Euroopan parlamentti 2014-2019 Istuntoasiakirja A8-0319/2017 19.10.2017 ***I MIETINTÖ ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi palvelujen tarjoamisen yhteydessä tapahtuvasta työntekijöiden lähettämisestä työhön toiseen jäsenvaltioon 16 päivänä joulukuuta 1996 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 96/71/EY muuttamisesta (COM(2016)0128 C8-0114/2016 2016/0070(COD)) Työllisyyden ja sosiaaliasioiden valiokunta Esittelijät: Elisabeth Morin-Chartier, Agnes Jongerius RR\1137464.docx PE582.163v02-00 Moninaisuudessaan yhtenäinen
PR_COD_1amCom Menettelyjen symbolit * Kuulemismenettely *** Hyväksyntämenettely ***I Tavallinen lainsäätämisjärjestys (ensimmäinen käsittely) ***II Tavallinen lainsäätämisjärjestys (toinen käsittely) ***III Tavallinen lainsäätämisjärjestys (kolmas käsittely) (Menettely määräytyy säädösesityksessä ehdotetun oikeusperustan mukaan.) Tarkistukset säädösesitykseen Palstoina esitettävät parlamentin tarkistukset Poistettava teksti merkitään vasempaan palstaan lihavoidulla kursiivilla. Tekstiä korvattaessa muutosmerkinnät tehdään molempiin palstoihin lihavoidulla kursiivilla. Uusi teksti merkitään oikeaan palstaan lihavoidulla kursiivilla. Tarkistuksen tunnistetietojen ensimmäisellä ja toisella rivillä ilmoitetaan käsiteltävänä olevan säädösesityksen kohta, jota tarkistetaan. Jos tarkistus koskee olemassa olevaa säädöstä, jota säädösesityksellä muutetaan, tunnistetietojen kolmannella rivillä ilmoitetaan muutettavan säädöksen tyyppi ja numero ja neljännellä rivillä tarkistettavan tekstinkohdan paikannus. Konsolidoituna tekstinä esitettävät parlamentin tarkistukset Uusi teksti merkitään lihavoidulla kursiivilla. Poistettava teksti merkitään symbolilla tai yliviivauksella. Tekstiä korvattaessa muutosmerkinnät tehdään siten, että uusi teksti lihavoidaan ja kursivoidaan ja korvattava teksti poistetaan tai viivataan yli. Parlamentin yksiköiden tekemiä lopullisen tekstin teknisiä muutoksia ei merkitä. PE582.163v02-00 2/90 RR\1137464.docx
SISÄLTÖ Sivu LUONNOS EUROOPAN PARLAMENTIN LAINSÄÄDÄNTÖPÄÄTÖSLAUSELMAKSI 5 PERUSTELUT... 29 LIITE: LUETTELO YHTEISÖISTÄ TAI HENKILÖISTÄ, JOILTA ESITTELIJÄ ON SAANUT TIETOJA... 30 VÄHEMMISTÖÖN JÄÄNYT KANTA... 32 VÄHEMMISTÖÖN JÄÄNYT KANTA... 33 OIKEUDELLISTEN ASIOIDEN VALIOKUNNAN LAUSUNTO OIKEUSPERUSTASTA... 34 SISÄMARKKINA- JA KULUTTAJANSUOJAVALIOKUNNAN LAUSUNTO... 44 OIKEUDELLISTEN ASIOIDEN VALIOKUNNAN LAUSUNTO... 67 ASIAN KÄSITTELY ASIASTA VASTAAVASSA VALIOKUNNASSA... 89 LOPULLINEN ÄÄNESTYS NIMENHUUTOÄÄNESTYKSENÄ ASIASTA VASTAAVASSA VALIOKUNNASSA... 90 RR\1137464.docx 3/90 PE582.163v02-00
PE582.163v02-00 4/90 RR\1137464.docx
LUONNOS EUROOPAN PARLAMENTIN LAINSÄÄDÄNTÖPÄÄTÖSLAUSELMAKSI ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi palvelujen tarjoamisen yhteydessä tapahtuvasta työntekijöiden lähettämisestä työhön toiseen jäsenvaltioon 16 päivänä joulukuuta 1996 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 96/71/EY muuttamisesta (COM(2016)0128 C8-0114-2016 2016/0070(COD)) (Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely) Euroopan parlamentti, joka ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2016)0128), ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan sekä 53 artiklan 1 kohdan ja 62 artiklan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C8-0114/2016), ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan, ottaa huomioon Bulgarian parlamentin, Tšekin senaatin ja Tšekin edustajainhuoneen, Tanskan kansankäräjien, Viron parlamentin, Kroatian parlamentin, Latvian parlamentin, Liettuan parlamentin, Unkarin parlamentin, Puolan senaatin ja Puolan parlamentin alahuoneen, Romanian senaatin ja Romanian edustajainhuoneen sekä Slovakian parlamentin toissijaisuus- ja suhteellisuusperiaatteen soveltamisesta tehdyn pöytäkirjan N:o 2 mukaisesti antamat perustellut lausunnot, ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 14. joulukuuta 2016 antaman lausunnon, 1 ottaa huomioon alueiden komitean 7. joulukuuta 2016 antaman lausunnon 2, ottaa huomioon työjärjestyksen 59 artiklan, ottaa huomioon työllisyyden ja sosiaaliasioiden valiokunnan mietinnön sekä sisämarkkina- ja kuluttajansuojavaliokunnan ja oikeudellisten asioiden valiokunnan lausunnot (A8-0319/2017), 1. vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan; 2. pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se korvaa ehdotuksensa, muuttaa sitä huomattavasti tai aikoo muuttaa sitä huomattavasti; 3. kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille. 1 EUVL C 75, 10.3.2017, s. 81. 2 EUVL C 185, 9.6.2017, s. 75. RR\1137464.docx 5/90 PE582.163v02-00
1 Johdanto-osan 1 viite ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 53 artiklan 1 kohdan ja 62 artiklan, ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 53 artiklan 1 kohdan, 62 artiklan ja 153 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdan yhdessä sen 153 artiklan 2 kohdan kanssa, 2 Johdanto-osan 1 kappale (1) Työntekijöiden vapaa liikkuvuus, sijoittautumisvapaus ja palvelujen tarjoamisen vapaus ovat Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen, jäljempänä SEUT-sopimus, kirjattuja unionin sisämarkkinoiden perusperiaatteita. Unioni vie näiden periaatteiden toteuttamista eteenpäin tavoitteena taata tasapuoliset toimintaedellytykset yrityksille ja työntekijöiden oikeuksien kunnioittaminen. (1) Työntekijöiden vapaa liikkuvuus, sijoittautumisvapaus ja palvelujen tarjoamisen vapaus ovat Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen, jäljempänä SEUT-sopimus, kirjattuja unionin sisämarkkinoiden perusperiaatteita ja asianmukaisesti toimivien sisämarkkinoiden olennainen osa. Unioni vie näiden periaatteiden soveltamista ja toteuttamista eteenpäin tavoitteena taata tasapuoliset toimintaedellytykset yrityksille, torjua sääntöjen kiertämistä, kunnioittaa työntekijöiden oikeuksia, parantaa työoloja ja edistää sosiaalista yhteenkuuluvuutta jäsenvaltioissa. 3 Johdanto-osan 2 kappale (2) Palvelujen tarjoamisen vapauteen (2) Palvelujen tarjoamisen vapauteen PE582.163v02-00 6/90 RR\1137464.docx
