EUROOPAN PARLAMENTTI 2009-2014 Kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunta 15.12.2010 2009/0165(COD) ***I MIETINTÖLUONNOS ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi kansainvälisen suojelun myöntämistä tai poistamista koskevissa menettelyissä jäsenvaltioissa sovellettavista vähimmäisvaatimuksista (uudelleenlaatiminen) (KOM(2009)0554 C7-0248/2009 2009/0165(COD)) Kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunta Esittelijä: Sylvie Guillaume (Uudelleenlaatiminen työjärjestyksen 87 artikla) PR\852329.doc PE452.774v01-00 Moninaisuudessaan yhtenäinen
PR_COD_1recastingam Menettelyjen symbolit * Kuulemismenettely *** Hyväksyntämenettely ***I Tavallinen lainsäätämisjärjestys (ensimmäinen käsittely) ***II Tavallinen lainsäätämisjärjestys (toinen käsittely) ***III Tavallinen lainsäätämisjärjestys (kolmas käsittely) (Menettely määräytyy säädösesityksessä ehdotetun oikeusperustan mukaan.) Tarkistukset säädösesitykseen Parlamentin tarkistuksissa ehdotetut säädösesityksen muutokset merkitään lihavoidulla kursiivilla. Pelkkää kursivointia käytetään kiinnittämään asiasta vastaavien yksiköiden huomio sellaisiin säädösesityksen osiin, jotka ehdotetaan korjattavaksi lopullisessa tekstissä (esimerkiksi selvästi virheelliset tai kyseisestä kieliversiosta pois jääneet kohdat). Korjausehdotusten hyväksymisestä päättävät asiasta vastaavat yksiköt. Säädösesityksellä muutettavaan olemassa olevaan säädökseen tehtävän tarkistuksen tunnistetiedoissa mainitaan kolmannella rivillä muutettavan säädöksen tyyppi ja numero ja neljännellä rivillä tarkistettavan tekstinkohdan paikannus. Kun parlamentin tarkistukseen sisältyy olemassa olevan säännöksen tai määräyksen tekstiä, johon säädösesityksessä ei ole ehdotettu muutoksia, kyseinen teksti lihavoidaan. Merkintä [...] tarkoittaa, että kyseisestä kohdasta on poistettu tekstiä. PE452.774v01-00 2/45 PR\852329.doc
SISÄLTÖ Sivu LUONNOS EUROOPAN PARLAMENTIN LAINSÄÄDÄNTÖPÄÄTÖSLAUSELMAKSI.5 PERUSTELUT...39 LIITE: OIKEUDELLISTEN ASIOIDEN VALIOKUNNAN KIRJE...42 LIITE: EUROOPAN PARLAMENTIN, NEUVOSTON JA KOMISSION OIKEUDELLISISTA YKSIKÖISTÄ KOOSTUVAN NEUVOA-ANTAVAN RYHMÄN LAUSUNTO...44 PR\852329.doc 3/45 PE452.774v01-00
PE452.774v01-00 4/45 PR\852329.doc
LUONNOS EUROOPAN PARLAMENTIN LAINSÄÄDÄNTÖPÄÄTÖSLAUSELMAKSI ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi kansainvälisen suojelun myöntämistä tai poistamista koskevissa menettelyissä jäsenvaltioissa sovellettavista vähimmäisvaatimuksista (uudelleenlaatiminen) (KOM(2009)0554 C7-0248/2009 2009/0165(COD)) (Tavallinen lainsäätämisjärjestys uudelleenlaatiminen) Euroopan parlamentti, joka ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (KOM(2009)0554), ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 251artiklan 2 kohdan ja 63 artiklan ensimmäisen alakohdan 1 d ja 2 a alakohdan, joiden mukaisesti komissio esitti sille ehdotuksen (C7 0248/2009), ottaa huomioon komission tiedonannon Euroopan parlamentille ja neuvostolle "Lissabonin sopimuksen voimaantulon vaikutukset käynnissä oleviin toimielinten päätöksentekomenettelyihin" (KOM(2009)0665), ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan ja 78 artiklan 2 kohdan, ottaa huomioon säädösten uudelleenlaatimistekniikan järjestelmällisestä käytöstä 28. marraskuuta 2001 tehdyn toimielinten välisen sopimuksen 1, ottaa huomioon on 10. maaliskuuta 2009 antamansa päätöslauselman yhteisen eurooppalaisen turvapaikkajärjestelmän tulevaisuudesta, ottaa huomioon oikeudellisten asioiden valiokunnan kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnalle työjärjestyksen 87 artiklan 3 kohdan mukaisesti osoittaman 2. helmikuuta 2010 päivätyn kirjeen, ottaa huomioon työjärjestyksen 87 artiklan ja 55 artiklan, ottaa huomioon kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan mietinnön (A7-0000/2011), A. toteaa, että Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission oikeudellisista yksiköistä koostuvan neuvoa-antavan ryhmän mukaan käsillä oleva ehdotus ei sisällä muita sisällöllisiä muutoksia kuin ne, jotka siinä on sellaisiksi yksilöity, ja siinä ainoastaan kodifioidaan aikaisemman säädöksen muuttumattomina säilyvät säännökset niiden asiasisältöä muuttamatta, 1. vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan ja ottaa huomioon Euroopan 1 EYVL C 77, 28.3.2002, s. 1. PR\852329.doc 5/45 PE452.774v01-00
parlamentin, neuvoston ja komission oikeudellisista yksiköistä koostuvan neuvoa-antavan ryhmän suositukset; 2. pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä tähän ehdotukseen huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella; 3. kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille. 1 Johdanto-osan 18 kappale (18) Jotta suojelua tarvitsevat henkilöt voidaan tunnustaa asianmukaisesti Geneven yleissopimuksen 1 artiklassa tarkoitetuiksi pakolaisiksi tai henkilöiksi, jotka voivat saada toissijaista suojelua, jokaisella hakijalla olisi oltava tosiasiallinen pääsy menettelyihin sekä mahdollisuus toimia yhteistyössä ja olla yhteydessä asianmukaisella tavalla toimivaltaisiin viranomaisiin, niin että hän voi esittää tapaukseensa liittyvät tosiseikat, sekä riittävät menettelyä koskevat takeet asiansa hoitamiseksi menettelyn kaikissa eri vaiheissa. Kansainvälistä suojelua koskevan hakemuksen tutkintamenettelyssä hakijalla olisi myös yleensä oltava vähintään oikeus jäädä maahan, kunnes määrittävä viranomainen on tehnyt päätöksensä, oikeus käyttää tulkkia asiansa esittämiseen, jos viranomaiset kuulevat häntä, mahdollisuus olla yhteydessä Yhdistyneiden Kansakuntien pakolaisasiain päävaltuutetun (UNHCR) edustajaan ja järjestöihin, jotka tarjoavat neuvontaa kansainvälistä suojelua hakeville, oikeus saada päätös asianmukaisesti tiedoksi, saada tieto päätöksen perusteluina olevista tosiseikoista ja oikeudellisista seikoista, mahdollisuus pyytää neuvoa oikeudelliselta tai muulta neuvonantajalta ja oikeus saada (18) Jotta suojelua tarvitsevat henkilöt voidaan tunnustaa asianmukaisesti Geneven yleissopimuksen 1 artiklassa tarkoitetuiksi pakolaisiksi tai henkilöiksi, jotka voivat saada toissijaista suojelua, jokaisella hakijalla olisi oltava tosiasiallinen pääsy menettelyihin sekä mahdollisuus toimia yhteistyössä ja olla yhteydessä asianmukaisella tavalla toimivaltaisiin viranomaisiin, niin että hän voi esittää tapaukseensa liittyvät tosiseikat, sekä riittävät menettelyä koskevat takeet asiansa hoitamiseksi menettelyn kaikissa eri vaiheissa. Kansainvälistä suojelua koskevan hakemuksen tutkintamenettelyssä hakijalla olisi myös yleensä oltava vähintään oikeus jäädä maahan, kunnes määrittävä viranomainen on tehnyt päätöksensä ja niin pitkäksi aikaa kuin toimivaltainen tuomioistuin sallii, oikeus käyttää tulkkia asiansa esittämiseen, jos viranomaiset kuulevat häntä, mahdollisuus olla yhteydessä Yhdistyneiden Kansakuntien pakolaisasiain päävaltuutetun (UNHCR) edustajaan ja järjestöihin, jotka tarjoavat neuvontaa kansainvälistä suojelua hakeville, oikeus saada päätös asianmukaisesti tiedoksi, saada tieto päätöksen perusteluina olevista tosiseikoista ja oikeudellisista seikoista, PE452.774v01-00 6/45 PR\852329.doc
