tai laadittu osapuolessa tämän pöytäkirjan mukaisesti. 26 ARTIKLA Alkuperäselvitysten ja todistusasiakirjojen säilyttäminen 1. Alkuperäilmoituksen laativan tai alkuperätodistuksen myöntämistä hakevan viejän on säilytettävä vähintään kolmen vuoden ajan jäljennös tästä alkuperäilmoituksesta tai alkuperätodistuksesta samoin kuin 16 artiklan (Alkuperätodistuksen antamista koskeva menettely) 3 kohdassa ja 19 artiklan (Alkuperäilmoituksen laatimisedellytykset) 2 kohdassa tarkoitetuista asiakirjoista. 2. Viejäosapuolen toimivaltaisten viranomaisten, jotka antavat alkuperätodistuksen, on säilytettävä 16 artiklan (Alkuperätodistuksen antamista koskeva menettely) 2 kohdassa tarkoitettu hakemuslomake vähintään kolmen vuoden ajan. 3. Tuojaosapuolen tulliviranomaisten on säilytettävä niille annetut alkuperäselvitykset vähintään kolmen vuoden ajan. EU/VN/.../fi 34

4. Kummankin osapuolen on sallittava sisäisten lakiensa ja määräystensä mukaisesti, että niiden alueen viejät pitävät asiakirja-aineistoa tai kirjaa missä muodossa tahansa, edellyttäen että kyseinen asiakirja-aineisto tai kirjanpito voidaan hakea ja tulostaa. 27 ARTIKLA Poikkeavuudet ja muotovirheet 1. Pienet poikkeavuudet alkuperäselvityksen merkintöjen ja tuotteiden tuontimuodollisuuksien täyttämiseksi tullitoimipaikassa esitettyjen asiakirjojen merkintöjen välillä eivät sinänsä tee alkuperäselvityksestä mitätöntä, jos asianmukaisesti osoitetaan, että se vastaa tulliviranomaisille esitettyjä tuotteita. 2. Alkuperäselvityksessä olevat lyöntivirheiden kaltaiset selvät muotovirheet eivät saa johtaa kyseisen asiakirjan hylkäämiseen, elleivät nämä virheet ole sellaisia, että ne antavat aihetta epäillä asiakirjassa annettujen tietojen oikeellisuutta. 3. Jos samassa alkuperäselvityksessä ilmoitetaan useita tavaroita ja niistä yhteen liittyy ongelma, tämä ei vaikuta tullietuuskohtelun myöntämiseen muille alkuperäselvityksessä luetelluille tavaroille ja niiden tulliselvitykseen eikä viivästytä näitä. EU/VN/.../fi 35

28 ARTIKLA Euroina ilmaistavat määrät 1. Kun tuotteet laskutetaan muuna valuuttana kuin euroina, euroina ilmaistavia määriä vastaavat unionin jäsenvaltioiden tai Vietnamin kansallisena valuuttana ilmaistavat määrät on vahvistettava kussakin osapuolessa vuosittain 15 artiklan (Yleiset vaatimukset) 1 kohdan b alakohdan ii alakohdan ja 24 artiklan (Poikkeukset alkuperäselvityksen esittämisestä) 3 kohdan a alakohdan määräysten soveltamiseksi. 2. Lähetykseen sovelletaan 15 artiklan (Yleiset vaatimukset) 1 kohdan b alakohdan ii alakohtaa ja 24 artiklan (Poikkeukset alkuperäselvityksen esittämisestä) 3 kohdan a alakohtaa sen valuutan perusteella, jona kauppalasku on laadittu, asianomaisen osapuolen vahvistaman määrän mukaisesti. 3. Jonakin kansallisena valuuttana käytettävät määrät ovat euroina ilmaistavien määrien vastaarvot kyseisenä valuuttana euron lokakuun ensimmäisen työpäivän kurssin mukaisesti. Nämä määrät on annettava tiedoksi Euroopan komissiolle viimeistään 15 päivänä lokakuuta, ja niitä sovelletaan seuraavan vuoden 1 päivästä tammikuuta. Euroopan komissio ilmoittaa asiaankuuluvat määrät kaikille asianomaisille maille. EU/VN/.../fi 36