kuuluu yritysten oikeus tarjota palveluja toisessa jäsenvaltiossa, jonne ne voivat lähettää omia työntekijöitään tilapäisesti kyseisten palvelujen tarjoamiseksi siellä. kuuluu yritysten oikeus tarjota palveluja toisessa jäsenvaltiossa, jonne ne voivat lähettää omia työntekijöitään tilapäisesti kyseisten palvelujen tarjoamiseksi siellä. SEUT-sopimuksen 56 artiklan mukaisesti olisi kiellettävä rajoitukset, jotka koskevat muuhun jäsenvaltioon kuin palvelujen vastaanottajan valtioon sijoittautuneen jäsenvaltion kansalaisen vapautta tarjota palveluja unionissa. 4 Johdanto-osan 3 kappale (3) Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 3 artiklan mukaan unioni edistää yhteiskunnallista oikeudenmukaisuutta ja sosiaalista suojelua. SEUT-sopimuksen 9 artiklassa unionille annetaan tehtäväksi edistää korkeaa työllisyystasoa, taata riittävä sosiaalinen suojelu ja torjua sosiaalista syrjäytymistä. (3) Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 3 artiklan mukaan unioni edistää yhteiskunnallista oikeudenmukaisuutta ja sosiaalista suojelua. SEUT-sopimuksen 9 artiklassa unionille annetaan tehtäväksi edistää korkeaa työllisyystasoa, taata riittävä sosiaalinen suojelu ja torjua sosiaalista syrjäytymistä sekä edistää korkeatasoista koulutusta ja ihmisten terveyden korkeatasoista suojelua. 5 Johdanto-osan 3 a kappale (uusi) (3 a) Tämän direktiivin moitteettoman soveltamisen varmistamiseksi olisi parannettava jäsenvaltioiden työtarkastuslaitosten välistä koordinointia sekä eurooppalaista yhteistyötä työntekijöiden lähettämiseen liittyvien petosten torjunnassa ja tarkistettava, että lähetettyjen työntekijöiden RR\1137464.docx 7/90 PE582.163v02-00
sosiaaliturvamaksut maksetaan lähettävän jäsenvaltion hallintoelimelle säännöllisesti. 6 Johdanto-osan 4 kappale (4) Lähes 20 vuotta työntekijöiden lähettämistä työhön toiseen jäsenvaltioon koskevan direktiivin antamisen jälkeen on tarpeen arvioida, taataanko sillä edelleen asianmukainen tasapaino palvelujen tarjoamisen vapauden edistämisen ja lähetettyjen työntekijöiden oikeuksien suojelun välillä. (4) Lähes 20 vuotta työntekijöiden lähettämistä työhön toiseen jäsenvaltioon koskevan direktiivin antamisen jälkeen ja tapahtuneiden petosten valossa on tarpeen tarkistaa, taataanko sillä edelleen asianmukainen tasapaino palvelujen tarjoamisen vapauden edistämisen ja sisämarkkinoilla toimivien yritysten oikeudenmukaisen liiketoimintaympäristön ja tasapuolisten toimintaedellytysten varmistamisen sekä lähetettyjen työntekijöiden oikeuksien suojelun välillä. On kiireisesti selvennettävä sääntöjä, varmistettava niiden soveltamisen yhdenmukaisuus ja saatava aikaan todellista ylöspäin suuntautuvaa sosiaalista lähentymistä. Direktiivin 96/71/EY tarkistamisen ohella olisi annettava ensisijainen asema Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/67/EU 1 a täytäntöönpanolle ja soveltamiselle. 1 a Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2014/67/EU, annettu 15 päivänä toukokuuta 2014, palvelujen tarjoamisen yhteydessä tapahtuvasta työntekijöiden lähettämisestä työhön toiseen jäsenvaltioon annetun direktiivin 96/71/EY täytäntöönpanosta sekä hallinnollisesta yhteistyöstä sisämarkkinoiden tietojenvaihtojärjestelmässä annetun asetuksen (EU) N:o 1024/2012 (IMIasetus) muuttamisesta (EUVL L 159, PE582.163v02-00 8/90 RR\1137464.docx
28.5.2014, s. 11). 7 Johdanto-osan 4 a kappale (uusi) (4 a) Lähetettyjä työntekijöitä koskevaa riittävää ja täsmällistä tietoa ei ole edelleenkään saatavilla, erityisesti lähetettyjen työntekijöiden määrästä ja siitä, mille aloille heidät on lähetetty ja mihin jäsenvaltioon. On tärkeää, että komissio aloittaa tietojen keräämisen ja seuraamisen ja toteuttaa työntekijöiden lähettämistä koskevan vaikutustenarvioinnin. 8 Johdanto-osan 5 kappale (5) Yhdenvertaisen kohtelun periaate ja kansalaisuuteen perustuvan syrjinnän kieltäminen ovat olleet kirjattuina EU:n lainsäädäntöön perustamissopimuksista alkaen. Samapalkkaisuuden periaate on pantu täytäntöön sekundaarilainsäädännöllä miesten ja naisten, määräaikaisessa työsopimuksessa olevien työntekijöiden ja vastaavien vakituisten työntekijöiden, osa-aikaisten työntekijöiden ja kokoaikaisten työntekijöiden sekä vuokratyöntekijöiden ja käyttäjäyrityksen vastaavien työntekijöiden välillä. (5) Yhdenvertaisen kohtelun periaate ja kansalaisuuteen perustuvan syrjinnän kieltäminen ovat olleet kirjattuina EU:n lainsäädäntöön perustamissopimuksista alkaen, ja ne koskevat myös rajatylittäviä palveluja tarjoavia yrityksiä. Samapalkkaisuuden periaate on pantu täytäntöön sekundaarilainsäädännöllä miesten ja naisten, määräaikaisessa työsopimuksessa olevien työntekijöiden ja vastaavien vakituisten työntekijöiden, osaaikaisten työntekijöiden ja kokoaikaisten työntekijöiden sekä vuokratyöntekijöiden ja käyttäjäyrityksen vastaavien työntekijöiden välillä. Tähän sisältyy kaikkien sellaisten toimien kieltäminen, joilla saatetaan suoraan tai välillisesti toteuttaa syrjiviä toimia kansalaisten välillä. Kyseisiä periaatteita sovellettaessa olisi otettava huomioon asiaa koskeva RR\1137464.docx 9/90 PE582.163v02-00
Euroopan unionin tuomioistuimen oikeuskäytäntö. 9 Johdanto-osan 6 kappale (6) Rooma I -asetuksessa sallitaan pääsääntöisesti, että työnantajat ja työntekijät voivat valita, minkä maan lakia työsopimukseen sovelletaan. Työntekijä ei saa kuitenkaan jäädä ilman sen maan lainsäädännön pakottavien sääntöjen mukaista suojaa, jossa, tai jollei näin ole, josta työntekijä tavallisesti tekee työnsä. Jos valinnan mahdollisuutta ei ole, sopimukseen sovelletaan sen maan lakia, jossa, tai jollei näin ole, josta työntekijä tavallisesti tekee työnsä sopimuksen täyttämiseksi. (6) Rooma I -asetuksessa sallitaan pääsääntöisesti, että työnantajat ja työntekijät voivat valita, minkä maan lakia työsopimukseen sovelletaan. Työntekijä ei saa kuitenkaan jäädä ilman sen maan lainsäädännön pakottavien sääntöjen mukaista suojaa, jossa, tai jollei näin ole, josta työntekijä tavallisesti tekee työnsä. Jos valinnan mahdollisuutta ei ole, sopimukseen sovelletaan sen maan lakia, jossa, tai jollei näin ole, josta työntekijä tavallisesti tekee työnsä sopimuksen täyttämiseksi. Rooma I -asetuksessa säädetään myös, että maa, jossa työ tavallisesti tehdään, ei muutu, vaikka työntekijä työskentelisi tilapäisesti muussa maassa. Tällä direktiivillä taataan oikeusvarmuus silloin, kun Rooma I -asetusta sovelletaan tiettyyn erityistilanteeseen, ilman että Rooma I -asetusta muutetaan millään tavalla. Tämän myötä työntekijä pääsee nauttimaan varsinkin Rooma I -asetuksen mukaisista suojasta ja eduista. 10 Johdanto-osan 7 kappale (7) Rooma I -asetuksessa säädetään, että maa, jossa työ tavallisesti tehdään, ei muutu, vaikka työntekijä työskentelisi tilapäisesti muussa maassa. Poistetaan. PE582.163v02-00 10/90 RR\1137464.docx
