Winter Special. Arktikum Arctic Circle Ounasvaara Ranua Zoo. Winter 2005 2006



Samankaltaiset tiedostot
MEETING PEOPLE COMMUNICATIVE QUESTIONS

Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition)

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

anna minun kertoa let me tell you

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

1. Liikkuvat määreet

Oma sininen meresi (Finnish Edition)

OULU JOULUNAJAN VIIKKO-OHJELMA

Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 3 (Finnish Edition)

Small Number Counts to 100. Story transcript: English and Blackfoot

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.

Nuku hyvin, pieni susi -????????????,?????????????????. Kaksikielinen satukirja (suomi - venäjä) ( (Finnish Edition)

Network to Get Work. Tehtäviä opiskelijoille Assignments for students.

Travel Getting Around

Miksi Suomi on Suomi (Finnish Edition)

Capacity Utilization

Information on preparing Presentation

EVALUATION FOR THE ERASMUS+-PROJECT, STUDENTSE

DESIGN NEWS MATTI MÄKINEN EIN DESIGNER IN ANGEBOT WIE LOCKEN WIR DEN GEIST IN DIE FLASCHE?

SAARISELKÄ TALVI SAFARIT Tule sellaisena kuin olet, me huolehdimme loput!

ÜB. 1. der Fuβ der Kopf das Knie der Bauch die Schulter das Auge der Mund. jalka pää polvi vatsa hartia, olkapää silmä suu

SAKSA, LYHYT OPPIMÄÄRÄ, kirjallinen osa

AYYE 9/ HOUSING POLICY

FinFamily PostgreSQL installation ( ) FinFamily PostgreSQL

Lapland Hotel Sirkantähden viikko-ohjelma

ÜB. 1. a) Lektion 7. Ein Gute-Nacht-Bier ÜB. 2 (1) ÜB. 1. b)

LANSEERAUS LÄHESTYY AIKATAULU OMINAISUUDET. Sähköinen jäsenkortti. Yksinkertainen tapa lähettää viestejä jäsenille

Beneath the Northern Lights

OUR EARTH HOUR Veej jakaja Suomi Cambrésis Ranska

BUBBLY Suomen englanninopettajat ry

TIETEEN PÄIVÄT OULUSSA

Hotel Sapiens (Finnish Edition)

Tietoa Joensuun Eliittikisoista

Elämä on enemmän kuin yksi ilta (Finnish Edition)

IFAGG WORLD CUP I, CHALLENGE CUP I and GIRLS OPEN INTERNATIONAL COMPETITION 1 st 2 nd April 2011, Vantaa Finland

ECVETin soveltuvuus suomalaisiin tutkinnon perusteisiin. Case:Yrittäjyyskurssi matkailualan opiskelijoille englantilaisen opettajan toteuttamana

Exercise 1. (session: )

Efficiency change over time

You can check above like this: Start->Control Panel->Programs->find if Microsoft Lync or Microsoft Lync Attendeed is listed

Ajettavat luokat: SM: S1 (25 aika-ajon nopeinta)

Information on Finnish Courses Autumn Semester 2017 Jenni Laine & Päivi Paukku Centre for Language and Communication Studies

Esittäytyminen Vorstellungen

make and make and make ThinkMath 2017

JA CHALLENGE Anna-Mari Sopenlehto Central Administration The City Development Group Business Developement and Competence

Salasanan vaihto uuteen / How to change password

Nykyhetken konditionaali

Yksityinen kirjeenvaihto Yksityiskirje

Information on Finnish Language Courses Spring Semester 2018 Päivi Paukku & Jenni Laine Centre for Language and Communication Studies

Results on the new polydrug use questions in the Finnish TDI data

Lektion 5. Unterwegs

Voice Over LTE (VoLTE) By Miikka Poikselkä;Harri Holma;Jukka Hongisto

FIS IMATRAN KYLPYLÄHIIHDOT Team captains meeting

Guidebook for Multicultural TUT Users

Information on Finnish Language Courses Spring Semester 2017 Jenni Laine

Matkustaminen Yleistä

Matkustaminen Yleistä

Matkustaminen Yleistä

Travel General. General - Essentials. General - Conversation. Asking for help. Asking if a person speaks English

ENE-C2001 Käytännön energiatekniikkaa. Aloitustapaaminen Osa II: Projekti- ja tiimityö

Pojan Sydan: Loytoretki Isan Rakkauteen (Finnish Edition)

Kielenkäytön näkökulma oppimisvuorovaikutukseen

THE LANGUAGE SURVIVAL GUIDE

Erasmus Intensive Language Course KV kevätpäivät Kuopio Päivi Martin, Lapin yliopisto

Junaelokuva 6 (kuvausversio) Kirjoittanut: Ismo Kiesiläinen. sekä Leena Kuusisto. Alkuperäisidea: Julieta Lehto

Kysymys 5 Compared to the workload, the number of credits awarded was (1 credits equals 27 working hours): (4)

Business Opening. Arvoisa Herra Presidentti Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name

OFFICE 365 OPISKELIJOILLE

Tampereen kansainvälinen koulu, FISTA

ENA6 kokeeseen kertaus. Indefiniittipronominit. Every, some, any, no. Test 2 Täydennä puuttuvat kohdat.

Hotel Pikku-Syöte: accommodation options and booking

ALOITUSKESKUSTELU / FIRST CONVERSATION

S SÄHKÖTEKNIIKKA JA ELEKTRONIIKKA

Maahanmuutto Asuminen

Kirjan ja ruusun päivä on kirjojen kattomarkkinointia.

Curriculum. Gym card

Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Äußern dass man etwas mieten möchte. Art der Unterbringung. Art der Unterbringung

ESITTELY. Valitse oppilas jonka haluaisit esitellä luokallesi ja täytä alla oleva kysely. Age Grade Getting to school. School day.

JUJUPRIX Kalle Tuominen & Timo Mäkeläinen Markkinointiviestinnän suunnittelutoimisto Mainio Oy. kalle@mainiota.fi timo.makelainen@mainiota.

ROVANIEMI TALVISAFARIT Tule sellaisena kuin olet, me huolehdimme loput!

In the heart of the Christmas wonderland! Keskellä joulun ihmeellistä maailmaa!

SELL Student Games kansainvälinen opiskelijaurheilutapahtuma

THE NEW SHELTER PROJECT. PRO ANIMALS ROMANIA & PRO ANIMALS FINLAND The project continues as soon as funds are collected to do so

Seasons: Valentine, Easter, Summer, Autumn so many opportunities to create a seasonal atmosphere!

Henkilökuljetuspalvelut Virtain kylissä Personentransportdienste in den Dörfern von Virrat

The CCR Model and Production Correspondence

Accommodation statistics

Travel General. General - Essentials. General - Conversation. Asking for help. Asking if a person speaks English

Counting quantities 1-3

4x4cup Rastikuvien tulkinta

Travel General. General - Essentials. General - Conversation. Asking for help. Asking if a person speaks English

The Viking Battle - Part Version: Finnish

General studies: Art and theory studies and language studies

Finanzmärkte III: Finanzmarktanalyse

ValoaMaailmaan. VUODEN 2017 JOULUKAMPANJA 24. marraskuuta 25. joulukuuta 2017

LET S GO! 6 KOEALUE 7-9 Nä hnyt:

A: What s wrong? A aloittaa. Kuuntele ja auta tarvittaessa. Parisi auttaa tarvittaessa. Sinä aloitat. Sano vuorosanasi englanniksi.