tietoja oikeudellisesta asemastaan menettelyn ratkaisevissa vaiheissa kielellä, jota hakijan voidaan kohtuudella olettaa ymmärtävän, ja jos päätös on kielteinen, oikeus tehokkaisiin oikeussuojakeinoihin tuomioistuimessa. mahdollisuus pyytää neuvoa oikeudelliselta tai muulta neuvonantajalta ja oikeus saada tietoja oikeudellisesta asemastaan menettelyn ratkaisevissa vaiheissa kielellä, jota hakija ymmärtää, ja jos päätös on kielteinen, oikeus tehokkaisiin oikeussuojakeinoihin tuomioistuimessa. Komissio ehdotuksessa säädetään, että ensimmäisiä päätöksiä koskevalla muutoksenhaulla on tietyin poikkeuksin automaattinen lykkäävä vaikutus. Näin ollen johdonmukaisuuden ja tarkkuuden vuoksi on syytä tarkentaa, että turvapaikanhakijoiden on annettava jäädä jäsenvaltioon niin pitkäksi aikaa kuin toimivaltainen tuomioistuin sallii. 2 Johdanto-osan 19 kappale (19) Jotta voidaan varmistaa tosiasiallinen pääsy tutkintamenettelyyn, viranomaisten, jotka ovat ensimmäisinä kosketuksissa kansainvälistä suojelua hakeviin henkilöihin, erityisesti maa- tai merirajojen valvontaa tai rajatarkastuksia suorittavien viranomaisten, olisi saatava ohjeita ja tarvittavaa koulutusta siitä, miten tunnistaa ja käsitellä kansainvälistä suojelua koskevat pyynnöt. Heidän olisi voitava antaa kolmansien maiden kansalaisille tai kansalaisuudettomille henkilöille, jotka ovat jäsenvaltioiden alueella, myös rajalla, aluevesillä tai kauttakulkualueella, ja jotka haluavat hakea kansainvälistä suojelua, kaikki merkityksellinen tieto siitä, missä ja miten kansainvälistä suojelua koskevan hakemuksen voi tehdä. Jos kyseiset henkilöt ovat jäsenvaltion aluevesillä, heidät olisi tuotava maihin ja heidän hakemuksensa olisi tutkittava tämän direktiivin mukaisesti. (19) Jotta voidaan varmistaa tosiasiallinen pääsy tutkintamenettelyyn, viranomaisten, jotka ovat ensimmäisinä kosketuksissa kansainvälistä suojelua hakeviin henkilöihin, erityisesti maa- tai merirajojen valvontaa tai rajatarkastuksia suorittavien viranomaisten, olisi saatava ohjeita ja tarvittavaa koulutusta siitä, miten tunnistaa, kirjata ja välittää määrittävälle viranomaiselle kansainvälistä suojelua koskevat pyynnöt. Heidän olisi voitava antaa kolmansien maiden kansalaisille tai kansalaisuudettomille henkilöille, jotka ovat jäsenvaltioiden alueella, myös rajalla, aluevesillä tai kauttakulkualueella, ja jotka haluavat hakea kansainvälistä suojelua, kaikki merkityksellinen tieto siitä, missä ja miten kansainvälistä suojelua koskevan hakemuksen voi tehdä. Jos kyseiset henkilöt ovat jäsenvaltion aluevesillä, heidät olisi tuotava maihin ja heidän hakemuksensa olisi tutkittava tämän direktiivin mukaisesti. PR\852329.doc 7/45 PE452.774v01-00
Koska ilmaisu "käsitellä kansainvälistä suojelua koskevat pyynnöt" on erittäin epäselvä, on syytä tarkentaa, että määrittävää viranomaista lukuun ottamatta muut viranomaiset voivat käyttää toimivaltaansa ainoastaan pyynnön kirjaamiseen ja sen välittämiseen määrittävälle viranomaiselle, jonka tehtävänä on tehdä pyynnöstä arvio. 3 Johdanto-osan 30 kappale (30) Jäsenvaltioiden olisi tutkittava kaikki hakemukset sisällöllisesti eli arvioitava, voidaanko asianomaista hakijaa pitää kansainvälisen suojelun tarpeessa olevana direktiivin [.../../EY] [aseman määrittelyä koskeva direktiivi] mukaisesti, ellei tässä direktiivissä säädetä toisin, erityisesti silloin, kun voidaan kohtuullisesti olettaa, että toinen valtio suorittaa tutkinnan tai antaa riittävän suojelun. Jäsenvaltioita ei pitäisi etenkään velvoittaa arvioimaan kansainvälistä suojelua koskevan hakemuksen sisältöä silloin, kun ensimmäinen turvapaikkamaa on myöntänyt hakijalle pakolaisaseman tai muutoin riittävän suojelun ja hakija otetaan takaisin tähän maahan. (30) Jäsenvaltioiden olisi tutkittava kaikki hakemukset sisällöllisesti eli arvioitava, voidaanko asianomaista hakijaa pitää kansainvälisen suojelun tarpeessa olevana direktiivin [.../../EY] [aseman määrittelyä koskeva direktiivi] mukaisesti, ellei tässä direktiivissä säädetä toisin, erityisesti silloin, kun voidaan kohtuullisesti olettaa, että toinen valtio suorittaa tutkinnan tai antaa tehokkaan suojelun. Jäsenvaltioita ei pitäisi etenkään velvoittaa arvioimaan kansainvälistä suojelua koskevan hakemuksen sisältöä silloin, kun ensimmäinen turvapaikkamaa on myöntänyt hakijalle pakolaisaseman tai muutoin tehokkaan suojelun ja hakija otetaan takaisin tähän maahan. Jäsenvaltioiden olisi toimittava tämän mukaisesti vain silloin, kun asianomainen hakija olisi turvassa kyseisessä kolmannessa maassa. Ilmausta "riittävä suojelu" ei ole määritelty selkeästi tässä yhteydessä. Toiseen maahan lähetetyllä turvapaikanhakijalla on kuitenkin oltava oikeus tehokkaaseen suojeluun ja hänellä on käytännössä oltava mahdollisuus sen saamiseen. PE452.774v01-00 8/45 PR\852329.doc