11 Johdanto-osan 8 kappale (8) Koska lähettämiskausi on toisinaan pitkä, on tarpeen säätää, että lähettämiskauden kestäessä yli 24 kuukautta vastanottavana jäsenvaltiona pidetään maata, jossa työ tehdään. Rooma I -asetuksen periaatteen mukaisesti vastaanottavan jäsenvaltion lainsäädäntöä sovelletaan tällaisten lähetettyjen työntekijöiden työsopimuksiin, jos osapuolet eivät ole valinneet toisen maan lainsäädännön soveltamista. Jos osapuolet ovat valinneet toisen maan lainsäädännön soveltamisen, tästä ei kuitenkaan voi seurata se, että työntekijä jää ilman sellaisten sääntöjen mukaista suojaa, joista vastaanottavan jäsenvaltion lainsäädännön nojalla ei voida sopimuksin poiketa. Tätä olisi sovellettava lähettämiskauden alusta alkaen, kun sen keston oletetaan ylittävän 24 kuukautta, ja 24 kuukauden pituista lähettämiskautta seuraavasta ensimmäisestä päivästä alkaen, kun tämä lähettämiskauden kesto tosiasiallisesti ylittyy. Tämä sääntö ei vaikuta työntekijöitä toisen jäsenvaltion alueelle työhön lähettävien yritysten oikeuteen vedota palvelujen tarjonnan vapauteen myös silloin, kun lähettämiskausi kestää yli 24 kuukautta. Tarkoituksena on pelkästään taata oikeusvarmuus silloin, kun Rooma I -asetusta sovelletaan tiettyyn erityistilanteeseen, ilman että mainittua asetusta muutetaan millään tavalla. Tämän myötä työntekijä pääsee nauttimaan varsinkin Rooma I -asetuksen mukaisista suojasta ja eduista. (8) Koska lähettämiskausi on toisinaan pitkä, on tarpeen säätää, että lähettäminen on luonteeltaan tilapäistä. Tästä syystä olisi 24 kuukauden jälkeen sovellettava kaikkia sen jäsenvaltion työehtoja ja - oloja, jonne työntekijä on lähetetty, lukuun ottamatta työsopimuksen tekemiseen ja päättämiseen liittyviä ehtoja. Tämä sääntö ei vaikuta työntekijöitä toisen jäsenvaltion alueelle työhön lähettävien yritysten oikeuteen vedota palvelujen tarjonnan vapauteen myös silloin, kun lähettämiskausi kestää yli 24 kuukautta. Kun edellytetään pidempää lähettämiskautta, yrityksille olisi voitava myöntää jatkoaikaa sen jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle esitetyn perustellun pyynnön perusteella, jonne työntekijä on lähetetty. 12 RR\1137464.docx 11/90 PE582.163v02-00
Johdanto-osan 9 kappale (9) Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan palvelujen tarjonnan vapautta saa rajoittaa ainoastaan, jos tätä voidaan perustella yleistä etua koskevilla pakottavilla syillä. Kyseisten rajoitusten on oltava oikeasuhteisia ja tarpeellisia. (9) Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan palvelujen tarjonnan vapautta saa rajoittaa ainoastaan, jos tätä voidaan perustella yleistä etua koskevilla pakottavilla syillä. Kyseisten rajoitusten on oltava tarpeellisia ja oikeasuhteisia. 13 Johdanto-osan 10 kappale (10) Kansainvälisen maantieliikenteen parissa tehtävän työn suuren liikkuvuuden vuoksi työntekijöiden lähettämistä työhön toiseen jäsenvaltioon koskevan direktiivin täytäntöönpano herättää tällä alalla erityisiä oikeudellisia kysymyksiä ja vaikeuksia (erityisesti silloin, kun yhteys asianomaiseen jäsenvaltioon ei ole riittävä). Näihin haasteisiin olisi parempi vastata alakohtaisella lainsäädännöllä ja muilla EU:n aloitteilla, joilla pyritään parantamaan maantieliikenteen sisämarkkinoiden toimintaa. (10) Kansainvälisen maantieliikenteen parissa tehtävän työn suuren liikkuvuuden vuoksi työntekijöiden lähettämistä työhön toiseen jäsenvaltioon koskevan direktiivin täytäntöönpano herättää tällä alalla erityisiä oikeudellisia kysymyksiä ja vaikeuksia, joita käsitellään komission ehdotuksessa direktiiviksi direktiivin 2006/22/EY muuttamisesta valvontavaatimusten osalta ja direktiivejä 96/71/EY ja 2014/67/EU koskevien erityisten sääntöjen vahvistamisesta siltä osin kuin on kyse maantieliikenteen alan työntekijöiden lähettämisestä työhön toiseen jäsenvaltioon [COD(2017)0121], jonka on tarkoitus toimia alakohtaisena lainsäädäntönä. 14 Johdanto-osan 11 kappale (11) Kilpailuun perustuvilla sisämarkkinoilla palvelujentarjoajat eivät kilpaile pelkästään työvoimakustannuksilla, vaan myös (11) Aidosti yhdentyneillä ja kilpailuun perustuvilla sisämarkkinoilla palvelujentarjoajat kilpailevat tuottavuuden ja tehokkuuden, työvoiman PE582.163v02-00 12/90 RR\1137464.docx
tuottavuuden ja tehokkuuden sekä tavaroiden ja palvelujen laadun ja innovatiivisuuden kaltaisilla tekijöillä. koulutus- ja osaamistason sekä tavaroiden ja palvelujen laadun ja innovatiivisuuden kaltaisilla tekijöillä. 15 Johdanto-osan 12 kappale (12) Jäsenvaltioilla on toimivalta antaa korvauksia koskevia sääntöjä omien lakiensa ja käytäntöjensä mukaisesti. Lähetettyihin työntekijöihin sovellettavia kansallisia korvauksia koskevia sääntöjä on kuitenkin voitava perustella tarpeella suojella lähetettyjä työntekijöitä, eivätkä ne saa rajoittaa suhteettomasti palvelujen tarjoamista rajojen yli. (12) Jäsenvaltioilla on yksinomainen toimivalta antaa korvauksia koskevia sääntöjä omien kansallisten lakiensa ja/tai käytäntöjensä mukaisesti. Palkanmuodostus on jäsenvaltioiden ja työmarkkinaosapuolten yksinomaisessa toimivallassa. Olisi kiinnitettävä huomiota erityisesti siihen, että ei horjuteta kansallisia palkanmuodostusjärjestelmiä ja mukana olevien osapuolten vapautta. 16 Johdanto-osan 13 kappale (13) Kansallisen lain tai yleisesti sovellettavien työehtosopimusten mukaisen korvauksen muodostavien tekijöiden olisi oltava selkeitä ja läpinäkyviä kaikille palveluntarjoajille. Sen vuoksi on perusteltua velvoittaa jäsenvaltiot julkaisemaan korvauksen muodostavat tekijät täytäntöönpanodirektiivin 5 artiklassa säädetyllä yhdellä verkkosivustolla. (13) Korvauksen muodostavien tekijöiden, korvauksen laskentamenetelmän ja tarvittaessa eri palkkaluokkien luokitteluperusteiden olisi oltava selkeitä ja läpinäkyviä kaikille palveluntarjoajille ja lähetetyille työntekijöille. Korvauksien laskemiseksi olisi otettava huomioon kaikki pakolliset tekijät, jotka on vahvistettu lainsäädännössä, sovellettavat työehtosopimukset tai välitystuomiot, edellyttäen, että mainittuja tekijöitä sovelletaan myös paikallisesti. Sen vuoksi on perusteltua velvoittaa jäsenvaltiot julkaisemaan korvauksen muodostavat tekijät sellaisina kuin ne on määritetty sovellettavassa lainsäädännössä ja sovellettavissa työehtosopimuksissa RR\1137464.docx 13/90 PE582.163v02-00