Gap-filling methods for CH 4 data

Tervetuloa bussimatkalle, jonka avainsanoja. Welcome on board! We hope you enjoy your

Transkriptio:

ROVANIEMEN MATKAILULEHTI L TRAVELMAGAZINE OF ROVANIEMI L ROVANIEMIS REISEMAGAZIN Winter 2005 2006 Winter Special Arktikum Arctic Circle Ounasvaara Ranua Zoo L L L L s a t n a nd S n erla i y nd a D o W

4 6 10 12 14 17 18 24 26 30 32 34 36 40 42 44 46 3/2005 Rovaniemi Napapiiri Arktikum Safarit SantaPark Teatterin syksy Joulun ihmemaassa Rovaniemen kartta Ruokaostoksilla Ravintola Oppipoika Sightseeing Ounasvaara Happenings Ranua Zoo Kemin Lumilinna Uutiset Jätkäntuli Tervetuloa Rovaniemelle Rovaniemi valmistautuu jouluun kasvavana kaupunkina. Rovaniemestä ja Rovaniemen maalaiskunnasta tulee yksi kaupunki ja se merkitsee, että Rovaniemi on yhdistymisen jälkeen pinta-alaltaan Euroopan suurin ja asukasluvultaan Suomen 13. suurin kaupunki. Kaupungin tarjonta matkailussa on laaja ja monipuolinen. Lumi, Joulupukki, porot, koiravaljakot, moottorikelkat, Ranuan eläinpuiston eläimet, kaikki muu luonnosta ja kaupungista koettava sekä aktiviteetit toivottavat matkailijan sydämellisesti tervetulleeksi Lapin talveen. Siihen kuuluu mystisen kaamoksen hämy, joka talvi-iltana laskeutuu pastellivärein koko maakunnan ylle. Seuraava Travel Rovaniemi ilmestyy helmikuussa 2006 JORMA AULA päätoimittaja jorma.aula@matkalehti.fi Welcome to Rovaniemi! Rovaniemi is preparing for Christmas in a big way. Big in the sense that the City of Rovaniemi and the Rural Municipality of Rovaniemi will merge into one city at the beginning of 2006. This will make Rovaniemi the largest city in Europe in terms of surface area and the 13th largest city in Finland in terms of population. The city has a wide range of tourism services and products that offer many interesting and versatile possibilities. The snow, Santa, reindeer, huskies, snowmobiles, Ranua Wildlife Park as well as the numerous activities and everything else you are looking forward to experiencing in nature and the city bid you a warm welcome to the heart of Lappish winter. To the place of the mystic twilight that on a winter s evening, settles in pastel shades over the dusky horizons of the entire region. Jorma Aula Editor in chief Willkommen in Rovaniemi! Unsere Stadt wird größer, wächst damit zu einer noch größeren Weihnachtsstadt. Der bevorstehende Zusammenschluss von Rovaniemi-Stadt und Rovaniemi-Landkreis macht aus diesem Gebiet die flächenmäßig größte Stadt Europas, nach Einwohnern gerechnet auf Platz 13 in Finnland. Das touristische Angebot unserer Stadt ist sehr breit gefächert, ist abwechslungsreich. Schnee und Eis, Rentiere, Huskygespanne, Motorschlitten, der Zoo von Ranua, nicht zuletzt Stadt und Natur heißen alle Winterurlauber herzlich willkommen. Die fast mystische Kaamoszeit, die Zeit also, bei der die Sonne mittags am Horizont steht oder überhaupt nicht mehr zu sehen ist, legt dann ihre Pastellfarben über unsere nordische Landschaft. Jorma Aula Chefredakteur Rovaniemi

ROVANIEMI Moderni kaupunki Lapin porteilla Sota tuhosi Rovaniemen lähes täysin, mutta raunioista versoi uusi kaupunki. Matkailijat Suomesta ja ulkomailta tulevat napapiirille neljän vuodenajan ja monipuolisen matkailutarjonnan houkuttelemina. Rovaniemi on hyötynyt sijainnistaan kahden valtavirran, Kemi- ja Ounasjoen yhtymäkohdassa. Rovaniemestä tuli jo varhain tukkijätkien, markkinamiesten ja käsityöläisten kohtaamispaikka. Asutusta on ollut aina 1100-luvulta lähtien. Rovaniemen kunnan perustamiskirjat tehtiin vuonna 1785 ja kaupunkioikeudet se sai 1. tammikuuta 1960. Rovaniemellä asui noin 6500 asukasta vuoden 1939 alussa. Myöhemmin samana vuonna Suomi joutui kohtaamaan rankat sota-ajat. Sota tuhosi Rovaniemeltä lähes kaiken, mutta palaneiden raunioiden keskeltä versoi uusi Rovaniemi. Vuonna 1946 alkoi ahkera jälleenrakentaminen, jonka arkkitehdiksi ryhtyi Alvar Aalto. Aallon kynästä on peräisin poronsarven muotoinen asemakaava, joka näkyy ainakin kartoissa ja ilmakuvissa. Mestarin käsialaa ovat myös kaupungin tärkeimmät rakennukset kansalaisaukiolla: kaupungintalo, kirjasto ja Lappia-talo. Rovaniemi on aina ollut läpikulkupaikka Lappiin tai etelään mentäessä. Kaupunkiin alkoi syntyä 1920-luvulla majoitus- ja matkailuyrityksiä: legendaarinen hotelli Pohjanhovi, matkamuistomyymälöitä, näköalapaikkoja ja napapiiri. Rovaniemelle väkeä vetivät myös maankuulut markkinat, joita järjestettiin jo 1880-luvulla. Nykyään Rovaniemi on ympäri vuoden vilkas matkailukaupunki, joka tunnetaan laajalti maailmalla. Joka vuosi kaupunkiin saapuu puoli miljoonaa matkailijaa, joista noin puolet on ulkomaalaisia. Matkailijat ovatkin nousseet tärkeäksi tulonlähteeksi, ja kaupungissa on maan toiseksi eniten kansainvälisiä talvimatkailijoita heti Helsingin jälkeen. Rovaniemellä pääsee nauttimaan neljästä vuodenajasta: valoisista kesäöistä, syksyn väriloistosta, tunnelmallisesta joulusta ja hohtavien hiihtokelien keväästä. Rovaniemellä on vetovoimaa!

Rovaniemi lies in a prime location at the place where the two great rivers Kemijoki and Ounsajoki meet, so it is no surprise that it has a long history. Since early times, it has been the gathering place for lumberjacks, traders, and handicraftsmen and it has been settled since the 1100s. The charter for the Municipality of Rovaniemi was drawn up in 1785 and it received city rights on 1.1.1960. At the beginning of 1939, the population of Rovaniemi was about 6500. Later that year, Finland was faced with war and it went through years of hardship. The war destroyed Rovaniemi almost completely but a new Rovaniemi rose out of the burnt ruins. In 1946, the great rebuilding based on the architecture of Alvar Aalto got underway. The antler-like lay-out of Rovaniemi, which is easier to distinguish from the air or from a map, as well as its major buildings - the City Hall, the library and Lappia House are all the result of the architectural creativity and penmanship of Aalto. Rovaniemi has always been the stopping place for those travelling north or coming south. Its widely renowned fair has attracted people from far and wide since the 1880s. The 1920s saw the birth of tourism here with the building of the legendary Hotel Pohjanhovi, souvenir shops, viewing points, and finally, the start of development at the Arctic Circle. Every season has its own atmosphere. Rovaniemi has that special something for everyone! Read more about the attractions and places well worth visiting in the City and Rural Municipality of Rovaniemi on pages 32 33. Durch die ideale Lage am Zusammenfluss zweier großer Ströme, des Kemijoki und des Ounasjoki, wurde Rovaniemi schon früh zum Treff-punkt für Flößer, Händler und Handwerker. Seit dem 11. Jh. besiedelt, wurde es 1785 zur Gemeinde erhoben und erhielt am 1.1.1960 die Stadtrechte verliehen. Anfang 1939 hatte Rovaniemi ca. 6500 Einwohner. Noch im selben Jahr bekam Finnland die Härten des Krieges zu spüren und Rovaniemi wurde nahezu dem Erdboden gleichgemacht. Aus den rauchenden Trümmern erhob sich das neue Rovaniemi: Grundlage des Wiederaufbaus (ab 1946) war der Bebauungsplan des finnischen Architekten Alvar Aalto, dessen Grundriss in Form eines Rentiergeweihs auf dem Stadt-plan und auf Luftbildern erkennbar ist. Auch die bedeutendsten Gebäude der Stadt (Rathaus, Bücherei und Lappia-Haus) tragen die Handschrift des Meisters. Rovaniemi war stets Durchgangsstation vom Norden nach Süden und umgekehrt. Die ersten Herbergen und Tourismusbetriebe entstanden um 1920: das legendäre Hotel Pohjanhovi, Souvenirläden, Aussichtspunkte und schließlich der Polarkreis als Touristenattraktion. Dreimal im Jahr locken die landesweit berühmten Markttage (erstmals 1882 abgehalten) die Besucher in die heute weltweit bekannte Touristenstadt. Jedes Jahr besuchen eine halbe Million Touristen, davon etwa die Hälfte Ausländer, die Stadt der vier Jahreszeiten mit ihren hellen Sommernächten, dem farbenprächtigen Herbst, der stimmungsvollen Weihnachtszeit und dem glitzernden Frühjahrsschnee. Rovaniemi ist eine Stadt voller Attraktionen! Mehr dazu auf den Seiten 32 33. Rovaniemi