4 Johdanto-osan 32 kappale (32) Jäsenvaltioiden olisi voitava lisäksi jättää tutkimatta osittain tai kokonaan turvapaikkahakemukset, joiden esittäjät saapuvat niiden alueelle sellaisesta Euroopassa sijaitsevasta kolmannesta maasta, joka noudattaa erityisen korkeita vaatimuksia ihmisoikeuksien ja pakolaisten suojelun alalla. Poistetaan. Käsitettä "Euroopassa sijaitseva kolmas maa" ei voida hyväksyä sellaisenaan. Tähän käsitteeseen ei liity minkäänlaisia vähimmäisperiaatteita tai -takeita, sillä sekä alueelle pääsy että turvapaikkamenettely saatetaan evätä. Hiljattain tehdyissä tutkimuksissa on lisäksi osoitettu, ettei yksikään jäsenvaltio käytä nykyisin kyseistä käsitettä käytännössä. 5 2 artikla c alakohta c) 'hakijalla' tai 'kansainvälistä suojelua hakevalla' kolmannen maan kansalaista tai kansalaisuudetonta henkilöä, joka on tehnyt kansainvälistä suojelua koskevan hakemuksen, josta ei ole vielä tehty lainvoimaista päätöstä; c) 'hakijalla' tai 'kansainvälistä suojelua hakevalla' jokaista henkilöä, jolla ei ole sen maan kansalaisuutta, jossa hän on tehnyt kansainvälistä suojelua koskevan hakemuksen, josta ei ole vielä tehty lainvoimaista päätöstä; Menettelyä koskevan direktiivin uudelleenlaadinnassa olisi laajennettava sen soveltamisalaa, jotta kuka tahansa voi esittää turvapaikkahakemuksen, koska pakolaisten oikeusasemaa koskevassa Geneven yleissopimuksessa tällaista soveltamisalan rajoitusta ei sallita maantieteellisten tai kansalaisuuteen liittyvien kriteerien perusteella. PR\852329.doc 9/45 PE452.774v01-00
6 2 artikla d alakohta d) 'hakijalla, jolla on erityistarpeita', hakijaa, joka tarvitsee erityistakeita iän, sukupuolen, vamman, mielenterveysongelmien tai kidutuksen, raiskauksen tai muun vakavan henkisen, fyysisen tai seksuaalisen väkivallan seurausten vuoksi, jotta hän voisi hyödyntää tämän direktiivin mukaisia oikeuksia ja täyttää tämän direktiivin mukaiset velvollisuudet, d) 'hakijalla, jolla on erityistarpeita', hakijaa, joka tarvitsee erityistakeita iän, sukupuolen, sukupuolisen suuntautumisen, sukupuoli-identiteetin, vamman, mielenterveysongelmien tai kidutuksen, raiskauksen tai muun vakavan henkisen, fyysisen tai seksuaalisen väkivallan seurausten vuoksi, jotta hän voisi hyödyntää tämän direktiivin mukaisia oikeuksia ja täyttää tämän direktiivin mukaiset velvollisuudet, Myös sukupuolista suuntautumista ja sukupuoli-identiteettiä koskevat erityistarpeet on mainittava, jotta hakijat voivat tarvittaessa nauttia erityistakeista. 7 2 artikla p a alakohta (uusi) p a) 'perheenjäsenillä' kohdissa i v tarkoitettuja perheenjäseniä, jotka ovat samassa jäsenvaltiossa sen vuoksi, että he hakevat kansainvälistä suojelua; i) turvapaikanhakijan aviopuoliso tai hänen vakituinen avopuolisonsa, jos avopuolisoita asianomaisen jäsenvaltion lainsäädännön tai käytännön mukaan kohdellaan samalla tavalla kuin aviopuolisoja sen ulkomaalaislainsäädännössä; PE452.774v01-00 10/45 PR\852329.doc
ii) edellä i alakohdassa tarkoitettujen puolisoiden tai hakijan alaikäiset lapset, jos nämä ovat naimattomia riippumatta siitä, ovatko he syntyneet avioliitossa tai avioliiton ulkopuolella tai onko heidät otettu ottolapsiksi kansallisen lainsäädännön mukaisesti; iii) edellä i alakohdassa tarkoitettujen puolisoiden tai hakijan naimisissa olevat alaikäiset lapset riippumatta siitä, ovatko he syntyneet avioliitossa tai avioliiton ulkopuolella tai onko heidät otettu ottolapsiksi kansallisen lainsäädännön mukaisesti, jos on heidän etunsa mukaista asua hakijan kanssa; iv) hakijan isä, äiti tai holhooja, kun hakija on alaikäinen ja naimaton, tai kun hakija on alaikäinen ja naimisissa oleva, mutta on hänen etunsa mukaista asua isänsä, äitinsä tai holhoojansa kanssa; v) hakijan alaikäiset naimattomat sisarukset, kun hakija on alaikäinen ja naimaton, tai kun hakija ja hänen sisaruksensa ovat alaikäisiä ja naimisissa olevia, mutta yhdelle tai useammalle on etua siitä, että he asuvat yhdessä. "Perheenjäseniä" ei ole määritelty määritelmiä sisältävässä 2 artiklassa, vaikka niihin viitataan useaan otteeseen tarkistetussa tekstissä. Tämän vuoksi määritelmä on lisättävä ja yhdenmukaistamisen vuoksi on myös korjattava vastaanottoa koskevan direktiivin, aseman määrittelyä koskevan direktiivin ja Dublin-asetuksen tarkistamiseksi esitettyihin ehdotuksiin sisältyvät määritelmät. Määritelmää on joka tapauksessa muutettava, sillä perheen yhtenäisyyden kunnioittamisen ehdoksi ei pitäisi asettaa sitä, että perhe on muodostettu ennen alkuperämaasta tapahtunutta pakoa. 8 6 artikla 2 kohta PR\852329.doc 11/45 PE452.774v01-00
2. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että henkilöllä, joka haluaa tehdä kansainvälistä suojelua koskevan hakemuksen, on tosiasiallinen mahdollisuus jättää hakemus toimivaltaiselle viranomaiselle mahdollisimman pian. 2. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että henkilöllä, joka haluaa tehdä kansainvälistä suojelua koskevan hakemuksen, on tosiasiallinen mahdollisuus jättää hakemus toimivaltaiselle viranomaiselle mahdollisimman pian. Jos hakijat eivät voi jättää hakemustaan itse, jäsenvaltioiden on varmistettava, että laillinen edustaja voi jättää hakemuksen hakijan nimissä. On tärkeää, että laillisilla edustajilla on mahdollisuus esittää hakemus sellaisten hakijoiden nimissä, jotka eivät voi esittää sitä omasta puolestaan (esimerkiksi lääketieteellisistä syistä). 9 6 artikla 7 kohta c alakohta c) kansainvälistä suojelua koskevan hakemuksen jättämisen katsotaan merkitsevän myös kansainvälistä suojelua koskevan hakemuksen jättämistä naimattomien alaikäisten puolesta. Poistetaan. Epäselvä sanamuoto on ristiriidassa tarkistetun 6 artiklan 7 kohdan c alakohdan kanssa, sillä sen perusteella jokaisella alaikäisellä on oikeus tehdä kansainvälistä suojelua koskeva hakemus joko omasta puolestaan, vanhempiensa välityksellä tai muiden aikuisten perheenjäsenten välityksellä. Sitä, että naimisissa olevalla alaikäisellä ole yhtälailla mahdollisuutta nauttia tästä menettelyä koskevasta takuusta ei voida perustella millään tavalla. Avioliitto ei kerro alaikäisen kypsyydestä tai itsenäisyydestä. PE452.774v01-00 12/45 PR\852329.doc