täytäntöönpanodirektiivin 5 artiklassa säädetyllä yhdellä verkkosivustolla, sillä avoimuus ja tiedon saatavuus ovat keskeisiä tekijöitä oikeusvarmuuden ja lainsäädännön täytäntöönpanon kannalta. Tietojen julkaisemisen yhdellä virallisella kansallisella verkkosivustolla olisi oltava kansallisen lainsäädännön ja käytännön mukaista, ja siinä olisi otettava huomioon työmarkkinaosapuolten riippumattomuus. Kunkin jäsenvaltion olisi varmistettava verkkosivustonsa moitteeton toiminta ja jatkuva päivittäminen. 17 Johdanto-osan 13 a kappale (uusi) (13 a) Direktiivissä 2014/67/EU on useita säännöksiä, joilla varmistetaan, että kaikki palveluntarjoajat panevat täytäntöön ja noudattavat työntekijöiden lähettämistä koskevia sääntöjä. Direktiivin 2014/67/EU 4 artiklassa vahvistetaan luettelo tekijöistä, joita on arvioitava, jotta tunnistetaan aidot lähettämistilanteet ja estetään väärinkäytökset ja säännösten kiertäminen. 18 Johdanto-osan 13 b kappale (uusi) (13 b) Työnantajien olisi toteutettava ennen lähettämisen alkamista aiheelliset toimenpiteet antaakseen lähettämistä koskevat olennaiset tiedot työehdoista ja - oloista neuvoston direktiivin PE582.163v02-00 14/90 RR\1137464.docx
91/533/ETY 1 a mukaisesti. 1 a Neuvoston direktiivi 91/533/ETY työnantajan velvollisuudesta ilmoittaa työntekijöille työsopimuksessa tai työsuhteessa sovellettavista ehdoista (EYVL L 288, 18.10.1991, s. 32). 19 Johdanto-osan 13 c kappale (uusi) (13 c) Tällä direktiivillä luodaan tasapainoiset palvelujen tarjoamisen vapautta ja lähetettyjen työntekijöiden suojelua koskevat puitteet, jotka ovat syrjimättömät, avoimet ja oikeasuhteiset ja joissa otetaan huomioon kansallisten työmarkkinasuhteiden monimuotoisuus. Tämä direktiivi ei estä lähetetyille työntekijöille suotuisampien työehtojen ja -olojen soveltamista. 20 Johdanto-osan 13 d kappale (uusi) (13 d) Tämä direktiivi ei saisi vaikuttaa millään tavoin jäsenvaltioissa ja unionin tasolla tunnustettujen perusoikeuksien käyttämiseen, mukaan luettuna oikeus tai vapaus ryhtyä lakkoon tai muuhun jäsenvaltioiden työmarkkinajärjestelmien piiriin kuuluvaan toimeen, kansallisen lain ja/tai käytännön mukaisesti. Se ei saisi vaikuttaa myöskään oikeuteen neuvotella, tehdä ja panna täytäntöön työehtosopimuksia tai oikeuteen ryhtyä työtaistelutoimiin kansallisen lain ja/tai RR\1137464.docx 15/90 PE582.163v02-00
käytännön mukaisesti. 21 Johdanto-osan 14 kappale (14) Jäsenvaltioissa sovellettavilla laeilla, asetuksilla, hallinnollisilla määräyksillä tai työehtosopimuksilla voidaan varmistaa, että alihankinta ei anna yrityksille mahdollisuutta kiertää sääntöjä, joilla taataan tietyt korvausta koskevat työehdot ja -olot. Kun tällaisia korvausta koskevia sääntöjä on annettu kansallisella tasolla, asianomainen jäsenvaltio voi soveltaa niitä syrjimättömällä tavalla yrityksiin, jotka lähettävät työntekijöitä työhön sen alueelle, edellyttäen että nämä säännöt eivät suhteettomasti rajoita palvelujen tarjoamista rajojen yli. (14) Jäsenvaltioissa sovellettavilla laeilla, asetuksilla ja kansallisilla käytännöillä, kuten hallinnollisilla määräyksillä tai työehtosopimuksilla, voidaan varmistaa, että alihankinta ei anna yrityksille mahdollisuutta kiertää sääntöjä, joilla taataan tietyt korvausta koskevat työehdot ja -olot. Kun tällaisia korvausta koskevia sääntöjä on annettu kansallisella tasolla, asianomainen jäsenvaltio voi soveltaa niitä syrjimättömällä tavalla yrityksiin, jotka lähettävät työntekijöitä työhön sen alueelle. 22 Johdanto-osan 14 a kappale (uusi) (14 a) Jotta voidaan torjua väärinkäytöksiä alihankintatilanteissa ja suojella lähetettyjen työntekijöiden oikeuksia, jäsenvaltioiden olisi varmistettava kansallisen lain ja käytännön mukaisesti, että lähetetyt työntekijät saavat kaikki heille kuuluvat saatavat. 23 Johdanto-osan 14 b kappale (uusi) PE582.163v02-00 16/90 RR\1137464.docx
(14 b) Jäsenvaltioiden olisi pantava nykyiset alihankintaa koskevat säännöt ja määräykset täytäntöön tarkasti ja johdonmukaisesti. 24 Johdanto-osan 15 kappale (15) Vuokratyöstä annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2008/104/EY esitetään periaate, jonka mukaan vuokratyöntekijöihin sovellettavien keskeisten työehtojen olisi oltava heille vähintään yhtä edulliset kuin ne, joita heihin sovellettaisiin, jos käyttäjäyritys olisi palkannut heidät samaan tehtävään. Tätä periaatetta olisi sovellettava myös sellaisiin vuokratyöntekijöihin, jotka on lähetetty työhön toiseen jäsenvaltioon. (15) Vuokratyöstä annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2008/104/EY esitetään periaate, jonka mukaan vuokratyöntekijöihin sovellettavien keskeisten työehtojen olisi oltava heille vähintään yhtä edulliset kuin ne, joita heihin sovellettaisiin, jos käyttäjäyritys olisi palkannut heidät samaan tehtävään. Tätä periaatetta olisi sovellettava myös sellaisiin vuokratyöntekijöihin, jotka on lähetetty työhön toiseen jäsenvaltioon. Jäsenvaltioiden olisi varmistettava, että lähetettyjä vuokratyöntekijöitä ja kotimaassa työllistettyjä vuokratyöntekijöitä kohdellaan yhtäläisesti. 25 1 artikla 1 kohta -1 alakohta (uusi) Direktiivi 96/71/EY 1 artikla 3 kohta c alakohta Nykyinen teksti c) kun kyse on tilapäistä työvoimaa välittävästä yrityksestä tai työvoiman vuokrausta harjoittavasta yrityksestä, työntekijän lähettäminen jonkin ( ei vaikuta suomenkieliseen versioon.) RR\1137464.docx 17/90 PE582.163v02-00
jäsenvaltion alueelle sijoittautuneen tai siellä toimintaansa harjoittavan yrityksen käyttöön, jos tilapäistä työvoimaa välittävän yrityksen tai työvoiman vuokrausta harjoittavan yrityksen ja työntekijän välillä on työsuhde työntekijän lähetettynä olon ajan. 26 1 artikla 1 kohta -1 a alakohta (uusi) Direktiivi 96/71/EY 1 artikla 4 a kohta (uusi) -1 a) Lisätään 1 artiklaan kohta seuraavasti: 4 a. Tämä direktiivi ei saa vaikuttaa millään tavoin jäsenvaltioissa ja unionin tasolla tunnustettujen perusoikeuksien käyttämiseen, mukaan luettuna oikeus tai vapaus ryhtyä lakkoon tai muuhun jäsenvaltioiden työmarkkinajärjestelmien piiriin kuuluvaan toimeen, kansallisen lain ja/tai käytännön mukaisesti. Se ei saa vaikuttaa myöskään oikeuteen neuvotella, tehdä ja panna täytäntöön työehtosopimuksia tai oikeuteen ryhtyä työtaistelutoimiin kansallisen lain ja/tai käytännön mukaisesti. 27 1 artikla 1 kohta 1 alakohta Direktiivi 96/71/EY 2 a artikla 2 a artikla 2 a artikla Yli 24 kuukautta kestävä lähettämiskausi Yli 24 kuukautta kestävä lähettämiskausi 1. Jos oletetun tai tosiasiallisen 1. Työntekijän lähettäminen on PE582.163v02-00 18/90 RR\1137464.docx