NAPAPIIRIN MAGIAA Maaginen napapiiri on houkutellut turisteja Rovaniemen maalaiskuntaan vuosikymmenten ajan. Ensimmäinen turisti napapiirillä oli Eleanor Roosevelt, jonka vierailusta on tänä vuonna kulunut 55 vuotta. Sittemmin napapiirille on kasvanut Joulupukin pajakylä, jonne tullaan läheltä ja kaukaa vakuuttamaan kiltteyttä valkoparralle. Matkailu napapiirin alueella alkoi hyvin arvovaltaisissa merkeissä. Yhdysvaltain presidentin leski Eleanor Roosevelt vieraili Rovaniemellä kesällä 1950, mutta sodassa tuhoutuneessa kaupungissa ei ollut mitään nähtävää. Kaupungissa keksittiin viedä rouva Roosevelt napapiirille ja pikaisesti paikalle rakennettiin pieni maja, jossa vieras voitiin ottaa vastaan. Rooseveltin vierailua varten rakennetussa majassa on toiminut kahvila, matkamuistomyymälä ja posti. Se on edelleen napapiirillä muistona ensimmäisestä virallisesta vierailusta. Rooseveltin jälkeen matkailijoiden virta napapiirillä kasvoi ja vuonna 1965 todettiin Rooseveltin majan olevan liian pieni vastaanottamaan kaikki halukkaat. Niinpä ensimmäisen majan taakse rakennettiin uusi rakennus, joka sai nimekseen Napapiirin maja. Napapiirin alueella palvelutarjonta on laajentunut sittemmin myös matkamuistomyymälöillä, postilla ja ravintoloilla. Lasinpuhaltimo avattiin 1980, nyt rakennuksessa on Iittalan ja Marimekon myymälät. Napapiirin alue kasvoi ja kehittyi houkutellen koko ajan lisää vieraita. Joulupukki vieraili napapiirillä säännöllisesti tapaamassa pieniä ja suurempia matkailijoita kotipaikastaan Korvatunturilta. Päivittäin valkoparta on ollut tavattavissa napapiirillä vuodesta 1984, mistä syntyi idea Joulupukin Pajakylästä. Alun perin Pajakylä oli lappilaisten käsityötuotteiden myyntipaikka, mutta pikku hiljaa siitä on kehittynyt monipuolinen nähtävyys. Suuri sysäys napapiirin ympärille syntyneelle ja sieltä koko kaupunkiin ja maakuntaan levinneelle joulumatkailulle oli Concorden tuomat brittiläiset päivämatkalaiset. Yliäänikone toi ensimmäiset matkalaiset Rovaniemelle joulun alla 1984. Concorde oli vakituinen jouluvieras Rovaniemelle kunnes tekniset viat lopettivat lennot kokonaan. Matkailijoiden määrän lisääntyessä huomattiin, että Joulupukki tarvitsee napapiirille oman toimiston, jossa hän voi rauhassa tavata ympäri maailmaa saapuneita vieraita. Joulupukin Kammari valmistui vuonna 1996. Vuosittain maagisen napapiirin rajan, 66 33 07 pohjoista leveyspiiriä, ylittää lähes puoli miljoonaa matkailijaa. Ylittäjien joukossa on vuosien varrella ollut myös valtaapitäviä ja muita julkisuuden ihmisiä kuten Spice Girls, Suomen presidentit Tarja Halonen, Martti Ahtisaari ja Mauno Koivisto sekä Tanskan kuningatar Margaret. Menneenä kesänä Napapiirillä vietettiin tuplajuhlia, kun Rooseveltin maja täytti 55 vuotta ja Joulupukin Pajakylä 20 vuotta.

Magical Arctic Circle. For several decades, the magical Arctic Circle has attracted tourists to Rovaniemi. The first tourist to visit the Arctic Circle was Eleanor Roosevelt, fifty-five years ago. Since then, Santa s Village has been built there and people come from far and near just to see Santa. Mrs Roosevelt, the widow of the United States president, visited Rovaniemi in the summer of 1950 but there was nothing to see in the war-ruined city, so the city people decided to take her to the Arctic Circle. They quickly built a small cabin there to receive their guest. This cabin has since served as a café, a souvenir shop and a post office. It s still there to remind us of that first official visit. Tourism to the Arctic Circle has grown Since Mrs Roosevelt s visit and the cabin became too small to receive all these visitors. In 1965, a new cabin was built behind the Roosevelt cabin and called the Arctic Circle cabin. Santa used to travel regularly from his home in Korvatunturi to the Arctic Circle to meet tourists. From 1984, he went there every day and that s when the idea of Santa s Village began to take shape. At that time, the Village had shops selling Lappish handicrafts. Services on the Arctic Circle increased still further with souvenir shops, a post office and restaurants attracting even more guests. Concorde brought the first British day tourists to Rovaniemi during Christmas 1984. This heralded the next big rush of tourism to the Arctic Circle, which sparked off Christmas tourism to the city and the whole region. Now, Santa desperately needed his own place where he could peacefully meet and greet all his guests from around the world. Santa s Chamber opened in 1996. Every year, almost half a million tourists cross the magical Arctic Circle, among them presidents and international celebrities. Last summer, there were celebrations at the Arctic Circle to honour the double anniversary. Die Faszination des Polarkreises bei Rovaniemi lockt seit Jahren Touristenströme hierher. Vor 55 Jahren fing alles an. Eleanor Roosevelt, Witwe des ehem. US-Präsidenten, besuchte unsere Stadt. Rovaniemi war jedoch noch vom Krieg völlig zerstört, also schuf man als Attraktion einen Polarkreisbesuch, errichtete eine Blockhütte und brachte den hohen Besuch dorthin. Nach diesem Besuch diente die Roosevelthütte, die es heute noch gibt, als Cafe, Andenkenladen und Post. In der Folgezeit wuchs die Besucherzahl stetig an und die Hütte war bald zu klein. Ein wesentlich größerer Bau wurde 1965 errichtet. Mit ihm kamen Souvenirläden, ein größeres Postamt und Restaurants hinzu. 1980 wurde eine Glasbläserei eröffnet, in der heute die Shops von Iittala und Marimekko liegen. Das Gelände wurde später wiederum erweitert, neue Gebäude entstanden. Der Weihnachtsmann kam damals nur gelegentlich auf Touristenbesuch, doch seit 1984 kann man ihn hier täglich treffen. Mit ihm wurde die Idee eines Weihnachtmann-Werkstattdorfes geboren, in dem anfangs lappländische Handarbeit verkauft wurde, das sich aber bald zur vielseitigen Attraktion entwickelte. Besuche, speziell zur Weihnachtszeit, wurden so populär, dass britische Reisende seit 1984 sogar mit der Concorde anreisten. Nach weiterem Besucherwachstum erhielt der Weihnachtsmann 1996 seine eigene Kammer, in der er seitdem seine Gäste empfängt. Die Polarkreislinie bei 66 33 07 nördlicher Breite überqueren jährlich fast 500 000 Touristen, darunter so mancher prominente Besucher. Im Sommer gab es nun 2 Jubiläum: 55 J. Roosevelthütte und 20 J. Weihnachtsmann-Werkstattdorf. Rovaniemi