10 6 artikla 8 kohta 1 alakohta 8. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että rajavartijoilla, poliisilla ja maahanmuuttoviranomaisilla sekä säilöönottoyksiköiden henkilöstöllä on ohjeet ja tarvittava koulutus kansainvälistä suojelua koskevien hakemusten käsittelyyn. Jos nämä viranomaiset on nimetty 1 kohdassa tarkoitetuiksi toimivaltaisiksi viranomaisiksi, ohjeisiin on sisällytettävä velvollisuus rekisteröidä hakemus. Muussa tapauksessa ohjeissa on edellytettävä, että hakemus ja kaikki merkityksellinen tieto välitetään viranomaiselle, joka on toimivaltainen rekisteröimään sen. 8. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että rajavartijoilla, poliisilla ja maahanmuuttoviranomaisilla sekä säilöönottoyksiköiden henkilöstöllä on ohjeet ja tarvittava koulutus kansainvälistä suojelua koskevien hakemusten tunnistamiseen, kirjaamiseen ja välittämiseen eteenpäin. Jos nämä viranomaiset on nimetty 1 kohdassa tarkoitetuiksi toimivaltaisiksi viranomaisiksi, ohjeisiin on sisällytettävä velvollisuus rekisteröidä hakemus. Muussa tapauksessa ohjeissa on edellytettävä, että hakemus ja kaikki merkityksellinen tieto välitetään viranomaiselle, joka on toimivaltainen rekisteröimään sen. Koska ilmaisu "käsitellä kansainvälistä suojelua koskevat pyynnöt" voi aiheuttaa sekaannusta, on tarkennettava, että määrittävää viranomaista lukuun ottamatta muut viranomaiset voivat käyttää toimivaltaansa ainoastaan pyynnön kirjaamiseen ja sen välittämiseen määrittävälle viranomaiselle, jonka tehtävänä on tehdä pyynnöstä arvio. 11 8 artikla 1 kohta 1. Hakijoiden on annettava jäädä jäsenvaltioon yksinomaan menettelyä varten, kunnes määrittävä viranomainen on tehnyt päätöksensä III luvussa säädettyjen ensimmäiseen päätökseen liittyvien menettelyjen mukaisesti. Tämä oikeus jäädä alueelle ei oikeuta oleskelulupaan. 1. Hakijoiden on annettava jäädä jäsenvaltioon yksinomaan menettelyä varten, kunnes määrittävä viranomainen on tehnyt päätöksensä ja niin pitkäksi aikaa kuin toimivaltainen tuomioistuin sallii III luvussa säädettyjen ensimmäiseen päätökseen liittyvien menettelyjen PR\852329.doc 13/45 PE452.774v01-00
mukaisesti. Tämä oikeus jäädä alueelle ei oikeuta oleskelulupaan. Komissio ehdotuksessa säädetään, että ensimmäisiä päätöksiä koskevalla muutoksenhaulla on tietyin poikkeuksin automaattinen lykkäävä vaikutus. Näin ollen johdonmukaisuuden ja tarkkuuden vuoksi on syytä tarkentaa, että turvapaikanhakijoiden on annettava jäädä jäsenvaltioon niin pitkäksi aikaa kuin toimivaltainen tuomioistuin sallii. 12 9 artikla 3 kohta c alakohta c) hakemusten tutkinnasta ja ratkaisemisesta vastaavalla henkilöstöllä on tiedot turvapaikka- ja pakolaisoikeuden alalla sovellettavista keskeisistä periaatteista; c) hakemusten tutkinnasta ja ratkaisemisesta vastaavalla henkilöstöllä on tiedot turvapaikka- ja pakolaisoikeuden alalla sovellettavista keskeisistä periaatteista ja heillä on oikeus osallistua 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuihin perus- ja jatkokoulutusohjelmiin; Johdonmukaisuuden vuoksi on lisättävä yksiselitteinen viittaus 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuihin koulutusohjelmiin, joihin hakemusten tutkinnasta vastaavan määrittävän viranomaisen henkilöstön on osallistuttava. 13 9 artikla 3 kohta d a alakohta (uusi) d a) hakijalla ja tämän oikeudellisella neuvonantajalla on mahdollisuus päästä käsiksi d alakohdassa tarkoitettujen asiantuntijoiden toimittamiin tietoihin. PE452.774v01-00 14/45 PR\852329.doc
Komission uudelleenlaadintaa koskevan ehdotuksen 9 artiklan 3 kohdan b alakohdassa säädetään aseyhtäläisyyttä koskevan periaatteen ja unionin tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaisesti, että alkuperämaata koskevien tietojen on oltava hakijan ja hänen oikeudellisen neuvonantajansa saatavilla. Yhdenmukaisuuden ja täsmällisyyden vuoksi on siis lisättävä myös tämä mahdollisuus, joka koskee hakijan ja tämän oikeudellisen neuvonantajan mahdollisuuksia päästä käsiksi määräävän viranomaisen pyytämiä asiantuntijalausuntoja koskeviin tietoihin. 14 10 artikla 2 kohta 1 alakohta 4. Jäsenvaltioiden on myös varmistettava, että jos pakolaisasemaa ja/tai toissijaista suojeluasemaa koskeva hakemus hylätään, päätöksessä ilmoitetaan sen perusteluina olevat tosi- ja oikeusseikat ja hakijalle annetaan kirjallisesti tieto siitä, miten kielteiseen päätökseen voi hakea muutosta. 2. Jäsenvaltioiden on myös varmistettava, että jos pakolaisasemaa ja/tai toissijaista suojeluasemaa koskeva hakemus hylätään tai hyväksytään, päätöksessä ilmoitetaan sen perusteluina olevat tosi- ja oikeusseikat ja hakijalle annetaan kirjallisesti tieto siitä, miten kielteiseen päätökseen voi hakea muutosta. Tosiasialliset ja lainsäädäntöön perustuvat perusteet on esitettävä kaikkiin kansainvälistä suojelua koskeviin hakemuksiin liittyvien päätösten yhteydessä eikä ainoastaan kielteisissä päätöksissä, jotta määrittävä viranomainen voi tutkia kaikilta osin tapaukset, jotka voivat johtaa peruuttamispäätökseen, ja henkilö, jota peruuttamispäätös koskee, hakea muutosta päätökseen. 15 10 artikla 2 kohta 2 alakohta Jäsenvaltioilla ei ole jonkin nimenomaisen päätöksen osalta Poistetaan. PR\852329.doc 15/45 PE452.774v01-00
velvoitetta antaa kirjallisesti tietoa muutoksen hakemisesta kielteiseen päätökseen, jos hakijalle on jo aiemmin annettu tämä tieto joko kirjallisesti tai hänen käytettävissään olevin sähköisin keinoin. Velvollisuus ilmoittaa hakijalle mahdollisuuksista hakea muutosta kielteiseen päätökseen on perustavanlaatuinen menettelyä koskeva takuu, jota ei voida rajoittaa tällä tavoin. Käytännössä on hankala varmistaa, että sähköisesti annetut tiedot muutoksenhakumahdollisuuksista ovat todella hakijan saatavilla. 16 10 artikla 4 kohta 6. Edellä olevaa 3 kohtaa ei sovelleta tapauksiin, joissa tietyn henkilöä koskevan seikan paljastuminen hänen perheenjäsenilleen voi vaarantaa kyseisen henkilön edut, mukaan lukien tapaukset, joissa on kyse sukupuoleen ja/tai ikään perustuvasta vainosta. Tällaisissa tapauksissa kyseiselle henkilölle tehdään erillinen päätös. 4. Edellä olevaa 3 kohtaa ei sovelleta tapauksiin, joissa tietyn henkilöä koskevan seikan paljastuminen hänen perheenjäsenilleen voi vaarantaa kyseisen henkilön edut, mukaan lukien tapaukset, joissa on kyse sukupuoleen tai sukupuoliseen suuntautumiseen, sukupuoli-identiteettiin ja/tai ikään perustuvasta vainosta. Tällaisissa tapauksissa kyseiselle henkilölle tehdään erillinen päätös. 17 11 artikla 1 kohta a alakohta a) Hakijoille on ilmoitettava kielellä, jota heidän voidaan kohtuullisesti olettaa a) Hakijoille on ilmoitettava kielellä, jota he ymmärtävät, noudatettavasta PE452.774v01-00 16/45 PR\852329.doc