lähettämiskauden kesto on yli 24 kuukautta, sitä jäsenvaltiota, jonka alueelle työntekijä lähetetään työhön, pidetään maana, jossa hänen työnsä tavallisesti tehdään. 2. Kun 1 kohtaa sovelletaan, jos lähetetty työntekijä korvataan toisella samaa työtä samassa paikassa tekevällä lähetetyllä työntekijällä, asianomaisten työntekijöiden lähettämiskauden yhteenlasketussa kestossa on otettava huomioon vain sellaiset työntekijät, joiden tosiasiallinen lähettämiskausi kestää vähintään kuusi kuukautta. tilapäistä. Jos oletetun tai tosiasiallisen lähettämiskauden kesto on yli 24 kuukautta, jäsenvaltioiden on varmistettava, että 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu yritys varmistaa niiden alueelle työhön lähetetyille työntekijöille 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen työehtojen ja - olojen lisäksi ja työsuhteeseen sovellettavasta lainsäädännöstä riippumatta kaikki sellaiset sovellettavat työehdot ja -olot, joita sovelletaan jäsenvaltiossa, jossa palvelu tarjotaan, edellyttäen, että kyseiset työehdot ja -olot ovat työntekijöille suotuisammat kuin ne, joista on säädetty työsuhteeseen sovellettavassa lainsäädännössä, lukuun ottamatta työsopimuksen tekemiseen ja päättämiseen liittyviä ehtoja. 2. Kun 1 kohtaa sovelletaan, jos lähetetty työntekijä korvataan toisella samaa työtä samassa paikassa tekevällä lähetetyllä työntekijällä, on otettava huomioon kyseisten työntekijöiden lähettämiskauden yhteenlaskettu kesto. 2 a. Jäsenvaltio, jossa palvelu tarjotaan, voi palveluntarjoajan perustellun pyynnön perusteella pidentää ajanjaksoa, jota ennen taataan 1 kohdassa tarkoitetut kyseisessä jäsenvaltiossa sovellettavat työehdot ja - olot sillä perusteella, että kyseisen yrityksen tarjoamat palvelut pysyvät pidempään tilapäisinä. Jäsenvaltion on käsiteltävä tällaiset pyynnöt oikeasuhteisesti, syrjimättömästi ja ajoissa ja perusteltava päätöksensä. Kun jäsenvaltio suostuu tällaiseen pyyntöön, yrityksen on päivitettävä tilanne 12 kuukauden välein, kunnes kyseisten palvelujen tarjoaminen päättyy. Vastaanottavan jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen on tehtävä päätös tällaisista pyynnöistä direktiivin 2014/67/EU 4 artiklan ja asetuksen (EY) RR\1137464.docx 19/90 PE582.163v02-00
N:o 883/2004 mukaisesti sekä perustellulla, oikeasuhteisella ja syrjimättömällä tavalla. 28 1 artikla 1 kohta 2 alakohta a alakohta Direktiivi 96/71/EY 3 artikla 1 kohta 1. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että työsuhteeseen sovellettavasta lainsäädännöstä riippumatta 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut yritykset varmistavat niiden alueelle työhön lähetetylle työntekijälle jäljempänä tarkoitettujen seikkojen osalta työehdot ja -olot, jotka siinä jäsenvaltiossa, jossa työ tehdään, vahvistetaan: laein, asetuksin tai hallinnollisin määräyksin, ja/tai työehtosopimuksin tai välitystuomioin, jotka on julistettu yleisesti sovellettaviksi 8 kohdassa tarkoitetulla tavalla: a) enimmäistyöajat ja vähimmäislepoajat; b) palkallisten vuosilomien vähimmäiskesto; c) korvaus, mukaan lukien ylityökorvaus; tätä alakohtaa ei sovelleta ammatillisiin lisäeläkejärjestelmiin; d) työntekijöiden vuokraamista koskevat ehdot, erityisesti kun kyseessä on tilapäistyövoimaa välittävien yritysten suorittama työntekijöiden vuokraaminen; e) työturvallisuus, työterveys ja työhygienia; 1. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että työsuhteeseen sovellettavasta lainsäädännöstä riippumatta 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut yritykset varmistavat niiden alueelle työhön lähetetylle työntekijälle jäljempänä tarkoitettujen seikkojen osalta yhtäläiset työehdot ja -olot, jotka siinä jäsenvaltiossa, jossa työ tehdään, vahvistetaan: laein, asetuksin tai hallinnollisin määräyksin, ja/tai 8 ja 8 a kohdassa tarkoitetuin työehtosopimuksin tai välitystuomioin: a) enimmäistyöajat ja vähimmäislepoajat, mukaan lukien yötyötä, viikonloppuna ja virallisina lomaaikoina tehtävää työtä ja vuorotyötä koskevat erityissäännökset; b) palkallisten vuosivapaiden vähimmäiskesto; c) korvaus, mukaan lukien ylityökorvaus; tätä alakohtaa ei sovelleta ammatillisiin lisäeläkejärjestelmiin; d) työntekijöiden vuokraamista koskevat ehdot, erityisesti kun kyseessä on tilapäistyövoimaa välittävien yritysten suorittama työntekijöiden vuokraaminen; e) työturvallisuus, työterveys ja työhygienia; PE582.163v02-00 20/90 RR\1137464.docx
f) raskaana olevien naisten ja äskettäin synnyttäneiden naisten sekä lasten ja nuorten työehtoihin ja -oloihin sovellettavat suojatoimenpiteet; g) miesten ja naisten tasa-arvoinen kohtelu sekä muut syrjintäkieltoa koskevat säännökset. Tässä direktiivissä ilmaisulla korvaus tarkoitetaan kaikkia kansallisen lain, asetuksen, hallinnollisen määräyksen, yleisesti sovellettaviksi julistettujen työehtosopimusten tai välitystuomioiden ja/tai, jos työehtosopimuksen tai välitystuomion yleisesti sovellettavaksi julistamista koskevaa järjestelmää ei ole, muiden 8 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitettujen työehtosopimusten tai välitystuomioiden mukaisesti pakollisia korvauksen muodostavia tekijöitä siinä jäsenvaltiossa, jonka alueelle työntekijä lähetetään. Jäsenvaltioiden on julkaistava direktiivin 2014/67/EU 5 artiklassa tarkoitetulla yhdellä virallisella kansallisella verkkosivustolla c alakohdan mukaisen korvauksen muodostavat tekijät. f) raskaana olevien naisten ja äskettäin synnyttäneiden naisten sekä lasten ja nuorten työehtoihin ja -oloihin sovellettavat suojatoimenpiteet; g) miesten ja naisten tasa-arvoinen kohtelu sekä muut syrjintäkieltoa koskevat säännökset. g a) työntekijöiden majoitusolosuhteet; g b) lisät, joilla katetaan muualla kuin tavallisella työpaikallaan työskentelevien työntekijöiden matka-, majoitus- ja ruokailukustannukset. Tässä direktiivissä ilmaisu korvaus määritellään sen jäsenvaltion lain ja/tai käytännön mukaisesti, jonka alueelle työntekijä lähetetään. Jäsenvaltioiden on julkaistava kansallisen lain ja/tai käytännön mukaisesti ilman tarpeetonta viivytystä ja avoimesti direktiivin 2014/67/EU 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitetulla yhdellä virallisella kansallisella verkkosivustolla ja muilla soveltuvilla tavoilla tämän kohdan c alakohdan mukaisen korvauksen muodostavat tekijät. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että yhdellä virallisella kansallisella verkkosivustolla julkaistava tieto on täsmällistä ja ajantasaista. Komissio julkaisee verkkosivustollaan virallisten kansallisten verkkosivustojen osoitteet. Yritys ei ole vastuussa tällaisten tekijöiden soveltamatta jättämisestä tai virheellisestä soveltamisesta, jos yhdellä virallisella kansallisella verkkosivustolla ei ole tietoja ennen lähettämisen alkamista tai jos RR\1137464.docx 21/90 PE582.163v02-00