Marja Selin Joulupukin kammari Joulunäyttely Joulu meillä ja muualla Napapiirillä voi nyt tutustua joulun vieton historiaan. Joulupukin pääpostin viereen avattu Joulunäyttely kertoo miten keskitalven juhlaa vietetään eri puolilla maailmaa sekä erilaisista jouluperinteistä. Virallisia vihkiäisiä vietetään joulukauden avajaisten yhteydessä 25. marraskuuta. Näyttely tutustuttaa suomalaisiin juhlaperinteisiin ja entisaikojen tapoihin viettää joulua. Pikainen aikamatka vie maalaistalon jouluun 1800- luvulla, jolloin tupaan tuotiin olkia ja pöydät notkuivat juhlaruokia. Alkujaan Suomessa tärkeämpi juhla oli loppusyksyn sadonkorjuujuhla kekri. Monet kekrin perinteistä ovat myöhemmin siirtyneet joulu viettotavoiksi. Kansainvälisessä osiossa matkataan Saksaan, Japaniin, Iso-Britanniaan, Yhdysvaltoihin ja Itävaltaan. Saksa on monen jouluperinteen koti, esimerkiksi joulukoristeilla on siellä pitkä historia. Koristeita kaupataan joulumarkkinoilla idyllisissä kojuissa. Suuri keittokirja puolestaan esittelee puolalaisia jouluherkkuja. Joulupukin laajaa sukupuuta esittelee kuvagalleria, josta löytyy joulupukin esi-isät piispa Nikolauksesta alkaen. Nikolauksen köyhille sisaruksille salaperäisesti lahjoittamat rahat pelastivat nämä julmalta kohtalolta. Legendan pohjalta syntyi keskiajalla tapa antaa Nikolauksen päivänä 6. joulukuuta nimettömiä lahjoja. Joulupukkiin liittyy paljon satuja ja salaisuuksia. Yksi kiehtovimmista on, miten pukki ehtii niin moneen paikkaan eri puolilla maailmaa yhden illan aikana. Näyttelyssä raotetaan tätä verhoa. Näyttelyssä liikkuvan kannattaa tarkkailla kaikkea ympärillään olevaa, nähtävää voi löytyä yllättävistäkin paikoista. Jouluatlaksesta voi valita kaupungin, jonka joulunvietosta tulee näytölle lisätietoa, Joulusäätiön projektiassistentti Tuomas Ponto esittelee. Treffit Joulupukin kanssa Yksi tärkeimmistä syistä vierailla napapiirillä on Joulupukin tapaaminen. Kaikkien lapsenmielisten suosikki on tavattavissa omassa kammarissaan päivittäin ympäri vuoden. Napapiirillä sijaitsee pukin kaupunkitoimisto ja iltaisin hän palaa kotipaikkaansa Korvatunturille, jossa joulumuori odottaa hyöryävän puurokattilan kanssa. Samalla kun vaihdetaan kuulumisia valkoparran kanssa, otetaan valokuva Joulupukin arkistoihin. Kuvan voi myös lunastaa omaan albumiin muistoksi. Kuva on hyvä päivittää välillä, sillä lapset muuttuvat nopeasti, hampaita lähtee ja pituutta tulee lisää, Joulupukki tuumaa. Hän muistuttaa, että tontut kiertävät vuoden ympäri selvittämässä kuka on ollut kilttinä ja kuka ei. Ei siis riitä, että käyttäytyy hyvin vain joulun alla. Tontut kirjaavat tietonsa tarkasti pukin arkistoihin. Joulupukilla on napapiirillä myös oma postikonttorinsa. Joulun aikaan siellä käy melkoinen kuhina, kun valkoparran saamia kirjeitä luetaan. Pukin saamiin kirjeisiin vastaaminen on postitonttujen tärkein tehtävä.kirjeitä tulee läheltä ja kaukaa, Vanuatulta ja Sudanista saakka. Suurin osa tulee Euroopasta ja Suomesta. Moni haluaa postittaa omat joulukorttinsa Joulupukin postista, sillä ne leimataan erikoisleimalla. Napapiirillä on ollut oma leima jo vuodesta 1950 ja nykyisessä leimassa Joulupukki pitelee maapalloa, jossa lukee päiväyksen lisäksi Arctic Circle ja napapiirin maantieteellinen asteluku. Napapiirin omaa postimerkkiä on aina kyselty kovasti, nyt sellaisen voi hankkia Joulupukin Pajakylän infopisteestä, Marja Selin esittelee. Postimerkkien suosio on ollut huima, ensimmäinen erä lähes vietiin käsistä.

Christmas here, there and everywhere. A new Christmas exhibition opens next to Santa s Main Post Office on 25 November. It s all about the history of Christmas and how it is celebrated in different parts of the world. The exhibition introduces you to old Finnish traditions and ways of celebrating Christmas. Travel back to the 19th century to when straw was brought in the cottage and the tables were piled high with food. See how harvesting traditions later blended with Christmas traditions. Find out about traditions in Germany, Japan, Great Britain, the United States and Austria. Germany is the home of many Christmas traditions, such as decorations. From Poland, there s a giant cook book of Christmas goodies. A picture gallery introduces you to Santa s family tree, all the way back to his ancestor St. Nicholas who mysteriously donated money to poor siblings and saved them from a sad destiny. Based on this legend, people in the Middle Ages exchanged anonymous gifts on 6 December. There are many stories and secrets related to Santa, one of them being how he gets to so many places in one night. So keep your eyes open at all times, you never know what you might discover, including the answer to that age long question. And with a click of a button, you can get information about how Christmas is celebrated in the city of your choice. A date with Santa One of the main reasons for visiting the Arctic Circle is to see Santa. You can have your picture taken with him as a souvenir. Santa thinks it s a good idea to update your picture now and then because children grow so quickly. Santa also has his own Post Office, which is really busy during Christmas with letters arriving from around the world, as far as Vanuatu and Sudan. Letters sent from Santa s Post Office are stamped with a special postmark of Santa. Now you can buy special Arctic Circle stamps from Santa Claus village information. Their popularity has been enormous. Weihnachten einst und jetzt. Unter diesem Motto ist eine Ausstellung zur Historie und den Bräuchen der finnischen Advents- und Weihnachtszeit aber auch zum Herbstfest Erntedank im neuen Turmgebäude vis-à-vis dem Weihnachtsmannpostamt eingerichtet. In der multinationalen Abt. kommen zum gleichen Thema die Länder: Japan, Großbritannien, USA, Österreich und Deutschland als Geburtsland vieler Weihnachtstraditionen zu Wort. Die Entwicklung des Weihnachtsmannkultes vom Nikolaus über Santa Claus bis Väterchen Frost wird aus einem Stammbaum in der Bildergalerie ersichtlich. Um den Weihnachtsmann ranken sich viele Geschichten. Eine davon wird hier geklärt, nämlich wie es der Weihnachtsmann schafft, in nur einer Nacht alle Kinder zu bescheren. Im Weihnachtsatlas kann man eine Stadt wählen und es erscheinen deren Weihnachtsbräuche auf der Anzeige, erklärt Projektassistent Tuomas Ponto. Die Begegnung mit dem Weihnachtsmann in dessen Kammer ist für Kinder u. Junggebliebene ein Höhepunkt am Polarkreis. Mit ihm kann man sich fotografieren lassen und ein paar Worte wechseln. Er hofft, dass die Kinder im ganzen Jahr artig waren, nicht nur zur Weihnachtszeit. Das herauszufinden ist Arbeit seiner fleißigen Wichtel. Der Weißbart unterhält hier sein eigenes Postamt, in dem zur Weihnachtszeit Briefe aus aller Welt eintreffen, darunter so exotische Länder wie Vanuatu u. Sudan. Wer eine Karte schreiben und versenden möchte, der erhält darauf den überaus begehrten Polarkreis-Poststempel. Wir verkaufen auch unsere eigene Polarkreis-Briefmarke, die es nur hier am Infostand gibt, sagt Maria Selin von der Information. Rovaniemi