ymmärtävän, noudatettavasta menettelystä sekä heidän oikeuksistaan ja velvollisuuksistaan menettelyn aikana ja niistä mahdollisista seurauksista, joita heille koituu velvoitteidensa noudattamatta jättämisestä ja kieltäytymisestään yhteistyöstä viranomaisten kanssa. Heille on annettava tietoa aikataulusta ja heidän käytettävissään olevista keinoista täyttää velvoite, joka koskee direktiivin [.../../EY] [aseman määrittelyä koskeva direktiivi] 4 artiklassa mainittujen seikkojen toimittamista. Tämä tieto on annettava ajoissa, niin että hakijat voivat käyttää heille tässä direktiivissä taattuja oikeuksia ja noudattaa 12 artiklassa asetettuja velvollisuuksia. menettelystä sekä heidän oikeuksistaan ja velvollisuuksistaan menettelyn aikana ja niistä mahdollisista seurauksista, joita heille koituu velvoitteidensa noudattamatta jättämisestä ja kieltäytymisestään yhteistyöstä viranomaisten kanssa. Heille on annettava tietoa aikataulusta ja heidän käytettävissään olevista keinoista täyttää velvoite, joka koskee direktiivin [.../../EY] [aseman määrittelyä koskeva direktiivi] 4 artiklassa mainittujen seikkojen toimittamista. Tämä tieto on annettava ajoissa, niin että hakijat voivat käyttää heille tässä direktiivissä taattuja oikeuksia ja noudattaa 12 artiklassa asetettuja velvollisuuksia. On olennaista, että nämä tiedot annetaan hakijan ymmärtämällä kielellä siten, että tällä on menettelyn käynnistyttyä mahdollisuus mahdollisimman aikaisessa vaiheessa ymmärtää, millaista menettelyä hänen on noudatettava ja mitkä ovat hänen oikeutensa ja velvollisuutensa. 18 11 artikla 1 kohta e alakohta e) Hakijoille on ilmoitettava määrittävän viranomaisen päätöksen seurauksesta kielellä, jota heidän voidaan kohtuullisesti olettaa ymmärtävän, jos heillä ei ole apunaan tai edustajanaan oikeudellista tai muuta neuvonantajaa. Hakijoille on 10 artiklan 2 kohdan mukaisesti annettava myös tieto siitä, miten kielteiseen päätökseen voi hakea muutosta. e) Hakijoille on ilmoitettava määrittävän viranomaisen päätöksen seurauksesta kielellä, jota he ymmärtävät, jos heillä ei ole apunaan tai edustajanaan oikeudellista tai muuta neuvonantajaa. Turvapaikanhakijoille on annettava myös tieto siitä, miten kielteiseen päätökseen voi hakea muutosta 10 artiklan 2 kohdan mukaisesti. PR\852329.doc 17/45 PE452.774v01-00
Hakijoille on ilmoitettava heitä koskevasta päätöksestä kielellä, jota he ymmärtävät, jotta he voivat hyödyntää oikeuttaan tehokkaisiin oikeussuojakeinoihin, ja heille on annettava tarvittavat tiedot, jotta he voivat perustellusti hakea päätökseen muutosta. 19 13 artikla 1 kohta 1 alakohta 1. Ennen kuin määrittävä viranomainen tekee hakemusta koskevan päätöksen, hakijalle on annettava tilaisuus hänen kansainvälistä suojelua koskevaa hakemustaan koskevaan henkilökohtaiseen puhutteluun, jonka suorittavalla virkamiehellä on kansallisen lain mukaan toimivalta suorittaa tällaisia puhutteluja. Kansainvälistä suojelua koskevan hakemuksen sisältöä koskevien puhuttelujen on aina oltava määrittävän viranomaisen henkilöstön suorittamia. 1. Ennen kuin määrittävä viranomainen tekee hakemusta koskevan päätöksen, hakijalle on annettava tilaisuus hänen kansainvälistä suojelua koskevaa hakemustaan koskevaan henkilökohtaiseen puhutteluun, jonka suorittavalla virkamiehellä on kansallisen lain mukaan toimivalta suorittaa tällaisia puhutteluja. Kansainvälistä suojelua koskevan hakemuksen tutkittavaksi ottamista ja sen sisältöä koskevien puhuttelujen on aina oltava määrittävän viranomaisen henkilöstön suorittamia. Koska tutkittavaksi ottamista koskevien edellytysten puuttumista koskevasta päätöksestä voi aiheutua vakavia seurauksia, nimenomaan määrittävän viranomaisen on komission ehdotuksen 4 artiklan mukaisesti suoritettava henkilökohtainen puhuttelu hakemuksen ottamisesta käsiteltäväksi, sillä hän on saanut tarvittavan koulutuksen turvallisen kolmannen maan ja ensimmäisen turvapaikkamaan kaltaisten käsitteiden käyttämiseen. 20 13 artikla 1 kohta 3 alakohta Jäsenvaltiot voivat kansallisessa lainsäädännössä vahvistaa tapaukset, joissa alaikäiselle on annettava mahdollisuus Jäsenvaltiot vahvistavat kansallisessa lainsäädännössä tapaukset, joissa alaikäiselle on annettava mahdollisuus PE452.774v01-00 18/45 PR\852329.doc
henkilökohtaiseen puhutteluun. henkilökohtaiseen puhutteluun siten, että lapsen etu ja tämän erityistarpeet otetaan asianmukaisesti huomioon. Jäsenvaltioiden on sisällytettävä kansalliseen lainsäädäntöönsä kaikkia lapsia koskevan oikeuden tulla kuulluksi lapsen etua koskevan periaatteen vahvistamiseksi edellyttäen, että tämä puhuttelu on lapsen edun mukainen ja että puhuttelusta vastaa henkilöstö, jolla on tarvittavat tiedot alaikäisten erityistarpeista (ks. myös 21 artiklan 3 kohdan b alakohta). 21 13 artikla 2 kohta b alakohta b) toimivaltainen viranomainen katsoo, että hakija ei kykene osallistumaan henkilökohtaiseen puhutteluun hänestä riippumattomien pysyvien syiden vuoksi. Epäselvissä tapauksissa toimivaltaisen viranomaisen on kuultava lääketieteen asiantuntijaa sen selvittämiseksi, onko kyse väliaikaisesta vai pysyvästä tilasta. b) määrittävä viranomainen katsoo, että hakija ei kykene osallistumaan henkilökohtaiseen puhutteluun hänestä riippumattomien pysyvien syiden vuoksi. Epäselvissä tapauksissa määrittävän viranomaisen on kuultava lääketieteen asiantuntijaa sen selvittämiseksi, onko kyse väliaikaisesta vai pysyvästä tilasta. Viittaus määrittävään viranomaiseen tekee komission ehdotuksesta yhdenmukaisemman, mikä on tärkeää edistettäessä periaatetta yhdestä määrittävästä viranomaisesta. 22 14 artikla 3 kohta a alakohta a) varmistettava, että puhuttelun suorittaja on pätevä ottamaan huomioon hakemukseen liittyvät henkilökohtaiset tai yleiset olosuhteet, muun muassa hakijan a) varmistettava, että puhuttelusta vastaava määrittävän viranomaisen virkamies on pätevä ottamaan huomioon hakemukseen liittyvät henkilökohtaiset tai PR\852329.doc 19/45 PE452.774v01-00