tiedot ovat virheellisiä. Kaksinkertaisen maksamisen välttämiseksi mikään tässä artiklassa ei mahdollista tavallisen työpaikan ulkopuolella tehtävään työhön liittyvien korvausten, etuuksien tai kustannusten maksamista useampaan kuin yhteen kertaan lähetetylle työntekijälle. Työntekijään on sovellettava hänelle suotuisampia työoloja ja -ehtoja. 29 1 artikla 1 kohta 2 alakohta b alakohta Direktiivi 96/71/EY 3 artikla 1 a kohta 1 a. Jos jäsenvaltion alueelle sijoittautuneet yritykset saavat lain, asetuksen, hallinnollisen määräyksen tai työehtosopimuksen nojalla käyttää sopimusvelvoitteidensa yhteydessä alihankkijana ainoastaan yrityksiä, jotka varmistavat tietyt korvausta koskevat työehdot ja -olot, kyseinen jäsenvaltio voi syrjimättömästi ja oikeasuhteisesti määrätä, että tällaisiin yrityksiin sovelletaan samoja alihankintaa koskevia velvoitteita kuin 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuihin yrityksiin, jotka lähettävät työntekijöitä työhön sen alueelle. 1 a. Jos jäsenvaltion alueelle sijoittautuneet yritykset saavat lain, asetuksen, hallinnollisen määräyksen tai työehtosopimuksen nojalla käyttää sopimusvelvoitteidensa yhteydessä alihankkijana ainoastaan yrityksiä, jotka varmistavat tietyt korvausta koskevat ehdot, kyseinen jäsenvaltio voi syrjimättömästi ja oikeasuhteisesti määrätä samat velvoitteet koskemaan yrityksiä, jotka lähettävät työntekijöitä sen alueelle. Tällaisia vaatimuksia sovelletaan ainoastaan alihankkijan kyseiseen jäsenvaltioon lähetettyihin työntekijöihin. 30 1 artikla 1 kohta 2 alakohta b a alakohta (uusi) Direktiivi 96/71/EY 3 artikla 1 a a kohta (uusi) b a) Lisätään kohta seuraavasti: PE582.163v02-00 22/90 RR\1137464.docx
1 a a. Jos kyse on alihankinnasta, urakoitsijan on ilmoitettava toisen jäsenvaltion palveluntarjoajalle kirjallisesti sovellettavista korvausta koskevista työehdoista ja -oloista ennen palvelusopimuksen alkamista. 31 1 artikla 1 kohta 2 alakohta b b alakohta (uusi) Direktiivi 96/71/EY 3 artikla 1 a b kohta (uusi) b b) Lisätään kohta seuraavasti: 1 a b. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle kaikista tässä artiklassa tarkoitetuista toimenpiteistä. Komissio saattaa mainitut toimenpiteet muiden jäsenvaltioiden tietoon. 32 1 artikla 1 kohta 2 alakohta c a alakohta (uusi) Direktiivi 96/71/EY 3 artikla 7 kohta 2 alakohta Nykyinen teksti Lähetettynä olosta maksettavat lisät katsotaan osaksi vähimmäispalkkaa siltä osin kuin niitä ei makseta korvauksena lähetettynä olosta aiheutuneista tosiasiallisista kustannuksista, kuten matka-, majoitus- tai ruokailukustannuksista. c a) Korvataan 7 kohdan toinen alakohta seuraavasti: Lähetettynä olosta maksettavat lisät katsotaan osaksi korvausta siltä osin kuin niitä ei makseta korvauksena lähetettynä olosta aiheutuneista tosiasiallisista kustannuksista, kuten matka-, majoitus- tai ruokailukustannuksista. Tässä tapauksessa niistä vastaa työnantaja eikä niitä voida vähentää korvauksesta. RR\1137464.docx 23/90 PE582.163v02-00
33 1 artikla 1 kohta 2 alakohta c b alakohta (uusi) Direktiivi 96/71/EY 3 artikla 8 a kohta (uusi) c b) Lisätään kohta seuraavasti: 8 a. Jäsenvaltiot voivat myös niin päättäessään kansallisen lain ja käytännön mukaisesti ja syrjimättömästi pitää lähtökohtanaan työehtosopimuksia tai välitystuomioita, jotka ovat sen jäsenvaltion, jossa työ tehdään, maantieteelliselle alueelle, ammatille tai alalle tyypillisiä, ja jotka tarjoavat työntekijälle kaikkein suotuisimmat työehdot ja -olot. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että kaikkia tällaisia työehtosopimuksia tai välitystuomioita koskeva tieto on saatavilla yhdellä virallisella kansallisella verkkosivustolla. Tällaisia työehtosopimuksia on sovellettava lähetettyihin työntekijöihin ainoastaan, jos ne on julkaistu yhdellä virallisella kansallisella verkkosivustolla. Yritys ei ole vastuussa tällaisten työehtosopimusten tai välitystuomioiden soveltamatta jättämisestä tai virheellisestä soveltamisesta, jos yhdellä virallisella kansallisella verkkosivustolla ei ole tietoja ennen lähettämisen alkamista tai jos tiedot ovat virheellisiä. 34 1 artikla 1 kohta 2 alakohta d alakohta Direktiivi 96/71/EY 3 artikla 9 kohta PE582.163v02-00 24/90 RR\1137464.docx
d) Poistetaan 9 kohta. d) Korvataan 9 kohta seuraavasti: Tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen työehtojen ja -olojen lisäksi jäsenvaltiot voivat säätää tai määrätä, että 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen yritysten on taattava 1 artiklan 3 kohdan c alakohdassa tarkoitetuille työntekijöille samat ehdot, joita sovelletaan tilapäisiin työntekijöihin siinä jäsenvaltiossa, jossa työ suoritetaan. Yhteen jäsenvaltioon sijoittautuneet tilapäistä työvoimaa välittävät yritykset tai työvoimanvälitystoimistot voivat vuokrata työntekijän käyttäjäyritykseen, joka on sijoittautunut toiseen jäsenvaltioon tai joka toimii toisessa jäsenvaltiossa, edellyttäen, että käyttäjäyritys on sijoittautunut samaan jäsenvaltioon, johon työntekijä on lähetetty. Jos näin ei ole, lähetetyn työntekijän vastaanottavaksi jäsenvaltioksi katsotaan maa, jossa työ tavallisesti tehdään, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sellaisten työehtojen ja - olojen soveltamista, jotka ovat lähetetyn työntekijän kannalta suotuisammat. 35 1 artikla 1 kohta 2 alakohta d a alakohta (uusi) Direktiivi 96/71/EY 3 artikla 10 kohta Nykyinen teksti 10. Tämä direktiivi ei estä jäsenvaltioita perustamissopimuksen mukaisesti määräämästä tai säätämästä, että kansallisten yritysten ja muiden valtioiden yritysten on yhdenvertaisen kohtelun nojalla noudatettava: d a) Korvataan 10 kohta seuraavasti: 10. Tämä direktiivi ei estä jäsenvaltioita perussopimusten sekä kansallisen lain ja käytännön mukaisesti määräämästä tai säätämästä, että niiden alueella toimivien kansallisten yritysten ja muiden valtioiden yritysten on noudatettava muita kuin 1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa mainittuja RR\1137464.docx 25/90 PE582.163v02-00