EERO PIKKARAINEN Arktikum Yhdistää luonnon ja perinteen Arktikum vie vieraansa aika- ja tiedematkalle Lappiin ja muille arktisille alueille. Ounasjoen rannasta nousevan lasiputken alla sijaitseva museokeskus on tuhti pakkaus tiedettä, perinnettä ja historiaa. Vierailu museo- ja tiedekeskus Arktikumiin on kaksiosainen tutustumismatka Lapin historiaan ja perinteisiin sekä elämään ja luontoon arktisilla alueilla. Talo jakautuu kahteen osaan, Arktiseen keskukseen ja Lapin maakuntamuseoon. Lapin maakuntamuseon Pohjoiset keinot -perusnäyttely vie vierailijat ajassa taaksepäin Lapin, Peräpohjolan ja Rovaniemen menneisyyteen. Näyttelyssä voi esimerkiksi tarkastella pienoismalleista kuinka Rovaniemen katukuva muuttui toisen maailmansodan aikana. Keskeinen osa maakuntamuseon näyttelyä on saamelaiskulttuurin ja Peräpohjolan esittely. Arktisen keskuksen näyttelyssä keskitytään elämään arktisissa olosuhteissa jään, pakkasen, pimeyden ja roudan keskellä. Näyttelystä löytyy vastaus kysymykseen, kuinka näin pohjoisessa eläminen on mahdollista ja kuinka eläimet ja ihmiset ovat sopeutuneet äärimmäisiin olosuhteisiin. Under the Northern Lights -multivisioesitys loihtii Polarium-teatteriin pohjoista taivasta talvisin valaisevat revontulet. Latentista patentti on perheen Pelle Pelottomien näyttely, joka esittelee ideoiden syntyä ja keksijöiden arkista aherrusta. Suomen käsityön museon kiertonäyttely kertoo kuinka ideasta kehittyy käyttökelpoinen esine, jolle haetaan patentti. Esillä on muun muassa Pertti Spede Pasasen keksintöjä, joiden joukossa on mitä eriskummallisimpia häkkyröitä ja väkkyröitä. Latentista patentti -näyttelyssä on myös niksinurkka, jossa voi testata omia keksijäntaitojaan. Joulunäyttelyssä ollaan tänä talvena Mona Leon nukketeatterimaailmassa. Nukketeatterin tuulispää Mona Leo 100 vuotta -näyttelyssä voi tutustua suomalaisen nukketeatterin uranuurtajan elämäntyöhön. Näyttelyyn liittyy myös lapsille nukketeatteripaja suomeksi ja englanniksi. Joulun aikaan voi askarrella myös jo perinteeksi muodostuneessa tonttupajassa. Syksyn aikana Arktikumissa järjestetään Rovaniemen kaupungin ja maalaiskunnan yhdistymisen kunniaksi yleisöluentosarja. Luennoilla kerrataan Rovaniemen voitokasta urheiluhistoriaa sekä kuullaan minkälaista oli savotoissa työskennelleiden miesten elämä. Luennot ovat sunnuntaisin. Arktikumin sisäänpääsymaksulla pääsee tutustumaan kaikkiin talon näyttelyihin. Arktikum on avoinna talvella tiistaista sunnuntaihin, joulun aikaan joka päivä lukuunottamatta jouluaattoa. Ennen kotiinpaluuta voi myymälästä hankkia tuliaisia, joiden joukossa on myös ainoastaan museokeskuksesta saatavia tuotteita. Arktikumin erikoisnäyttelyt Esillä toistaiseksi: Pyydä ja pidä -kalastusnäyttely ja Pohjoisia alkuperäiskansoja -näyttely 29.9. 13.11.2005 Latentista patentti 1.12.2005 5.2.2006 Nukketeatterin tuulispää Mona Leo 100 vuotta 10

Maukasta museota Arktikumin sisäänkäynnin vieressä museokävijöitä palvelee kahvila-ravintola, jossa voi sulatella leivoskahvien tai lounaan ääressä vierailulla kerääntynyttä tietoa. Ravintolassa saa tyynnytettyä niin ison kuin pienenkin nälän. Kahvinälkään kannattaa maistaa esimerkiksi kuusenkerkkäsiirapilla maustettuja erikoiskahveja. Ainutlaatuinen leivos on väinönputkijuustokakku, jota ei muualta saa. Kaikki leivonnaiset leivotaan talossa paikan päällä, joten ne ovat taatusti tuoreita. Annoksissa on hyödynnetty pohjoisen omia raaka-aineita modernisti, Arktikum-palvelu Oy:n toimitusjohtaja Johanna Tolonen kuvailee. Isompaan nälkään on tarjolla talon oma kolmen ruokalajin Arktikum-menu. Menun alkupalana on mustajuuri-metsäsienikeitto ja pääruuaksi poron filettä, joka tarjoillaan katajankerkkähyytelön, hunajanauriiden ja tumman karpalokastikkeen kera. Menun kruunuksi nautitaan suussa sulavaa valkosuklaa-tyrnipannacottaa. Pienellekin ryhmälle tai kaksin nautittaessa menu on tilattava ennakkoon. Joulun aikaa ravintolassa on päivittäin tarjolla lounasbuffet ja annoksia voi tilata myös á la carte -listalta. Yksi suosituimmista lappilaisista raaka-aineista tehdyistä annoksista on savuporojuustopasta. Annoksiin on otettu vaikutteita näyttelyissä esille nousevista henkilöistä ja tapahtumista, esimerkiksi Lohirengin kalansaalis -menussa maistuu 1800-luvun lohenpyytäjien arki. Illoilla museoravintola on auki vain tilauksesta. Arktikum on myös kokous- ja konferenssitalo, tämä on upea juhla- ja kokouspaikka, Johanna kertoo. Pikkujouluaikaan museoravintola tarjoaa yhdessä Rovaniemen teatterin kanssa ohjelmallisia iltoja ryhmille. Illan aikana yhdistetään jokin teatterin esityksistä maukkaaseen illalliseen Arktikumissa. Näyttelyihin liittyviä lisätietoja kaipaavat voivat selailla sohvanurkkauksessa kirjoja ja lehtiä. Arktisen keskuksen kirjasto on myös vieressä, jos tiedonjano kasvaa suuremmaksi. Tradition and nature meet in the Arktikum. The Arktikum takes you on a journey through time and science Arctic regions. It is filled with the history of Lapland and its traditions, science and life and nature in the Arctic regions. The Arktikum is divided into two: the Arctic Centre science centre and the Lapland Provincial Museum that has temporary exhibitions along with its permanent ones. The Lapland Provincial Museum s permanent exhibition Northern Ways takes you back in history. See from scale models how Rovaniemi changed during the Second World War. Other central features are Sámi culture and an introduction to Southern Lapland. The Arctic Centre focuses on life in the Arctic amidst freezing temperatures, darkness and permafrost. Find answers to how life is possible so far north and how people and animals have adapted to these extreme conditions. Don t miss Under the Northern Lights, a multivision that casts a spell over the Polarium theatre with its northern wintry skies. Current temporary exhibitions: Catch & Keep and Migrating around the Arctic 19.9-13.11.2005 From a Latent to a Patent 1.12.2005-26.2.2006 A Puppet Show Pioneer Mona Leo 100 years The Arktikum Caf é-restaurant serves café refreshments and lunches. Take a break while visiting the exhibitions and try different coffees with spruce-shoot syrup and unique pastries such as angelica cheesecake. There are also three course meals prepared from fresh traditional Lappish ingredients. The restaurant has a comfortable sofa corner where you can browse through books and newspapers. Over Christmas, there s a daily buffet lunch and during December, the restaurant is collaborating with the Rovaniemi Theatre to arrange evening programmes consisting of a theatre performance combined with a festive meal. Das Museum und Wissenschaftszentrum Arktikum liegt direkt am Ufer der Flusses Ounasjoki nicht weit von der Innenstadt. In ihm werden Ausstellungen zu den Themen Rovaniemi und Lappland gezeigt sowie Eindrücke zum Leben der Völker in den arktischen Gebieten vermittelt. Die Abt. Landesmuseum Lappland behandelt die jüngste Geschichte des finnischen Nordens, beleuchtet Rovaniemis Historie, das Aussehen der Stadt vor und nach dem letzten Krieg. Der mittlere Teil des Landesmuseums ist der Kultur der Samen, der Urbevölkerung Lapplands gewidmet. Die Abt. Arktisches Zentrum zeigt das Leben rund um die Arktis, die Anpassung von Mensch und Tier an die extremen Bedingungen in Eis, Kälte, Dunkelheit und Permafrost. Northern Lights, eine interessante Multimediashow im Polariumsaal, beweist den Besuchern, wie eindrucksvoll Polarlichter sind. Neben diesem permanent Gezeigten gibt es wechselnde Kleinaustellungen, so in dieser Saison: Die Ausstellungen: Fischfangmethoden und Nordische Urvölker 29.9. 13.11.2005 Von der Idee zum Patent, originelle Erfindungen 1.12.2005 26.2.2006 100 Jahre Mona Leo, der Wirbelwind im Puppentheater Gleich beim Eingang führt der Weg nach links zum Café-Restaurant. Dort findet sich für jeden Geschmack, ob kleiner oder großer Hunger, das Richtige. Dabei haben wir auf die Verwendung nordischer Zutaten besonderen Wert gelegt, erklärt die Chefin Johanna Tolonen. Rentier- und Lachsspezialitäten mit vielen Beigaben aus der reinen lappländischen Natur werden sehr gerne genommen. www.arktikum.fi www.arktikum.fi Rovaniemi 11