kulttuuritaustan, sukupuolen tai haavoittuvaisen aseman; yleiset olosuhteet, muun muassa hakijan kulttuuritaustan, sukupuolen, sukupuolisen suuntautumisen, sukupuoli-identiteetin tai haavoittuvaisen aseman; Viittaus määrittävään viranomaiseen tekee komission ehdotuksesta yhdenmukaisemman. Lisäksi on täsmennettävä, että kyseisen viranomaisen valmistelemassa puhuttelussa on otettava huomioon hakijan henkilökohtaiset olosuhteet ja hakemukseen liittyvät yleiset olosuhteet. Tällaisella valmistelulla voitaisiin käytännössä parantaa sekä päätöksenteon tehokkuutta että sen laatua alusta pitäen ("frontloading"). 23 14 artikla 3 kohta c alakohta c) valittava pätevä tulkki, joka pystyy varmistamaan, että hakija ja puhuttelun suorittaja pystyvät keskustelemaan keskenään asianmukaisella tavalla. Keskustelun ei välttämättä tarvitse tapahtua hakijan ensisijaisesti valitsemalla kielellä, jos on jokin toinen kieli, jota hän ymmärtää ja jolla hän pystyy ilmaisemaan itseään selvästi. Jäsenvaltioiden on, aina kun mahdollista, järjestettävä samaa sukupuolta oleva tulkki, jos hakija niin pyytää; c) valittava pätevä tulkki, joka pystyy varmistamaan, että hakija ja puhuttelun suorittaja pystyvät keskustelemaan keskenään asianmukaisella tavalla, ja noudatettava toimintasääntöjä, joissa määritellään tulkin oikeudet ja velvollisuudet. Keskustelun ei välttämättä tarvitse tapahtua hakijan ensisijaisesti valitsemalla kielellä, jos on jokin toinen kieli, jota hän ymmärtää ja jolla hän pystyy ilmaisemaan itseään selvästi. Jäsenvaltioiden on, aina kun mahdollista, järjestettävä samaa sukupuolta oleva tulkki, jos hakija niin pyytää; Tulkkien toimintasäännöistä on säädettävä kansallisella tasolla varsinkin, kun otetaan huomioon hiljattain esiin tulleet puutteet tulkkien pätevyydessä. Näiden eettisten sääntöjen avulla hakijoille annettaisiin todellinen mahdollisuus perustella suojelua koskeva hakemuksensa ja varmistettaisiin tulkkien ja puhuttelua suorittavan henkilöstön parempi keskinäinen ymmärrys ja yhteistyö. Euroopan turvapaikka-asioiden tukivirasto voisi omasta puolestaan vaikuttaa tulkkien toimintasääntöjen laatimiseen. PE452.774v01-00 20/45 PR\852329.doc
24 18 artikla 2 kohta a alakohta a) annettava maksutonta oikeusapua III luvun mukaisissa menettelyissä. Tähän on sisällytettävä ainakin tiedottaminen menettelystä hakijalle hänen tilanteensa huomioon ottaen ja kielteisen päätöksen perusteina olevien tosiseikkojen ja oikeudellisten seikkojen selittäminen; a) annettava maksutonta oikeusapua III luvun mukaisissa menettelyissä. Tähän on sisällytettävä ainakin tiedottaminen menettelystä hakijalle hänen tilanteensa huomioon ottaen, välttämättömien menettelyasiakirjojen valmistelu, henkilökohtaisessa puhuttelussa tarvittavat asiakirjat mukaan luettuna, ja kielteisen päätöksen perusteina olevien tosiseikkojen ja oikeudellisten seikkojen selittäminen; Hakijoilla olisi oltava mahdollisuus saada maksutta oikeusapua ja oikeudellinen edustaja ensimmäiseen päätökseen liittyvissä menettelyissä, jotta heillä olisi todellinen mahdollisuus perustella suojelua koskeva hakemuksensa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 18 artiklan 3 kohdassa esitettyjä ehtoja. Tällä tavalla myös määrittävälle viranomaiselle tarjottaisiin mahdollisuus parantaa pitkällä aikavälillä päätöksenteon tehokkuutta ja laatua menettelyn käynnistämishetkestä lähtien, minkä seurauksena perusteltujen ja näin ollen menettelyn toisessa vaiheessa vaikeammin kumottavien päätösten tekeminen helpottuu. 25 18 artikla 3 kohta 1 alakohta b alakohta b) ainoastaan sellaisen oikeudellisen tai muun neuvonantajan toimesta, joka on kansallisessa lainsäädännössä erikseen nimetty avustamaan ja/tai edustamaan kansainvälistä suojelua hakevia. b) sellaisen oikeudellisen tai muun neuvonantajan tarjoamille palveluille, joka on kansallisessa lainsäädännössä erikseen nimetty avustamaan ja/tai edustamaan kansainvälistä suojelua hakevia. PR\852329.doc 21/45 PE452.774v01-00
Kömpelöä sanamuotoa on selvennettävä. 26 20 artikla -1 kohta (uusi) -1. Direktiivin [.../.../EY] [turvapaikanhakijoiden vastaanottoa koskevista vähimmäisvaatimuksista (vastaanotto-olosuhteita koskeva direktiivi)] 21 artiklan mukaisesti jäsenvaltioiden on säädettävä kansallisessa lainsäädännössään menettelyistä, joiden avulla voidaan tarkistaa jo siinä vaiheessa, kun kansainvälistä suojelua koskeva hakemus on jätetty, onko hakijalla erityistarpeita ja määritellä niiden luonne. Komission ehdotukseen sisältyviä erityistakeita ei voida panna tehokkaasti täytäntöön sellaisten henkilöiden osalta, joilla on erityistarpeita, mikäli käyttöön ei oteta järjestelmällistä mekanismia, jonka avulla hakijat voidaan tunnistaa. 27 20 artikla 3 a kohta (uusi) 3 a. Hakijoille, joilla on erityistarpeita, on myönnettävä 18 artiklassa säädetyin ehdoin maksutonta oikeusapua kaikkia tässä direktiivissä säädettyjä menettelyjä varten. PE452.774v01-00 22/45 PR\852329.doc
Tällä pyritään varmistamaan 20 artiklassa säädettyjen vahvistettujen takeiden tehokas täytäntöönpano. 28 21 artikla 2 kohta 2. Jäsenvaltiot voivat olla nimeämättä edustajaa, jos ilman huoltajaa oleva alaikäinen: a) saavuttaa todennäköisesti täysiikäisyyden ennen kuin ensimmäinen päätös tehdään; tai b) on naimisissa tai on ollut naimisissa. Poistetaan. 21 artiklan 2 kohdan a alakohta on poistettava, jotta jäsenvaltiot eivät voi viivästyttää ensimmäisen päätöksen tekemistä. Suurpiirteistä ja syrjimätöntä linjausta on sitä vastoin edistettävä niiden lasten osalta, jotka saavuttavat täysi-ikäisyyden menettelyn kuluessa. Sama pätee 21 artiklan 2 kohdan b alakohtaan. Avioliittoikä saattaa olla erittäin alhainen joissakin maissa, mutta se ei kerro alaikäisen kypsyydestä tai itsenäisyydestä. 29 21 artikla 5 kohta 3 alakohta c alakohta c) päätös ilman huoltajaa olevan alaikäisen kansainvälistä suojelua koskevan hakemuksen hylkäämisestä ei perustu pelkästään siihen, että alaikäinen ei ole suostunut lääkärintutkimuksen suorittamiseen. c) päätös ilman huoltajaa olevan alaikäisen kansainvälistä suojelua koskevan hakemuksen hylkäämisestä ei perustu siihen, että alaikäinen ei ole suostunut lääkärintarkastuksen suorittamiseen. PR\852329.doc 23/45 PE452.774v01-00