muita kuin 1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa mainittuja seikkoja koskevia työehtoja ja -oloja siltä osin kuin kyse on yleiseen järjestykseen (ordre public) liittyvistä säännöksistä 8 kohdassa tarkoitetuissa työehtosopimuksissa tai välitystuomioissa vahvistettuja ja muita kuin liitteessä tarkoitettuja toimintoja koskevia työehtoja ja -oloja. seikkoja koskevia työehtoja ja -oloja siltä osin kuin kyse on yleiseen järjestykseen (ordre public) liittyvistä säännöksistä. Tässä direktiivissä yleiseen järjestykseen liittyvillä säännöksillä tarkoitetaan yleisen edun mukaisia syrjimättömiä toimenpiteitä, kuten toimenpiteitä työntekijöiden suojelun, yhtäläisen kohtelun, oikeudenmukaisen kilpailun ja työmarkkinoiden asianmukaisen toiminnan varmistamiseksi. Tällaisia toimenpiteitä ei saa toteuttaa taloudellisista syistä. 36 1 artikla 1 kohta 2 alakohta e alakohta e) Poistetaan 10 kohdan toinen alakohta. Poistetaan. 37 1 artikla 1 kohta 2 a alakohta (uusi) Direktiivi 96/71/EY 4 artikla 2 kohta 1 alakohta Nykyinen teksti 2 a) Korvataan 4 artiklan 2 kohdan ensimmäinen alakohta seuraavasti: PE582.163v02-00 26/90 RR\1137464.docx
Jäsenvaltioiden on säädettävä tai määrättävä yhteistyöstä niiden viranomaisten kesken, jotka kansallisen lainsäädännön mukaan ovat toimivaltaisia valvomaan 3 artiklassa tarkoitettuja työehtoja ja -oloja. Tähän yhteistyöhön kuuluu erityisesti vastaaminen kyseisten viranomaisten perusteltuihin keskinäisiin tiedonsaantipyyntöihin, jotka koskevat valtiosta toiseen tapahtuvaa työntekijöiden käyttöön asettamista, myös ilmeisiä väärinkäytöksiä tai mahdollisesti laitonta valtioiden välillä harjoitettua toimintaa. Jäsenvaltioiden on säädettävä tai määrättävä yhteistyöstä niiden viranomaisten kesken, jotka kansallisen lainsäädännön mukaan ovat toimivaltaisia valvomaan 3 artiklassa tarkoitettuja työehtoja ja -oloja. Tähän yhteistyöhön kuuluu erityisesti vastaaminen kyseisten viranomaisten perusteltuihin keskinäisiin tiedonsaantipyyntöihin, jotka koskevat valtiosta toiseen tapahtuvaa työntekijöiden käyttöön asettamista ja puuttumista ilmeisiin väärinkäytöksiin tai mahdollisesti laittomaan toimintaan, kuten valtioiden välillä harjoitetun pimeän työn tai näennäisen itsenäisen ammatinharjoittamisen tapauksiin. Pimeän työn vastainen eurooppalainen foorumi tukee tällaista yhteistyötä. Jos lähettävän jäsenvaltion yhteystoimistolla tai toimivaltaisella viranomaisella ei ole vastaanottavan jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen pyytämää tietoa, sen on pyydettävä kyseisiä tietoja muilta viranomaisilta tai elimiltä. Jos tietojen lähettämisessä vastaanottavalle jäsenvaltiolle on jatkuvasti viivästyksiä, asiasta on tiedotettava komissiolle, ja se ryhtyy aiheellisiin toimenpiteisiin. 38 1 artikla 1 kohta 2 b alakohta (uusi) Direktiivi 96/71/EY 5 artikla 1 kohta Nykyinen teksti Jäsenvaltioiden on toteutettava aiheelliset toimenpiteet tapauksissa, joissa tätä direktiiviä ei noudateta. 2 b) Korvataan 5 artikla seuraavasti: Vastaanottavat jäsenvaltiot ja sijoittautumisjäsenvaltiot ovat vastuussa tässä direktiivissä asetettujen velvollisuuksien valvonnasta, tarkastamisesta ja täytäntöönpanosta, ja RR\1137464.docx 27/90 PE582.163v02-00
Jäsenvaltioiden on valvottava erityisesti, että työntekijöillä ja/tai työntekijöiden edustajilla on käytettävissään asianmukaiset menettelyt tässä direktiivissä säädettyjen velvoitteiden täyttämiseksi. niiden on toteutettava aiheelliset toimenpiteet tapauksissa, joissa tätä direktiiviä ei noudateta. Säädettävien seuraamusten on oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia. Jäsenvaltioiden on valvottava erityisesti, että työntekijöillä ja/tai työntekijöiden edustajilla on käytettävissään asianmukaiset menettelyt tässä direktiivissä säädettyjen velvoitteiden täyttämiseksi. Jäsenvaltioiden on varmistettava työsuhteeseen sovellettavasta lainsäädännöstä riippumatta, että muun kuin aidon lähettämisen tapauksessa sovelletaan sen jäsenvaltion työehtoja ja - oloja, jossa palvelu tarjotaan. PE582.163v02-00 28/90 RR\1137464.docx
PERUSTELUT Työntekijöiden lähettäminen on työntekijöiden tilapäisen liikkuvuuden erityinen muoto, joka perustuu vapauteen tarjota rajat ylittäviä palveluja sisämarkkinoilla. Vuoden 1996 työntekijöiden lähettämistä koskevassa direktiivissä määritellään joukko pakottavia sääntöjä, jotka koskevat lähetettyihin työntekijöihin sovellettavia työehtoja ja -oloja. Vaikka lähetetyt työntekijät tekevät työtä lähettävälle yritykselle ja heihin sovelletaan sen vuoksi lähettävän jäsenvaltion lakia, heitä koskevat tietyt keskeiset vastaanottavassa jäsenvaltiossa voimassa olevat oikeudet. Näin voidaan taata, että näitä oikeuksia ja työoloja suojellaan kaikkialla EU:ssa. Komission mukaan vuonna 2014 yhteensä yli 1,9 miljoonaa työntekijää lähetettiin työhön toiseen jäsenvaltioon EU:ssa, mikä oli 10,3 prosenttia enemmän kuin vuonna 2013 ja 44,4 prosenttia enemmän kuin vuonna 2010. Lähetetyistä työntekijöistä rakennusalalla toimii 43,7 prosenttia, mutta myös tuotannon, koulutuksen ja terveyspalvelujen aloilla työskentelee merkittävä määrä lähetettyjä työntekijöitä. Euroopan unionin talous- ja työllisyystilanne on muuttunut huomattavasti vuoden 1996 jälkeen. Kahden viime vuosikymmenen aikana sisämarkkinat ovat kasvaneet ja palkkaerot lisääntyneet. Vaikka lähetetyt työntekijät ovat erottamaton osa sisämarkkinoita, työntekijöiden lähettämisellä voi olla tahattomia seurauksia tietyille aloille ja alueille. Komission mukaan lähetetyt työntekijät saattavat ansaita jopa 50 prosenttia vähemmän kuin joidenkin alojen tai jäsenvaltioiden paikalliset työntekijät, mikä vääristää sekä yritysten että työntekijöiden tasapuolisia toimintaedellytyksiä. Tästä syystä ja Euroopan unionin tuomioistuimen nykyisten säännösten tulkinnasta antamien lukuisten tuomioiden vuoksi komissio on ehdottanut työntekijöiden lähettämistä koskevan direktiivin tarkistamista, millä