4. Osapuoli voi pyöristää ylöspäin tai alaspäin määrää, joka saadaan muunnettaessa euroina ilmaistu määrä sen kansalliseksi valuutaksi. Pyöristyksen tuloksena saatu määrä voi poiketa muuntamisen tuloksena saadusta määrästä enintään viisi prosenttia. Osapuoli voi pitää euroina ilmaistun määrän kansallisena valuuttana ilmaistun vasta-arvon muuttumattomana, jos kyseisen määrän muuntaminen 3 kohdassa määrättynä vuotuisen tarkistuksen ajankohtana ilman mahdollista pyöristystä korottaisi kansallisena valuuttana ilmaistua vasta-arvoa vähemmän kuin 15 prosenttia. Kansallisena valuuttana ilmaistu vasta-arvo voidaan pitää samana, jos kyseinen vasta-arvo alenisi muuntamisen tuloksena. 5. Tullikomitea tarkastelee euroina ilmaistuja määriä unionin tai Vietnamin pyynnöstä. Tätä uudelleentarkastelua tehdessään tullikomitea harkitsee, onko aiheellista säilyttää asianomaisten arvorajojen reaalivaikutus entisellään. Tätä tarkoitusta varten se voi päättää euroina ilmaistujen määrien muuttamisesta. EU/VN/.../fi 37

E JAKSO HALLINNOLLISEN YHTEISTYÖN MENETELMÄT 29 ARTIKLA Toimivaltaisten viranomaisten välinen yhteistyö 1. Osapuolten viranomaiset toimittavat toisilleen Euroopan komission välityksellä toimivaltaisten viranomaistensa alkuperätodistusten antamiseen käyttämien leimasinten leimanäytteet ja niiden tulliviranomaisten osoitteet, jotka vastaavat mainittujen todistusten ja alkuperäilmoitusten tarkastamisesta. 2. Tämän pöytäkirjan asianmukaisen soveltamisen varmistamiseksi osapuolet avustavat toisiaan toimivaltaisten viranomaistensa välityksellä tarkastaessaan alkuperätodistusten tai alkuperäilmoitusten aitoutta sekä näissä asiakirjoissa annettujen tietojen oikeellisuutta. EU/VN/.../fi 38

30 ARTIKLA Alkuperäselvitysten tarkastaminen 1. Alkuperäselvitysten jälkitarkastukset tehdään pistokokein tai aina kun tuojaosapuolen toimivaltaisilla viranomaisilla on perusteltua aihetta epäillä tällaisten asiakirjojen aitoutta, tuotteiden alkuperäasemaa tai muiden tässä pöytäkirjassa määrättyjen vaatimusten täyttymistä. 2. Edellä olevan 1 kohdan määräysten täytäntöön panemiseksi tuojaosapuolen toimivaltaisten viranomaisten on palautettava viejäosapuolen toimivaltaisille viranomaisille alkuperätodistus ja kauppalasku, jos se on annettu, tai alkuperäilmoitus tai näiden asiakirjojen jäljennökset ja esitettävä tarvittaessa syyt tarkastuspyyntöön. Tarkastuspyynnön tueksi toimitetaan kaikki asiakirjat ja saadut tiedot, joiden perusteella alkuperäselvityksessä annettuja tietoja voidaan epäillä virheellisiksi. 3. Viejäosapuolen toimivaltaiset viranomaiset tekevät tarkastuksen. Tätä varten niillä on oikeus vaatia todisteita ja tarkastaa viejän tilejä tai tehdä muita tarpeelliseksi katsomiaan tarkastuksia. EU/VN/.../fi 39

4. Jos tuojaosapuolen toimivaltaiset viranomaiset päättävät lykätä tullietuuskohtelun myöntämistä asianomaisille tuotteille tarkastuksen tulosten saamiseen asti, niiden on tarjottava tuojalle mahdollisuutta luovuttaa tavarat, jos tarpeellisiksi katsotut varotoimenpiteet toteutetaan. Mahdollisesti evätty tullietuuskohtelu on palautettava mahdollisimman pian sen jälkeen, kun tuojaosapuolen toimivaltaiset viranomaiset ovat varmentaneet asianomaisten tuotteiden alkuperäaseman tai tämän pöytäkirjan muiden vaatimusten täyttymisen. 5. Tämän tarkastuksen tulokset on ilmoitettava tarkastusta pyytäneille toimivaltaisille viranomaisille mahdollisimman pian. Näistä tuloksista on käytävä selvästi ilmi, ovatko asiakirjat aitoja ja voidaanko asianomaisia tuotteita pitää osapuolten alkuperätuotteina ja täyttävätkö ne tämän pöytäkirjan muut vaatimukset. 6. Jos perustellun epäilyn tapauksessa vastausta ei ole saatu kymmenen kuukauden kuluessa tarkastuspyynnön päivämäärästä tai saadussa vastauksessa ei ole riittävästi tietoja sen määrittämiseksi, onko kyseinen asiakirja aito tai mikä on tuotteiden tosiasiallinen alkuperä, tarkastusta pyytäneet toimivaltaiset viranomaiset voivat evätä tullietuuskohtelun, paitsi kun kyseessä ovat poikkeukselliset olosuhteet. EU/VN/.../fi 40