Ilman huoltajaa olevan alaikäisen kieltäytymistä lääkärintarkastuksesta voidaan perusteella monilla syillä, jotka eivät liity tämän ikään tai suojelua koskevan hakemuksen perusteisiin. 30 23 artikla 1 kohta 1. Jos jäsenvaltioiden kansallisessa lainsäädännössä säädetään nimenomaisesta mahdollisuudesta peruuttaa hakemus, jäsenvaltioiden on varmistettava, että hakijan nimenomaisesti peruuttaessa kansainvälistä suojelua koskevan hakemuksensa määrittävä viranomainen tekee päätöksen joko hakemuksen tutkinnan keskeyttämisestä tai hakemuksen hylkäämisestä. 1. Jos jäsenvaltioiden kansallisessa lainsäädännössä säädetään nimenomaisesta mahdollisuudesta peruuttaa hakemus, jäsenvaltioiden on varmistettava, että hakijan nimenomaisesti peruuttaessa kansainvälistä suojelua koskevan hakemuksensa määrittävä viranomainen tekee päätöksen hakemuksen tutkinnan keskeyttämisestä. Hakemuksen peruuttamisen olisi johdettava menettelyn keskeyttämiseen eikä hakemuksen hylkäämiseen. Hylkäämispäätöstä ei pitäisi tehdä ennen kuin hakemuksen sisältö on käsitelty. 31 26 artikla b alakohta b) hankkia tietoja vainoamisesta tai vakavan haitan aiheuttamisesta epäillyltä osapuolelta tai epäillyiltä osapuolilta tavalla, jonka seurauksena tämä tai nämä saisivat suoraan tietää, että asianomainen hakija on jättänyt turvapaikkahakemuksen, ja joka vaarantaisi hakijan ja hänestä riippuvaisten henkilöiden ruumiillisen koskemattomuuden tai hänen alkuperämaassa vielä asuvien b) hankkia tietoja vainoamisesta tai vakavan haitan aiheuttamisesta epäillyltä osapuolelta tai epäillyiltä osapuolilta tavalla, jonka seurauksena tämä tai nämä saisivat tietää, että asianomainen hakija on jättänyt turvapaikkahakemuksen, ja joka vaarantaisi hakijan ja hänestä riippuvaisten henkilöiden ruumiillisen koskemattomuuden tai hänen alkuperämaassa vielä asuvien PE452.774v01-00 24/45 PR\852329.doc
perheenjäsentensä vapauden ja turvallisuuden. perheenjäsentensä vapauden ja turvallisuuden. Yhdenmukainen artiklan a kohdassa esitetyn vaatimuksen kanssa. 32 27 artikla 4 kohta 2 alakohta Jos päätöstä ei tehdä 3 kohdassa säädettyjen määräaikojen kuluessa, seuraamukset määräytyvät kansallisen lainsäädännön mukaisesti. Jos päätöstä ei tehdä 3 kohdassa säädetyn määräajan kuluessa, määräävän viranomaisen vastuulla on esittää hakijalle todisteet, joiden perusteella suojelu on evätty. Vastoin yhteisen eurooppalaisen turvapaikkajärjestelmän yhdenmukaistamistavoitetta olevien, toisistaan poikkeavien tulkintojen ja täytäntöönpanojen rajoittamiseksi on määriteltävä seuraukset tapauksissa, joissa päätöstä ei tehdä vahvistetun määräajan kuluessa. 33 27 artikla 6 kohta c alakohta c) hakija on johtanut viranomaisia harhaan esittämällä vääriä tietoja tai asiakirjoja tai jättämällä tahallaan ilmoittamatta olennaisia tietoja tai esittämättä henkilöllisyyttään ja/tai kansalaisuuttaan koskevia asiakirjoja, jotka olisivat saattaneet vaikuttaa päätökseen kielteisesti; tai c) hakija on johtanut viranomaisia harhaan esittämällä vääriä tietoja tai asiakirjoja tai jättämällä tahallaan ilmoittamatta olennaisia tietoja tai esittämättä henkilöllisyyttään ja/tai kansalaisuuttaan koskevia asiakirjoja, jotka olisivat saattaneet vaikuttaa päätökseen kielteisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta PR\852329.doc 25/45 PE452.774v01-00
27 artiklan 9 kohdan soveltamista; tai Pakolaisvaltuutetun toimiston toimeenpanevan komitean 20. lokakuuta 1983 antamien päätelmien (N:o 30 (XXXIV) - 1983) mukaisesti selvästi totuudenvastaiset hakemukset voidaan käsitellä nopeutetusti. Tähän toimintaan johtaneiden vaikuttimien liiallisen tulkinnan välttämiseksi on syytä muistuttaa tarkistetun 27 artiklan 9 kohdassa esitetystä ehdosta. 34 27 artikla 6 kohta d alakohta d) hakijan voidaan olettaa vilpillisessä tarkoituksessa tuhonneen tai kadottaneen henkilö- tai matkustusasiakirjan, josta olisi ollut apua hänen henkilöllisyytensä tai kansalaisuutensa selvittämisessä; tai Poistetaan. Epäselvä sanamuoto ("voidaan olettaa" ja "vilpillisessä tarkoituksessa") voi johtaa moninaisiin tulkintoihin ja näin ollen nopeutettujen menettelyjen hyödyntämistä koskeviin väärinkäytöksiin. 35 28 artikla Jäsenvaltioiden on katsottava kansainvälistä suojelua koskeva hakemus perusteettomaksi vain, jos määrittävä viranomainen on todennut, että hakijalla ei ole edellytyksiä kansainvälisen suojelun saamiseksi direktiivin [ /../EY] [aseman määrittelyä koskeva direktiivi] nojalla, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 23 Jäsenvaltioiden on katsottava kansainvälistä suojelua koskeva hakemus perusteettomaksi vain, jos määrittävä viranomainen on todennut, että hakijalla ei ole edellytyksiä kansainvälisen suojelun saamiseksi direktiivin [ /../EY] [aseman määrittelyä koskeva direktiivi] nojalla. PE452.774v01-00 26/45 PR\852329.doc
artiklan soveltamista. Kansainvälistä suojelua koskevaa hakemusta voidaan pitää perusteettomana ainoastaan, jos määrittävä viranomainen toteaa, että hakija ei täytä kansainvälisen suojelun tarpeessa olevalta hakijalta vaadittavia edellytyksiä. 36 30 artikla 1 kohta 1. Jäsenvaltioiden on annettava hakijoiden esittää näkemyksensä 29 artiklassa tarkoitettujen perusteiden soveltamisesta heidän tilanteeseensa ennen kuin päätös hakemuksen tutkittavaksi ottamista koskevien edellytysten puuttumisesta tehdään. Tätä varten jäsenvaltioiden on suoritettava henkilökohtainen puhuttelu hakemuksen ottamisesta käsiteltäväksi. Jäsenvaltiot saavat poiketa tästä ainoastaan 36 artiklan mukaisesti silloin, kun on myöhemmistä hakemuksista. 1. Jäsenvaltioiden on annettava hakijoiden esittää näkemyksensä 29 artiklassa tarkoitettujen perusteiden soveltamisesta heidän tilanteeseensa ennen kuin päätös hakemuksen tutkittavaksi ottamista koskevien edellytysten puuttumisesta tehdään. Tätä varten määrittävän viranomaisen on suoritettava henkilökohtainen puhuttelu hakemuksen ottamisesta käsiteltäväksi. Jäsenvaltiot saavat poiketa tästä ainoastaan 36 artiklan mukaisesti silloin, kun on myöhemmistä hakemuksista. Koska tutkittavaksi ottamista koskevien edellytysten puuttumista koskevasta päätöksestä voi aiheutua vakavia seurauksia, nimenomaan määrittävän viranomaisen on komission ehdotuksen 4 artiklan mukaisesti suoritettava henkilökohtainen puhuttelu hakemuksen ottamisesta käsiteltäväksi, sillä hän on saanut tarvittavan koulutuksen turvallisen kolmannen maan ja ensimmäisen turvapaikkamaan kaltaisten käsitteiden käyttämiseen. 37 30 artikla 2 a kohta (uusi) PR\852329.doc 27/45 PE452.774v01-00
2 a. Jäsenvaltioiden on varmistettava, ettei määrittävän viranomaisen virkamies, joka suorittaa tutkittavaksi ottamista koskevan puhuttelun, ole pukeutunut univormuun. Johdonmukaisuuden vuoksi univormun käyttökiellon olisi koskettava yhtä lailla sekä hakemuksen sisältöä koskevan puhuttelun suorittavaa henkilöstöä että hakemuksen tutkittavaksi ottamista koskevan puhuttelun suorittavaa henkilöstöä. Hakijan luottamus puhuttelua suorittavaan ja tämän puolueettomuuteen ovat oleellisia puhuttelun onnistumisen kannalta. Univormu voi kuitenkin herättää hakijassa hämmennystä siitä, mikä puhuttelua suorittavan tehtävä on tarkkaan ottaen, ja näin ollen heikentää mahdollisuuksia puhuttelun onnistumiseen. 38 31 artikla 1 kohta b alakohta b) hän kuuluu tässä valtiossa muuten riittävän suojelun piiriin, palauttamiskiellon periaate mukaan luettuna, b) hän kuuluu tässä valtiossa muuten tehokkaan suojelun piiriin, palauttamiskiellon periaate mukaan luettuna, Ilmausta "riittävä suojelu" ei ole määritelty selkeästi tässä yhteydessä. Toiseen maahan lähetetyllä turvapaikanhakijalla on oltava oikeus tehokkaaseen suojeluun ja hänellä on käytännössä oltava oikeus sen saamiseen. 39 31 artikla 2 kohta PE452.774v01-00 28/45 PR\852329.doc