täydennetään vuonna 2014 hyväksyttyä täytäntöönpanodirektiiviä. Täytäntöönpanodirektiivissä on keskitytty lähinnä vuoden 1996 direktiivin säännösten käytännön soveltamisen ja täytäntöönpanon tehostamiseen puuttumalla asioihin, jotka liittyvät petoksiin ja säännösten kiertämiseen sekä tiedonvaihdon parantamiseen jäsenvaltioiden välillä. Valitettavasti kaikki jäsenvaltiot eivät ole vielä saattaneet direktiiviä osaksi kansallista lainsäädäntöään. Täytäntöönpanodirektiivissä ei kuitenkaan puututa vuoden 1996 kehykseen liittyviin keskeisempiin kysymyksiin, jotka koskevat tärkeimpiä työ- ja työhönottoehtoja, joista lähetetyt työntekijät voivat hyötyä. Esittelijöiden mietinnössä pyritään kehittämään edelleen komission ehdotusta ja tarjoamaan tehokas oikeudellinen väline, jotta voidaan varmistaa tasapuoliset toimintaedellytykset rajat ylittävässä palvelujen tarjoamisessa ja lähetettyjen työntekijöiden asianmukainen sosiaaliturva. RR\1137464.docx 29/90 PE582.163v02-00
LIITE: LUETTELO YHTEISÖISTÄ TAI HENKILÖISTÄ, JOILTA ESITTELIJÄ ON SAANUT TIETOJA Esittelijät haluavat tuoda julki, että muun muassa seuraavat sidosryhmien edustajat ja edunvalvojat olivat heihin yhteydessä mietinnön laatimisen aikana. Yhteisö ja/tai henkilö Swedish ministry for Employment and Integration French ministry of Labour, Employment Maltese ministry for Social Dialogue, Consumer Affairs and Civil Liberties Secrétariat Général des Affaires Européennes de la République française Permanent Representation of Sweden to the European Union Permanent Representation of the Netherlands to the European Union Permanent Representation of France to the European Union Permanent Representation of Malta to the European Union Permanent Representation of Poland to the European Union Committee of the Regions European Economic and Social Committee Comité Économique, Social et Environnemental de la République française ETUC - European Trade Union Confederation BusinessEurope European Confederation of Private Employment Services Eurociett / World Employment Confederation EFBWW - European Federation of Building and Woodworkers EC - European Construction Industry Federation Labour Mobility Initiative Konsentio Public Affairs on behalf of the Fair Transport Europe Campaign ETF - European Transport Workers' Federation CEEMET - Council of European Employers of the Metal, Engineering and Technology-based Industries EBC - European Builders Confederation REIF - Représentation européenne des institutions de la sécurité sociale française DGB - Confederation of German Trade Unions Chambre des salariés du Luxembourg OGBL - Confédération Syndicale Indépendante du Luxembourg LCGB - Confédération Luxembourgeoise des Syndicats Chrétiens FinUnions - Finnish Trade Union Representation to the European Union Danish Trade Union office Brussels office of the Swedish Trade Unions Norway Trade Union office FFB - Fédération Française du Batiment VNO NCW - Verbond van Nederlandse Ondernemingen - Nederlands Christelijk Werkgeversverbond FNV - Federatie Nederlandse Vakbeweging Chambre de Commerce et d Industrie d Île de France ÖGB - Austrian Trade Union Federation PE582.163v02-00 30/90 RR\1137464.docx
CGPME - General Confederation of French SMEs Koninklijke Vereniging MKB-Nederland BDA - Confederation of German Employers Associations UPA - Union Professionnelle Artisanale TBN - Transport Belangen Nederland MEDEF - Mouvement des entreprises de France Fédération Nationale des Transports Routiers France Fédération Nationale des Travaux Publics France ZDH - Zentralverband Des Deutschen Handwerks APCMA - Assemblée Permanente des Chambres des Métiers et de l Artisanat en France RR\1137464.docx 31/90 PE582.163v02-00
VÄHEMMISTÖÖN JÄÄNYT KANTA työjärjestyksen 52 a artiklan 4 kohdan mukaisesti Martina Dlabajova Yhtenä varjoesittelijöistä äänestin valiokunnassa mietintöä vastaan, sillä mielestäni siinä ei saavutettu tasapainoa palvelujen vapaan liikkuvuuden ja työntekijöiden suojelun välillä. Kuten tyhjät ja vastaan annetut äänet osoittavat, mietintö ei heijastanut täysin parlamentin eri kansallisten valtuuskuntien huolenaiheita. Pidän myönteisinä kuljetusalan alakohtaisia ratkaisuja koskevaa sopimusta ja lähettämisen kestoa koskevaa kompromissia (24 kuukautta sekä mahdollinen jatkaminen). Koska termi korvaus on epäselvä, kannatan yrityksiä koskevaa turvalauseketta, joka vapauttaa ne korvauksia koskevasta vastuusta, jos ne eivät ole saaneet tietoa tai ovat saaneet virheellistä tietoa yhdeltä kansalliselta verkkosivustolta. Olen huolissani siitä, että tekstistä on kautta linjan poistettu viittaukset palvelujen vapaaseen liikkuvuuteen sekä yrityksistä rajoittaa Rooma I -asetuksen mukaisia sopimusvapauksia. Katson lisäksi, että velvoite soveltaa kaikkia työehtosopimuksia ulkomaisiin yrityksiin ei ole realistinen ja voi luoda perusteettomia esteitä rajat ylittävälle palvelujen tarjoamiselle. Vastustan ehdottomasti oikeusperustan laajentamista koskemaan sosiaaliasioita käsitteleviä lukuja, mikä aiheuttaisi epävarmuutta direktiivin soveltamiseen. PE582.163v02-00 32/90 RR\1137464.docx
VÄHEMMISTÖÖN JÄÄNYT KANTA työjärjestyksen 52 a artiklan 4 kohdan mukaisesti ENF-ryhmä A. ottaa huomioon, että tässä parlamentin mietintöluonnoksessa on tehty joitakin myönteisiä muutoksia, kuten lähetettyjen vuokratyöntekijöiden ja kotimaassa työllistettyjen vuokratyöntekijöiden yhtäläinen kohtelu tai jäsenvaltioiden vapaus päättää kansallisella tasolla, haluavatko ne jatkaa lähettämisen kestoa; B. katsoo kuitenkin, että tätä direktiiviä tarkistetaan liian varhain, jo ennen vuoden 2014 täytäntöönpanodirektiivin arviointia eli ennen konkreettista tietoa nykytilanteesta; C. katsoo, että terminologian muuttaminen vähimmäispalkasta korvaukseksi ei jäsenvaltioiden järjestelmien välisten suurten erojen vuoksi riitä estämään toistuvia väärinkäytöksiä etenkään tuntipalkkojen maksun yhteydessä; D. katsoo, että lupausta vastuun ulottamisesta maksajaan alihankkijan syyllistyessä vilpilliseen lähettämiseen ei ole pidetty; E. katsoo, että suotuisinta oikeutta on sovellettava lähettämisen ensimmäisestä päivästä alkaen; 1. ENF-ryhmä sanoutuu irti tätä mietintöä koskevasta työstä. On totta, että lainsäädäntöä on pyritty hieman tiukentamaan, mutta ryhmä pitää tekstiä riittämättömänä eikä voi tukea sitä. RR\1137464.docx 33/90 PE582.163v02-00