31 ARTIKLA Riitojen ratkaiseminen 1. Jos 30 artiklassa (Alkuperäselvitysten tarkastaminen) määrätyistä tarkastusmenettelyistä syntyy riita, jota tarkastusta pyytävät ja tarkastuksen tekemisestä vastaavat toimivaltaiset viranomaiset eivät pysty keskenään sopimaan, asia saatetaan tullikomitean käsiteltäväksi. 2. Tuojan ja tuojaosapuolen toimivaltaisten viranomaisten väliset riidat ratkaistaan kyseisen osapuolen lainsäädännön mukaisesti. 32 ARTIKLA Seuraamukset Kummankin osapuolen on määrättävä seuraamusmenettelyistä, joita sovelletaan henkilöön, joka laatii tai antaa laadittavaksi virheellisiä tietoja sisältävän asiakirjan tullietuuskohtelun saamiseksi tuotteille. EU/VN/.../fi 41

33 ARTIKLA Luottamuksellisuus Kunkin osapuolen on säilytettävä lainsäädäntönsä mukaisesti tarkastusprosessin kuluessa kerättyjen tietojen luottamuksellisuus ja suojattava kyseiset tiedot julkistamiselta, joka voisi vaarantaa tiedot luovuttavan henkilön kilpailuaseman. Alkuperän määrittämisen hallinnoinnista ja täytäntöönpanosta vastaavien osapuolten toimivaltaisten viranomaisten välillä välitettyjä tietoja on käsiteltävä luottamuksellisina. F JAKSO CEUTA JA MELILLA 34 ARTIKLA Tämän pöytäkirjan soveltaminen 1. Tätä pöytäkirjaa sovellettaessa käsitteeseen osapuoli ei sisälly Ceuta eikä Melilla. EU/VN/.../fi 42

2. Ceutaan tai Melillaan tuotaville Vietnamin alkuperätuotteille myönnetään tämän sopimuksen nojalla kaikilta osin samanlainen tullikohtelu kuin unionin tullialueen alkuperätuotteille Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan liittymisehdoista ja perustamissopimusten mukautuksista 12 päivänä kesäkuuta 1985 allekirjoitetun asiakirjan pöytäkirjan N:o 2 mukaisesti. Vietnam myöntää tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien Ceutan ja Melillan alkuperätuotteiden tuonnille saman tullikohtelun kuin unionista tuotaville unionin alkuperätuotteille. 3. Ceutan ja Melillan alkuperätuotteita koskevaa 2 kohtaa sovellettaessa tätä pöytäkirjaa sovelletaan soveltuvin osin 35 artiklassa (Erityiset edellytykset) määrättyjen erityisten edellytysten mukaisesti. 35 ARTIKLA Erityiset edellytykset 1. Jos tuotteet täyttävät 13 artiklan (Muuttumattomuus) vaatimukset, niitä pidetään a) Ceutan ja Melillan alkuperätuotteina: i) Ceutassa ja Melillassa kokonaan tuotetut tuotteet; tai EU/VN/.../fi 43

ii) Ceutassa ja Melillassa tuotetut tuotteet, joiden valmistuksessa on käytetty muita kuin a alakohdassa tarkoitettuja tuotteita, jos A) näille tuotteille on tehty 5 artiklan (Riittävästi valmistetut tai käsitellyt tuotteet) mukainen riittävä valmistus tai käsittely; tai B) nämä tuotteet ovat osapuolen alkuperätuotteita, edellyttäen että niitä on valmistettu tai käsitelty 6 artiklassa (Riittämätön valmistus tai käsittely) tarkoitettuja toimia enemmän; b) Vietnamin alkuperätuotteina: i) Vietnamissa kokonaan tuotetut tuotteet; tai ii) Vietnamissa tuotetut tuotteet, joiden valmistuksessa on käytetty muita kuin a alakohdassa tarkoitettuja tuotteita, jos A) näille tuotteille on tehty 5 artiklan (Riittävästi valmistetut tai käsitellyt tuotteet) mukainen riittävä valmistus tai käsittely; tai B) nämä tuotteet ovat Ceutan ja Melillan tai unionin alkuperätuotteita, edellyttäen että niitä on valmistettu tai käsitelty 6 artiklassa (Riittämätön valmistus tai käsittely) tarkoitettuja toimia enemmän. 2. Ceutaa ja Melillaa pidetään yhtenä alueena. EU/VN/.../fi 44