Soveltaessaan ensimmäisen turvapaikkamaan käsitettä kansainvälistä suojelua hakevan omaan tilanteeseen jäsenvaltiot voivat ottaa huomioon 32 artiklan 1 kohdan. Soveltaessaan ensimmäisen turvapaikkamaan käsitettä kansainvälistä suojelua hakevan omaan tilanteeseen jäsenvaltiot ottavat huomioon 32 artiklan 1 kohdan. Hakijalla on oikeus kiistää ensimmäisen turvapaikkamaan käsitteen soveltaminen sillä perusteella, että asianomainen ensimmäinen turvapaikkamaa ei ole turvallinen hakijan kannalta. Palauttamiskieltoa koskevan periaatteen noudattamatta jättämisen estämiseksi ja tarvittavien takeiden vahvistamiseksi jäsenvaltioiden olisi sovellettava turvallista kolmatta maata koskevia 32 artiklan 1 kohdassa käyttöön otettuja suojeluun liittyviä arviointiperusteita. Sama pätee 30 artiklaan, jonka perusteella taataan oikeus henkilökohtaiseen puhutteluun, minkä vuoksi 31 artiklan 2 kohdassa hakijalle on annettava mahdollisuus kiistää oletus turvallisuudesta oman tilanteensa kannalta siten kuin kolmannen maan käsitteen soveltamista koskevan 32 artiklan 2 kohdan c alakohdassa taataan. 40 32 artikla 1 kohta johdantokappale 1. Jäsenvaltiot voivat soveltaa turvallisen kolmannen maan käsitettä vain, jos toimivaltaiset viranomaiset ovat vakuuttuneita siitä, että kansainvälistä suojelua hakevaa kohdellaan asianomaisessa kolmannessa maassa seuraavien periaatteiden mukaisesti: 1. Jäsenvaltiot voivat soveltaa turvallisen kolmannen maan käsitettä vain, jos määrittävä viranomainen on vakuuttunut siitä, että kansainvälistä suojelua hakevaa kohdellaan asianomaisessa kolmannessa maassa seuraavien periaatteiden mukaisesti: Turvallisen kolmannen maan käsitteen soveltamiseen ja kulloistakin maata koskevan merkityksellisen tiedon hyödyntämiseen vaaditaan asiantuntemusta ja asianmukaista PR\852329.doc 29/45 PE452.774v01-00
kokemusta, mikä merkitsee välttämättä sitä, että määrittävän viranomaisen on oltava vastuussa käsitteen soveltamisesta. Asiantuntemuksen tai kokemuksen puutteesta johtuva käsitteen leväperäinen soveltaminen voi lisätä riskiä, että hakija palautetaan ja että tämä sen seurauksena joutuu jälleen vainon tai vakavan uhan kohteeksi, mikä on vastoin vuoden 1951 yleissopimusta ja muita kansainvälisiä sopimuksia. 41 32 artikla 1 kohta e alakohta e) on olemassa mahdollisuus hakea pakolaisasemaa ja saada pakolaiseksi tunnustettuna Geneven yleissopimuksen mukaista suojelua. e) on olemassa mahdollisuus hakea pakolaisasemaa tai muuta direktiivissä [.../../EY] [aseman määrittelyä koskeva direktiivi] tarkoitettuun suojeluun verrattavissa olevaa täydentävää suojelua, ja mikäli jokin näistä asemista myönnetään, hakijalla on oikeus suojeluun, joka on verrattavissa direktiivissä [.../../EY] [aseman määrittelyä koskeva direktiivi] tarkoitettuun suojeluun. Hakijalla on oltava mahdollisuus pyytää asianomaisessa turvallisessa kolmannessa maassa täydentävää suojelua, joka on verrattavissa aseman määrittelyä koskevassa direktiivissä tarkoitettuun suojeluun. Tavoitteena on myös varmistaa entistä suurempi johdonmukaisuus 32 artiklan 1 kohdan b alakohdan kanssa, jonka mukaan asianmukaisessa kolmannessa maassa ei ole mitään vakavan haitan vaaraa aseman määrittelyä koskevan direktiivin mukaisesti. 42 32 artikla 2 kohta b alakohta b) säännöksiä menettelyistä, joita noudattaen toimivaltaiset viranomaiset voivat vakuuttua siitä, että turvallisen kolmannen maan käsitettä voidaan soveltaa b) säännöksiä menettelyistä, joita noudattaen toimivaltaiset viranomaiset voivat vakuuttua siitä, että turvallisen kolmannen maan käsitettä voidaan soveltaa PE452.774v01-00 30/45 PR\852329.doc
tiettyyn maahan tai tiettyyn hakijaan. Näihin menettelyihin on kuuluttava asianomaisen maan turvallisuuden tapauskohtainen arviointi yksittäisen hakijan kannalta ja/tai maiden määrittäminen kansallisella tasolla yleensä turvallisiksi. tiettyyn maahan tai tiettyyn hakijaan. Näihin menettelyihin on kuuluttava asianomaisen maan turvallisuuden tapauskohtainen arviointi yksittäisen hakijan kannalta ja maiden määrittäminen kansallisella tasolla yleensä turvallisiksi. Kansallisella tasolla noudatettavaa käytäntöä turvallisen kolmannen maan käsitteen soveltamisesta ei pidä rajoittaa yleiskuvaan kolmannen maan turvallisuudesta. Siihen on lisäksi sisällytettävä tapauskohtainen selvitys, jossa otetaan huomioon kunkin hakijan yksilöllinen tilanne. Tässä yhteydessä sanamuoto "ja/tai" ei liene yhdenmukainen 32 artiklan 2 kohdan c alakohdan kanssa, jossa säädetään yksilöllisestä tutkinnasta, jonka avulla on määrä selvittää, onko asianomainen kolmas maa turvallinen yksittäisen hakijan kannalta. 43 34 artikla 1 kohta c alakohta c) ja jos hakija ei ole esittänyt mitään vakavia perusteita sille, että tätä maata ei voitaisi katsoa hänen nimenomaisessa tilanteessaan turvalliseksi alkuperämaaksi, minkä johdosta hänet voitaisiin määritellä pakolaiseksi tai henkilöksi, joka voi saada toissijaista suojelua, direktiivin [ /../EY] [aseman määrittelyä koskeva direktiivi] mukaisesti. c) ja jos hakija ei ole esittänyt mitään vakavia perusteita sille, että tätä maata ei voitaisi katsoa hänen nimenomaisessa tilanteessaan turvalliseksi alkuperämaaksi, minkä johdosta hänet voitaisiin määritellä pakolaiseksi tai henkilöksi, joka voi saada toissijaista suojelua, direktiivin [ /../EY] [aseman määrittelyä koskeva direktiivi] mukaisesti. Hakijalla on oikeus kiistää turvallisen alkuperämaan käsitteen soveltaminen ja maansa turvallisuus hänen tapauksessaan. Jos todistustaakka on 34 artiklan 1 kohdan c alakohdan mukaisesti kaikilta osin hakijan vastuulla, tälle on annettava todellinen mahdollisuus kiistää oletus turvallisuudesta siten kuin se on taattu turvallisen kolmannen maan käsitteen soveltamista koskevan 32 artiklan 2 kohdan c alakohdassa. PR\852329.doc 31/45 PE452.774v01-00