Safareiden top4 Safariretki on oiva keino tutustua Lapin luontoon ja kulttuuriin. Raittiissa ilmassa voi ajaa joko husky-rekeä tai moottorikelkkaa. Keräsimme safareiden parhaat palat valittavaksenne. Safari trip is good way to get to know Lappish nature and culture. You can drive either husky sledge or a snowmobile while you are outdoors. We picked the best safaris for you to choose. Joulupukki -safari Lapin Safareiden Joulupukkisafari alkaa moottorikelkkailulla Porotilalle, jossa tutustutaan poronhoitoon ja lappilaiseen kulttuuriin, ajetaan porolla ja osallistutaan Napapiirin Ylitysseremoniaan. Lounaan jälkeen siirrytään Joulupukin Pajakylään, jossa tehdään ostoksia sekä lähetetään kortit Joulupukin Pääpostista. Päivän aikana tavataan tietysti itse Joulupukki. Pilkkisafari erämaajärvelle. Arctic Safariksen pilkkisafari suuntaa kelkoilla kohti pohjoista. Reitti kulkee pitkin Ounasjokea ennen kuin noustaan ylös vaaralle, jossa kuljetaan lumen peittämässä maastossa. Hiljaisuuden keskellä erämaalammella mielet täyttyvät kutkuttavalla odotuksella mahdollisesta kalansaaliista. Pilkillä narratut kalat valmistetaan avotulella, jonka jälkeen on edessä paluu kaupunkiin. Koirantassujen jäljillä Safartican koirantassujen etsintä alkaa kelkoilla koiratilalle, jossa koirien haukunta toivottaa tervetulleeksi. Huskyt ovat ilahtuneita vieraista ja odottavat innoissaan, että menopeli vaihtuu niiden vetämäksi reeksi. Huskyreen ajaminen vaatiikin jo enemmän taitoa. Lumisissa maisemissa ajelun jälkeen nautitaan kuppi kuumaa ja jutustellaan koirista ennen paluuta. Joulupukkia etsimässä Eräsetin joulupukin etsintä -safari alkaa porojen valjastamisella. Pororaito ohjastetaan metsien läpi kohti Joulupukin Pajakylää. Siellä tavataan itse Joulupukki sekä tutustutaan Joulupukin Pääpostiin. Samalla on aikaa tehdä ostoksia Pajakylän myymälöissä. Kaupunkiin palataan autoilla. Muistoksi safarista saadaan Poromiehen Tiploomi sekä Napapiirin ylitystodistus. Santa Claus safari Lapland Safaris Santa Claus safari starts with a snowmobile ride to a reindeer farm where you will hear about Lappish culture. You can take a reindeer ride and attend a special ceremony of crossing the Arctic Circle. Then you will continue to a cosy restaurant for a lunch. In the afternoon you will visit Santa Claus Village where you can do shopping and send postcards from Santa Claus Main Post Office. During the day you get to meet Santa Claus. Ice fishing safari to the wilderness lake Arctic Safaris ice fishing adventure heads north on snowmobiles. Your trail will take you along Ounasjoki River and up into the hills, where you can see beautiful countryside of Lapland. You will follow the trail through snow-covered fields and arrive at a small lake in the wilderness. You will try your hand at traditional ice fishing and if you get a catch, you can cook it over the campfire. After which you will heading back to town. In the footsteps of the huskies Safartica takes you in the footsteps of the huskies. Safari starts with a snowmobile ride to the dog farm. It is incredible to see how cheerful the Alaskan husky dogs are when you arrive. You can try driving a sledge pulled by huskies. The ride through the snowy forests is incredible. The only thing you can hear is the dogs paws touching the white snow. After the ride you will enjoy hot drinks and have a chat about the life of these dogs before returning back. Searching for Santa Claus Eräsetti s search for Santa Claus starts with a sledge ride pulled by reindeer. You will travel through the snowy forest and find your way to the Santa Claus Village at the Arctic Circle. You will meet Santa in his office and visit his Main Post Office. Then you will have time to shop in the handicraft shops in the village. Before leaving back to your hotel by car you will receive a Reindeer Driver s Licence and a certificate of crossing the Arctic Circle. 12

Rovaniemi 13

Maan uumenissa Askeleet vievät syvemmälle ja syvemmälle kallion sisälle Joulupukin kotiluolaan, SantaParkiin. Porot vauhdittavat askelia värivaloin koristellussa käytävässä ja pian ollaankin SantaParkin keskusaukiolla. Luolan sydän on keskusaukion kahvila-ravintola, jonka tummentuneiden lankkupöytien ääreen mahtuu jopa tuhat henkeä ruokailemaan. Keskusaukiolla katseet kohdistuvat kohti kattoa, jossa luolan uudet revontuli-screenit täyttyvät pohjoisen taivaan maagisesta show sta. Ylätasanteelle pystytetyiltä valkokankailta voi myös seurata Lapin vuodenaikojen vaihtumista. Ravintolan lava täyttyy pian tontuista, maahisista, riekoista ja muista Lapin elävistä, kun paikalliset tanssijat polkaisevat oman show nsa käyntiin. 14

Vauhdikas tanssiesitys rytmittää Joulupukin kotiluolan elämää useamman kerran päivässä. Peremmältä luolan uumenista löytyy jääbaari, jossa piipahdetaan nauttimaan lämpimiä ja kuumia juomia tasaisessa -5 asteen pakkasessa. Jääharkoista rakennetussa baarissa on hyvä pitää hanskat kädessä ja pipo päässä. Jäisille tuoleille tarkenee istahtaa, sillä ne on päällystetty lämmittävillä porontaljoilla. Jääbaarin jälkeen on aika kysyä, kuka on ollut kilttinä? Sillä kilteillä lapsilla on mahdollisuus osallistua SantaParkissa tonttukouluun sekä tavata Joulupukki. Tonttukoulun jälkeen askeleet vievät Joulumuorin piparilaan, jossa koristellaan pipareita värikkäiksi taideteoksiksi. Koristellut piparit ovat maistuva muisto luolasta, jos vain malttaa olla syömättä niitä heti valmistumisen jälkeen. Joulukuun lopussa Santa- Parkissa on ilta varattu vain aikuisille. Toista kertaa järjestettävässä Santa Claus -jazzeissa on esiintymässä monia mielenkiintoisia artisteja. Illan avaa itse Joulupukki perinteiseen tapaansa töräyttämällä ilmoille ensimmäiset sävelet saksofonistaan. Jazz-säveliä kuullaan 30. joulukuuta. Seuraavana iltana otetaan uusi vuosi vastaan Joulupukin seurassa koko perheen voimin. Silloin luvassa on vauhdikas uuden vuoden vastaanotto joka huipentuu keskiyön show esitykseen ja vuoden vaihtumiseen. SantaPark aukaisee ovensa syystauon jälkeen 23. marraskuuta, sitä ennen luola on avoinna vain tilauksesta. Joulukuu on luolan väelle kiireistä aikaa ja varsinkin joulukuun ensimmäisinä viikonloppuina vierailu kannattaa ajoittaa aamun ensimmäisille tunneille. www.santapark.com Each step takes you deeper into Santa s home cave, SantaPark. Once inside, look to the ceiling where you ll see screens filled with a magical show the Northern Lights. Have you been good? I m sure you have. All good girls and boys get to go to the Elf School and meet Santa. Then it s time to bake cookies with Mrs Claus. Baking makes you hungry so have something at the café-restaurant in the central plaza. Deeper in the cave, there s an ice bar that serves hot drinks in an even temperature of -5 degrees Celsius, so keep your hat and gloves on. The evenings at the end of December are reserved for adults. Santa Claus Jazz, featuring several artists, is on 30 December. On New Years Eve, there s an extravagant midnight show for all the family. SantaPark opens on 23 November. Mornings are the best time to visit in busy December. www.santapark.com SantaPark, zu dieser Felsenkammer des Weihnachtsmannes führt der Weg tief unter die Erde. Hat man den farbenprächtig beleuchteten Zugangstunnel durchquert, eröffnet sich als Herzstück die zentrale Felsenhalle, an deren Decke ein Nordlichtszenarium simuliert wird. Auf dem Podium des Restaurants werden den Besuchern mehrmals täglich Showdarbietungen mit Themen der Weihnachts- und der lappländischen Mythenwelt präsentiert. Heiße Getränke gibt es an der Eisbar, die aus Eisblöcken besteht, bei konstanten 5 Grad. Jung und Alt finden in der Höhle ein unterhaltsames Gesamtprogramm vor, bei dem auch der Weihnachtsmann mit seinen fleißigen Wichteln einige Stunden täglich anzutreffen ist. SantaPark öffnet am 23. November. www.santapark.com Rovaniemi 15