3. Viejän tai viejän valtuutetun edustajan on lisättävä alkuperäselvitykseen merkintä Vietnam tai Ceuta ja Melilla. 4. Espanjan tulliviranomaiset vastaavat tämän pöytäkirjan soveltamisesta Ceutassa ja Melillassa. G JAKSO LOPPUMÄÄRÄYKSET 36 ARTIKLA Tullikomitea 1. Sopimuksen 17.2 artiklalla (Erikoistuneet komiteat) perustettu tullikomitea voi tarkastella uudelleen tämän pöytäkirjan määräyksiä ja tehdä kauppakomitealle ehdotuksen sen muuttamista koskevaksi päätökseksi. 2. Tullikomitea pyrkii sopimaan alkuperäsääntöjen yhdenmukaisesta hallinnoinnista, mukaan luettuina alkuperäsääntöihin liittyvä tariffiluokitus ja arvonmääritys sekä tähän pöytäkirjaan liittyvät tekniset, tulkintaa koskevat tai hallinnolliset seikat. EU/VN/.../fi 45

37 ARTIKLA Alkuperäsääntöjen johdonmukaisuus Kun unioni on tehnyt vapaakauppasopimuksen jonkin toisen ASEAN-maan kanssa, tullikomitea voi tehdä kauppakomitealle päätösehdotuksen tämän pöytäkirjan muuttamiseksi, jotta varmistetaan vastaavien alkuperäsääntöjen johdonmukaisuus. 38 ARTIKLA Siirtymämääräykset Tämän sopimuksen mukaista tullietuuskohtelua voidaan soveltaa tämän pöytäkirjan mukaisiin tavaroihin, jotka ovat tämän sopimuksen voimaantulopäivänä osapuolissa kuljetettavina, väliaikaisesti varastoituina, tullivarastossa tai vapaa-alueilla, jos tuojaosapuolen tulliviranomaisille annetaan jälkikäteen laadittu alkuperäselvitys ja pyydettäessä 13 artiklan (Muuttumattomuus) mukainen todiste, joka osoittaa, että tavaroita ei ole muutettu. EU/VN/.../fi 46

Pöytäkirjan 1 LIITE I ALKUHUOMAUTUKSET PÖYTÄKIRJAN 1 LIITTEESEEN II (VAADITTUJEN VALMISTUS- JA KÄSITTELYTOIMIEN LUETTELO) 1 huomautus Yleistä Pöytäkirjan 1 liitteessä II olevassa luettelossa (Vaadittujen valmistus- ja käsittelytoimien luettelo) asetetaan edellytykset, jotka tuotteiden on täytettävä, jotta niitä voitaisiin pitää 5 artiklan (Riittävästi valmistetut tai käsitellyt tuotteet) mukaisesti riittävästi valmistettuina tai käsiteltyinä. Sääntöjä on neljänlaisia, ja ne vaihtelevat tuotteen mukaan: a) valmistuksessa tai käsittelyssä ei ylitetä ei-alkuperäainesten enimmäismäärää; b) valmistettujen tuotteiden HS-järjestelmän nelinumeroinen nimike muuttuu muuksi kuin käytettyjen ainesten nelinumeroinen nimike tai valmistettujen tuotteiden kuusinumeroinen alanimike muuttuu muuksi kuin käytettyjen ainesten kuusinumeroinen alanimike. Jäljempänä 3.3 kohdan toisessa alakohdassa esitetyssä tapauksessa valmistettujen tuotteiden HSjärjestelmän nelinumeroinen nimike voi kuitenkin olla sama kuin käytettyjen ainesten nelinumeroinen nimike tai valmistettujen tuotteiden kuusinumeroinen alanimike voi olla sama kuin käytettyjen ainesten kuusinumeroinen alanimike; c) tehdään erityinen valmistus- tai käsittelytoiminto; tai d) valmistus tai käsittely tehdään tietyille kokonaan tuotetuille aineksille. EU/VN/.../fi 47