LENTOJEN OS TAMINEN NETIS TÄ ON L APSELLISEN HELPPOA. Finnairin Internet-varauspalvelussa voit tutkailla valitsemasi kohteen meno- ja paluuvaihtoehtoja yhdeltä ja samalta sivulta, hintoineen aikatauluineen päivineen. Ja sehän tarkoittaa sitä, että voit 16 helposti valita halvimmat tai muuten aikatauluusi sopivimmat lennot ruuhkaisempien aikojen ulkopuolella matkustaminen kun saattaa pudottaa lentohintaa kummasti. www.finnair.fi

Reitari Mestaritontun seikkailut Reitarin elämää ja sirkushuveja Circus acrobats are bringing added colour and fun to many of the plays and shows during this autumn s and Christmas season at the Rovaniemi Theatre. The theatre is collaborating with Sirkus Huurre in a family circus show featuring amazing acrobatics that take your breath away. Its premiere is in November. Circus artistes are also bringing added excitement to Help, Christmas is coming, a popular production adapted from the lovable Moomin books, which is returning to the repertoire. It is running through December. A little bit of circus spirit is even being injected into William Shakespeare s A Midsummer Night s Dream. This romantic comedy that was mocked in its time is now a popular classic. The Rovaniemi Theatre is putting on a varied repertoire that caters for a wide range of tastes. Plays are performed in Finnish. Huimat akrobatiatemput värittävät Rovaniemen teatterin syksyä. Sirkus Huurteen akrobaatit vauhdittavat esityksiä ja näyttelijätkin ovat notkistaneet niveliään. Teatterin ainutlaatuinen yhteistyö rovaniemeläisen Sirkus Huurteen kanssa salpaa hengen vauhdilla ja lennokkuudella. Talon omat näyttelijät ovat myös harjoitelleet sirkustemppuja syksyn aikana. Sirkus Huurteen pääesitys on Pienen ihmeotuksen jäljillä, jonka ensi-ilta on marraskuussa. Sirkustaiteilijat antavat oman lisävauhtinsa myös ohjelmistoon palaavaan Apua, Joulu tulee -näytelmään. Sirkustaiteen ystävien lisäksi teatterin syksyssä on erityisen paljon koettavaa lapsille. Katja Krohnin kirjoittama Sotta Pyttynen käsittelee uuden ja oudon kohtaamista kertomalla tarinaa sottaisesta ukista ja hänen siivosta Iidatyttärentyttärestä. Mestaritontun seikkailut puolestaan on Aili Somersalon rakastettu satu, jossa seikkailee lohikäärmeitä, prinsessoja ja noitia. Seikkailuun sukelletaan jo Lappia-talon aulassa. Tarina kiehtoi minua jo ensilukemalla lapsena. Kun luin sitä omalle lapselleni, syntyi halu ohjata se lavalle, ohjaajana vieraileva Tarja-Tuulikki Tarsala kertoo. Satumaisissa tunnelmissa jatkaa William Shakespearen Kesäyön unelma, jota värittävät sirkuksen akrobaatit. Aikanaan hömpäksi tuomitun klassikon ohjaa teatterin johtaja Tytti Oittinen. Ajankohtaisin ensi-illoista on Rosa Liksomin romaaniin pohjautuva Reitari, joka kertoo taiteilija Reidar Särestöniemen värikkäästä elämästä. Taiteilija teki omasta elämästään julkisuudessa liioitellun spektaakkelin. Vuonna 1981 kuolleen Särestöniemen syntymästä on kulunut tänä vuonna 80 vuotta ja juhlavuoden kunniaksi näytelmän ensi-ilta on hänen kotikylällä Kittilän Särestössä. Marraskuussa lavalla pöllyää sahanpuru. Pöyliövaarassa soi silloin pop, kun periaatteen mies, veistonopettaja (evp) Arvo Koistinen lataa mielipiteensä niin teennäisistä matkailukotkotuksista kuin elämyksistä. Pöyliövaara-Pop -rytmirevyyn on käsikirjoittanut ja ohjannut Esko Janhunen. Keväällä ensi-iltansa saaneista jatkaa teinityttöjen suosikki Paavo 1,5, Irlantiin sijoittuva Kiviä taskussa ja irtiotosta kertova Naisen 11. käsky. Der Herbst beschert Theaterbesuchern im Lappia-Haus u.a. zauberhaft temporeiche, mit quirligen Akrobatik- und Jongleureinlagen durchsetzte Aufführungen. Zu diesem Zweck hat das Theaterensemble gemeinsam mit dem örtlichen Jugendzirkus geprobt. Herausgekommen sind 2 Stücke, die für die ganze Familie, für Jung u. Alt konzipiert sind. Beide Stücke werden in Finnisch vorgetragen, sind jedoch so klar angelegt, dass auch ausländische Familien den Aufführungen folgen können und sicher ihren Spaß dabei haben. Die Titel der Stücke lauten etwa: Auf den Spuren des kleinen Fabelwesens und: Hilfe, Weihnachten naht, nach Vorlagen der Mumingeschichten. Höhepunkt der Theatersaison ist jedoch Shakespeares Ein Sommernachtstraum. Rovaniemi 17

Oi va Marilyn Arvola ja Alain Barnfield sekä Alexandra Alexandra ja Barney-nalle Joulun ihmemaassa Englantilainen Alexandra (5) vietti satumaisen päivän joulupukin ihmemaassa isovanhempiensa, Alain ja Marilyn Barnfieldin kanssa. Joulupukin tapaaminen hänen omassa piilopirtissään oli päivän kohokohta. Lähde mukaan kolmikon lumiseen leikkipäivään Lapissa vain pari päivää ennen jouluaattoa. 18

Lontoolaisen Alexandran seikkailu joulun ihmemaassa on alkanut aamulla anivarhain isovanhempien, Marilyn ja Alain Barnfieldin luona Leicesterissä, Pohjois-Englannissa. Alexandra ei malttanut nukkua viime yönä juuri ollenkaan. Hän kävi vähän väliä sanomassa, ettei nukuta yhtään, Marilyn-isoäiti kertoo. Napapiirillä on jo keskipäivä, kun aamuvarhain Englannista lähtenyt lentokone laskeutuu lumen ja jään keskelle Rovaniemellä. Lapin kaamoksessa päivä jo hämärtyy, kun linja-auto suuntaa kohti joulupukin piilopaikkaa. Jouluun on enää pari päivää ja yö on Pohjois-Suomessa pisimmällään. Lämpimästi kelkkahaalareihin pukeutuneet lapset ja heidän vanhempansa ja isovanhempansa kuuntelevat Lapin Safareiden opas Minna Lainetta bussissa. Matka Joulupukin salaiseen piilopirttiin Karhunpesälle kuluu vikkelästi Minnan tarinoita tontuista, Korvatunturista ja poroista kuunnellessa. Korvatunturi on ikään kuin satelliitti, jonka avulla joulupukki tietää kaikkien maailman lasten salaisuudet, Minna kertoo. Perille tullessa Lapin lyhyt päivä on jo hämärtynyt ja metsän keskellä sijaitsevat rakennukset kietoutuvat tunnelmalliseen pimeyteen. Tontut tervehtivät kaukaa tulleita vieraita tulien loimottaessa. Vannehameisiin pukeutuneet oppaat opastavat Joulupukkia etsiviä kohti oikeaa paikkaa. Päivän teemana on joulu ennen ja joulu nyt, jossa kuningatar Viktorian aikaiset jouluperinteet sekoittuvat iloisesti modernien joulunviettotapojen kanssa. Vanhaa jouluperinnettä edustavat Karhunpesällä vallitseva vanhan ajan markkinatunnelma sekä oppaiden viktoriaanisen ajan tyyliset asut. Uutta ovat moottorikelkat ja erilaiset ulkoiluaktiviteetit, joita pääsee kokeilemaan jäätyneen lammen jäällä. Päivän kohokohta on Joulupukin tapaaminen ja jokainen perhe pääsee vuorollaan supsuttamaan omat lahjatoiveensa valkoparran korvaan. Joulupukin hyvin salaiseen piilopirttiin kuljetaan poron vetämässä reessä. Alexandra haluaa antaa Joulupukille kirjeen, jonka sisältö on hänen ja pukin välinen asia. Tämä on tosi jännittävää, Alexandra sanoo kavutessaan isovanhempiensa syliin rekeen. Joulupukin luota tullessa Alexandra kantaa pakettia sylissään. Joulupukki antoi jo ensimmäisen lahjan, mutta se on tarkoitus avata vasta jouluna. Joulu on Alexandralle erikoista aikaa muutenkin, sillä hänellä on jouluna myös syntymäpäivä. Alexandra on innoissaan pukin tapaamisesta, mutta sitten näköpiirissä on jo jotain uutta ja jännittävää. Hän kapuaa hevosen rekeen, jolla mennään kierros lammen jäällä. Rannan puista tupsahtaa lunta, kun hevonen jolkuttelee niiden läheltä. Koska hevosen rekikyytiin mahtuu vain yksi aikuinen, pääsee Alexandra kahdelle kierrokselle: ensin isoäidin ja sitten isoisän kanssa. Sitten onkin jo kiire husky-koirien luo kokemaan niiden huimaa vauhtia. Vähäiseksi jääneistä yöunista huolimatta Alexandra ei näytä väsyneeltä. Hänellä riittää virtaa vielä ajelulle huskykoirien vetämässä valjakossa. Lounaskin on unohtua kokonaan, lopulta Alain ja Marilyn saavat Alexandran hetkeksi istumaan. Seisovasta pöydästä Noora Siivonen ja Minna Laine Kello 16.00 Kello 15.30 Rovaniemi 19

voi modernimpien herkkujen lisäksi maistella 1800-luvun jouluruokia. Alexandran suosikkiaktiviteetiksi paljastuu perinteinen mäenlasku. Yhä uudelleen hän jaksaa laskea pulkalla mäkeä alas ja kavuta vielä takaisinkin mäen päälle yhä uudestaan. Laskuvälineeksi tosin kelpaa vain vaaleanpunainen pulkka. Muutama lasku päättyy kaatumiseen, mutta se ei pelota yhtään. Parasta on mäenlaskeminen, Alexandra hihkaisee. Hän tuumaa asiaa hetken ja toteaa sitten, että porolla ja huskylla ajokin on mukavaa. Niin monen mukavan asian joukosta on vaikea valita omia suosikkeja. Alexandra istahtaa potkukelkan kyytiin ja Alain-isoisä potkuttelee tyttärentytärtään kohti kotaa, josta tulee huumaavat tuoksut ulos asti. Lämmin mehu porisee tulella ja Joulupukin muori tarjoilee jälkiruokia. Muori rupattelee hetken aikaa kaikkien kanssa ja hänellä on aikaa poseerata valokuvan ottajille. Lyhyestä vierailuajasta huolimatta kenelläkään ei ole kiire. Metsän keskellä pikkupakkasessa huokuu lämpö, kukaan ei halua kiukutella Joulupukin piilopirtissä varsinkaan näin lähellä joulua. Isovanhempien lisäksi Alexandralla on mukana luokan pehmonalle, Barney. Kotiin palattua hänen tehtävänsä on kirjoittaa nallen omaan päiväkirjaan, missä nalle oli käynyt matkustelemassa. Barneyn Kello 17.00 päiväkirjaan Alexandra aikoo kirjoittaa ainakin Joulupukin tapaamisesta. Päivä päättyy Show Dance Company Hot Cakesin vauhdikkaaseen tanssiesitykseen. Kodista ja kuusten takaa hiipii esille veikeäilmeisiä tonttuja ja maahisia. Show n kruunaa lumikuningattaren saapuminen. Pohjoisen kauneuden symboli liihottaa lumisella lavallaan lämmittäen pienten ja isojen sydämet valloittavalla hymyllään. Lumikuningattaren hävittyä pimeyteen kuusien keskelle, taivaalle räjähtää värikäs ilotulitus. On aika sanoa näkemiin Joulupukin piilopirtille ja suunnata kotiin Englantiin. Toisin kuin edellisenä yönä, vauhdikkaan päivän jälkeen uni taatusti maistuu Alexandralle. Kello 17.45 Day in the winter wonderland. Five-year-old Alexandra and her grandparents from England have a fairytale day meeting Santa in his Christmas wonderland. Their adventure starts early in the morning. Alexandra is so excited she hasn t slept a wink. The plane lands among snow and ice in Rovaniemi and it s already getting dusky, as daylight in winter is very short. Full of excitement the bus heads to Santa s hideaway. The ride goes fast listening to the safari guide tell stories about elves and reindeer. On arrival, the elves greet them. Fires glow in the twilight and the forest is wrapped in a magical silence. The day s theme is a mixture of old and new Christmas traditions. It s an interesting blend of old market atmosphere, Victorian costumes, snowmobiles on ice and husky rides. But the highlight of the day is telling Santa what she wants for Christmas. She receives her first gift from him, but she mustn t open it until Christmas Day. Alexandra has a letter for Santa but it s a secret just for them. There are so many exiting things for Alexandra to do: riding in a horse sleigh on the ice with her grandparents, fast husky rides and best of all, sliding time and again down the hills on a sled, only a pink one, of course. All that energy has made them hungry so they tuck in to the hearty 19th century-style Christmas buffet. After more activities, they notice a delicious fragrance kindly Mrs Claus is serving dessert in a Lappish kota. The day ends with a lively dance performance by Show Dance Company Hot Cakes. Elves and other creatures creep out from behind the trees. The showstopper is the arrival of the Snow Queen who warms hearts, big and small, with her dazzling smile. Once she fades into the darkness, a firework display lights the night sky. It s time to say goodbye and go home to England. Although their visit has been short, there has been time to take pictures and chat. Unlike the previous night, Alexandra will sleep soundly tonight. Die kleine Alexandra (5) aus London erlebte gemeinsam mit ihren Großeltern einen Tag im Märchenreich des Weihnachtsmannes. Der Tag begann bei den Großeltern in Leicester. Alexandra fand vor lauter Aufregung keinen Schlaf, erzählt Oma Marylin. In Lappland war bereits Mittag, als die Maschine in Eis, Schnee u. Winterdämmerung, 2 Tage vor Weihnachten, aufsetzte. Die Reisenden erhielten warme Winteroveralls. Im Bus zum Weihnachtsmanntreff Karhunpesä (= Bärenbau) erzählte Minna Laine von Lappland Safaris Geschichten über den Weihnachtsmann, seine fleißigen Wichtel und seine Rentiere. Am Ziel bei einem großen Blockhaus mitten im Wald, grüßten die Wichtel schon von weitem beim Schein von Fackellichtern. Wichtel und Safarihelfer hatten für Kinder, Eltern u. Großeltern ein buntes Programm vorbereitet. Eine Fahrt im Motorschlitten und Spiele auf dem gefrorenen See waren für alle etwas ganz Neues. Höhepunkt des Tages war der Empfang beim Weihnachtsmann, der im Rentierschlitten vorfuhr. Alexandra erhielt ein erstes Paket, das sie jedoch erst am Weihnachtstag öffnen darf. Dann galt ihr Interesse einem Pferdeschlitten, in dem sie mit Oma u. Opa einige Runden auf dem Eis drehen durfte. Noch rasanter war die Schlittentour mit dem Huskygespann. Am schönsten fand Alexandra jedoch das Rodeln. Unermüdlich rutschte sie das Hügelchen hinab um sofort wieder hinauf zu laufen. Aber eigentlich gefiel ihr alles was sie erlebt hatte. So auch die Fahrt im Tretschlitten, den Opa Alain steuerte. Der Tag endete mit dem Auftritt der Tanzgruppe Hot Cakes, dem Erscheinen der Schneekönigin und einem Feuerwerk. Danach flog Alexandra todmüde aber glücklich zurück. 20